Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 74 75 76  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 28-02-2013 10:33
Cлово - ШкИрки

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 28-02-2013 10:56
Radimich:Ну а Вы, уважаемый sabol, наверно, имели ввиду такое вот значение слова стОпка:
СтОпка - хата, хатенка. Ни у радимичей, ни у кривичей, ни у северян это слово, должно быть, распространения не имеет. Оно, наверно, откуда-то из-за Минска с северо-западной его стороны?
Произошло, похоже, от слова истопить, стопить хату.
-----------
Полостью с Вами согласен. В одной публикации об истории деревенской семьи из Ветковского р-на Гомельской обл.встретилось слово "стОпка". Оно означает помещение для хранения овощей (летом - холодное, зимой - тёплое). Предполагаю, что это слово привезли с собой переселенцы из России - беженцы-староверы, которые основали в конце 17 в. г. Ветку

sabol, да где-то я вычитал, что слово стОпка пришло именно с северо-запада от Минска: Ковенской и Виленской губерний. Староверы тут, как бы, не при делах. Вильно, по-моему, подчинялись в свое время все Полеские железные дороги, в том числе и станции Гомель и Унеча. Так что и слово по рельсам могло причухать.
Шушпаль- (неуваж.) группа людей сомнительного поведения, группа хулиганов, забулдыг, те не заслуживающих внимания, непорядочных , сброд вообщем. (казали Шушпаль всякая собралась, ти понаехала)
А вот слово-ЗлЯпать

kutseb, похоже, шушпаль - это понятие, которое, возможно, употреблялось трохи северо-западнее того ровка, что за Рюховом. С юго-востока ровка этого говорили шалупонь (шалупень) . А шалупонь (шалупень) - она такой и вокруг МКАДа является. Ти ни так?

Что касается злЯпать, то што зляпывають за рюховским ровком, то сляпывают и вокруг МКАДа. Ти ни так?


Cлово - ШкИрки
Слово шкирка достаточно интернационально и распостранимо от моря до моря. Об этом, собственно говоря, может свидетельствовать вот вот эта ссылка. Ти тута Я бы его к особенностям какого-то определенного говора не отнес, тем боле, что за шкирки беруть практически в любом регионе РФ, Беларуси и Украины.

Но при любом расклади, kutseb , ты савсим дажа ниплахи рухавик . Як ты думаишъ, што я имею увиду?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 28-02-2013 12:21
Ня Рухавик а РухавЕц уж. А вообще я Поселкавец, так нас звали Рухавцы. Но с возрастом к Рухову отношение меняетца в лучшую сторону. А вот слово- ЖвАник

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 28-02-2013 12:37
Ня Рухавик а РухавЕц уж. А вообще я Поселкавец, так нас звали Рухавцы. Но с возрастом к Рухову отношение меняетца в лучшую сторону. А вот слово- ЖвАник

Не, kutseb, слово рухавик к названию села Рюхов (Рухов) отношения не имеет. Так что, думай, братуха, думай. Славары падивись.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 28-02-2013 13:33
Не буду спорить относительно того, откуда пришла "стОпка" или "стОбка", тем более, что не имею доказательств. И думаю,что ЖД здесь ни причём. Почти на всей Беларуси, особенно в западной её части, говорят не "топить печку" или "истопить печку", а "паліць у печы". (Запалі ў печы, бо ўжо халодна стала.)

А что касается слова "рухавИк", то это всё таки не "рУхавец" - житель Рухова, а "активист,сподвижник,старатель" и всё такое, т.е. двигатель форума, его активный участник.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 28-02-2013 13:47
Не буду спорить относительно того, откуда пришла "стОпка" или "стОбка", тем более, что не имею доказательств. И думаю,что ЖД здесь ни причём. Почти на всей Беларуси, особенно в западной её части, говорят не "топить печку" или "истопить печку", а "паліць у печы". (Запалі ў печы, бо ўжо халодна стала.)

Однозначно, со стороны Ковно и Вильны. Источник я сознательно не указываю.
У нас тоже печъ ти грубку не "истапливали". ИСТОПИТЬ - из слов, которые принято считать великорусскими. Их у нас или "затапливали" или "запаливали". Так и казали (кажуть!) "затопи грубку", ти "запали дрОвы у грубки". Или еще: "Пашли палить ТЯПЛО".

А что касается слова "рухавИк", то это всё таки не "рУхавец" - житель Рухова, а "активист,сподвижник,старатель" и всё такое, т.е. двигатель форума, его активный участник.
Верно отмечено. Правда, слово РУХАВИК в нашей местности, наверно, малознакомое.
А вот слово- ЖвАник
kutseb ,бяряги зубы и жвАники табэ ни патрэбуюцца.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 827
Добавлено: 09-03-2013 00:02
Ради оживления темы добавлю словцо для толкования - каптурА?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 09-03-2013 19:04
Yasaul: Ради оживления темы добавлю словцо для толкования - каптурА?
---------------------------
Я не решался нарушать полный штиль, который установился на форуме, исходя из принципа «достоин ли я» (начальству видней!).
Спасибо, паважаны Yasaul, за предложение. КаптУр – капор, капюшон. Вообще всё то, что возвышается над чем-то или покрывает что-то («Дала яна мне ягад – поўную міску з каптуром»). А каптурА – это скорее всего специальный головной убор, шапка в виде круглого колпака.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 10-03-2013 11:18
Ради оживления темы добавлю словцо для толкования - каптурА?

Я не решался нарушать полный штиль, который установился на форуме, исходя из принципа «достоин ли я» (начальству видней!).
Спасибо, паважаны Yasaul, за предложение. КаптУр – капор, капюшон. Вообще всё то, что возвышается над чем-то или покрывает что-то («Дала яна мне ягад – поўную міску з каптуром»). А каптурА – это скорее всего специальный головной убор, шапка в виде круглого колпака.

sabol, я так думаю, что Yasaul одну лишнюю (последнюю) букву к слову каптУр приписал, переведя его в простонародное озвучивание.
К слову, такого слова в нашей местности в употреблении я не упомню. Возможно, kutseb со мной в этом не согласится. Но в то же время следует отметить, что
Каптур старинный женский головной убор для холодной погоды, носили на Руси; меховая или стеганая шапка с круглым верхом и с меховым очельем и опушкой, покрывавшей не только голову, но и уши и шею. Шили К. из дорогих материалов, носили царицы и боярыни.
(Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996)
Так что наши бабы, судя по всему, каптуров не носили.
Хотя в украинской мови слово это означает капюшон, а в белорусской - чепчик или конусообразный навес над чем-то.
Такие вот мои поверхностные наблюдения и суждения.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 11-03-2013 01:11
Yasaul: Ради оживления темы добавлю словцо для толкования - каптурА?
---------------------------
Я не решался нарушать полный штиль, который установился на форуме, исходя из принципа «достоин ли я» (начальству видней!).
Спасибо, паважаны Yasaul, за предложение. КаптУр – капор, капюшон. Вообще всё то, что возвышается над чем-то или покрывает что-то («Дала яна мне ягад – поўную міску з каптуром»). А каптурА – это скорее всего специальный головной убор, шапка в виде круглого колпака.

А что такое КАПТУРЕЦЬ . От бабки чув штось вроде стишка: Ой,паня,паня ! Сядев я на пню, нюхав табаку, прыйшов каптурець табаки прасить, я яму ни дав , ен мяне забрав...дальше не помню уже. Но что это за страшный каптурець , не знаю до сих пор.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 11-03-2013 08:57
Пра Каптур-ня чув. Каптурец-раз ета человек, то можа типа палицеского ти солдата в головном уборе. А слово ГукАть

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 11-03-2013 20:41
Очень хорошее слово-каптуром.Спасибо...всыпала вядро камбикорма,да аж каптурыком или каптарыком (скорее второе).В Рюхове употреблялось часто,просто забыли.
или еще близкое по смыслу слово,если что-то взвешивали ... принела кусок сала,такой хороший с килограмма 2 с гаком.
Каптарыком и с гаком-т.е. больше какой-то меры.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-03-2013 22:13
tobuhova: Очень хорошее слово-каптуром.Спасибо...всыпала вядро камбикорма,да аж каптурыком или каптарыком (скорее второе).В Рюхове употреблялось часто,просто забыли.
или еще близкое по смыслу слово, если что-то взвешивали ... принела кусок сала,такой хороший с килограмма 2 с гаком.
-----------------
Полностью с Вами согласен относительно слов: каптуром (каптурыком или каптарыком) – это значит насыпано с верхом, с горкой, если хотите, с капюшончиком.
А с гАком – это значит с избытком, с походом, и не насыпать, а отмерить, отвесить, отрезать, пройти. Причём , иногда с досаточно большим избытком. «Колькі вёрст да гораду?» – спрашивает один. «Да вёрст пяць з гакам будзе», – отвечает второй. «А гак вялікі?» – интересуется первый. «Трошкі болей за палавіну», – уточняет второй.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-03-2013 22:47
Журьба: А что такое КАПТУРЕЦЬ . От бабки чув штось вроде стишка: Ой,паня,паня ! Сядев я на пню, нюхав табаку, прыйшов каптурець табаки прасить, я яму ни дав , ен мяне забрав...дальше не помню уже. Но что это за страшный каптурець , не знаю до сих пор.
------------------
Предполагаю, что в этом случае слово КАПТУРЕЦЬ употребляется в смысле кисет, мешочек с табаком. Кто-то приходит и просит мерку (каптурец, кисет)табаку.
kutseb-у: слово ГукАть уже обсуждалось.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 12-03-2013 09:02
А слово РягатАть

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 12-03-2013 19:49
рягатать-смеяться,но громко,вернее очень громко.
По-моему не было слова упурхаться.упУрхалась.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 12-03-2013 21:41
tobuhova:рягатать-смеяться,но громко,вернее очень громко.
По-моему не было слова упурхаться.упУрхалась.
--------
УпУрхацца – очень устать, выполняя какую-нибудь тяжёлую работу, заработаться, м.б. не успеть её выполнить к установленному сроку.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 12-03-2013 23:26
Журьба: А что такое КАПТУРЕЦЬ . От бабки чув штось вроде стишка: Ой,паня,паня ! Сядев я на пню, нюхав табаку, прыйшов каптурець табаки прасить, я яму ни дав , ен мяне забрав...дальше не помню уже. Но что это за страшный каптурець , не знаю до сих пор.
------------------
Предполагаю, что в этом случае слово КАПТУРЕЦЬ употребляется в смысле кисет, мешочек с табаком. Кто-то приходит и просит мерку (каптурец, кисет)табаку.
kutseb-у: слово ГукАть уже обсуждалось.

А с каптуровым судом это никак ни могло быть связано ? http://www.zavtrasessiya.com/consp/bel-gosud-pravo/23.html

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 13-03-2013 00:57
Думаю, что каптуровый суд тут ни причём.Хотя этимология может быть и родсивенная.
Я считаю, что каптурец – это или головной убор или мешок, торбачка, которая затягивается шнурком.
Вот отрывок из украинской песни «Ой просив кум на хрестини»:
Як вийшла я на подвір’я,
Як тая вивюрка,
Мацу-мацу по голові –
А я без каптурка.

Нащо мені каптурец
До того убрання,
Заложу си гребінчики –
Буду так, як паня.
(вивюрка – вавёрка – белка)

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 13-03-2013 16:00
Странно. Не мог же головной убор или мешочек забрать того , кто "сядев на пню и нюхав табаку" ... А в тексте именно так. На мой взгляд - эта старинная песенка рассказывает про тщетность противодействия коррупции.))))) И если каптурець захотев взять у вас табаки на халяву, то уже никакая "паня" (суд) не поможет.))) Это мое личное мнение.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 74 75 76  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU