Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 69 70 71  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 07-02-2013 18:01
sabol, здорово! Так и есть - мастерица, искусная мастерица. Ну а мужик, непременно, будет искусным мастером.
Глубокоуважаемый (шаноўны) Radimich! Спасибо за добрые слова, а за «Ять» - особая благодарность! Относительно "искусная мастерица" и "искусный мастер" пока ничего вспомнить не могу.
Глубокоуважаемый (шаноўны)kutseb!
Хочу добавить ещё по поводу слова «нішчЫмны». Оно происходит от сочетания двух слов «Ні з чым – ни с чем, т. е. без ничего» - одна бульба, одно ботвинье, одни крупы.
СкорОмны - без жира и молока, постный.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 07-02-2013 22:14
Радимыч размястив старословянский алфавит. А маге хто што нибудь изложить с переводом на современный язык? Ну например. Як будя звучать такое выражение "Маи батька и матка были крястянамы, а я казу от каровы ня отличу"


Мае бацьки былИ земляробцы, а я хлопяц савсим никчимны.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 07-02-2013 23:54
Мае бацьки былИ земляробцы, а я хлопяц савсим никчимны. (Radimich)
Обратите внимание, как на белорусском языке будет написано это же предложение:
Мае бацькІ былІ землярОбы, а я хлОпец зусІм нікчЭмны. (Практически нет разницы!)

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 08-02-2013 02:04
Мае бацьки былИ земляробцы, а я хлопяц савсим никчимны. (Radimich)
Обратите внимание, как на белорусском языке будет написано это же предложение:
Мае бацькІ былІ землярОбы, а я хлОпец зусІм нікчЭмны. (Практически нет разницы!)

sabol, я с Вами полностью согласен, что разницы практически нет. При этом отмечу, что написать я должен был именно нікчЭмны, а не никчИмны .
Но вот русскость или белорусскость здесь, вряд ли, имеют место. Язык то один, тольки по разные стороны кордона. Да буквы трохи разные в написании, да тольки одинаковые в звучании.

У нас зрання хурта сядни. Давжно, да вечара нацопаюсь я. Что бы ета значила слова нацопацца ?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 08-02-2013 11:52
Добрай раніцы! У нас сёння адліга.
Думаю, что лучше сказать не нацОпаюсь, а нацОпкаюсь, хотя разницы практически нет.
Нацопаюсь, нацопкаюсь – нашлёпаюсь по лужам, нахожусь по мокрому снегу и т.д. (брызги будут лететь!) (Цоп – шлёп). Можно веником в бане нацопацца, а по лужам – лучше нацопкацца.



Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 08-02-2013 12:10
Радимыч размястив старословянский алфавит. А маге хто што нибудь изложить с переводом на современный язык? Ну например. Як будя звучать такое выражение "Маи батька и матка были крястянамы, а я казу от каровы ня отличу"


Мае бацьки былИ земляробцы, а я хлопяц савсим никчимны.


Ня верю я что так это по старославянскому. Радимыч написал чушь какую-то.

А пра цопатца казали "Пацопай -ка ще трохи веничком! , то смысл етаго слова ще "Похлопать", похлестать(веником например). А слово СОвкатца ????.


Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 08-02-2013 14:36
Добрай раніцы! У нас сёння адліга.
Думаю, что лучше сказать не нацОпаюсь, а нацОпкаюсь, хотя разницы практически нет.
Нацопаюсь, нацопкаюсь – нашлёпаюсь по лужам, нахожусь по мокрому снегу и т.д. (брызги будут лететь!) (Цоп – шлёп). Можно веником в бане нацопацца, а по лужам – лучше нацопкацца.

sabol, Ваша правда. Я в своем выражении имел ввиду, что "натаскаюсь" по сугробам, но сугробы у нас сегодня не хлюпают :) С одной стороны, конечно, можно и моем случае нацопацца (нацопаться), но разве что где-нибудь в районе Смоленска, но... мы же радимичи :) Спасибо, что внесли уточнение.
Кстати, у крывичей нацопкацца (нацопкаться) - это натоптаться (где-нибудь).

Радимыч размястив старословянский алфавит. А маге хто што нибудь изложить с переводом на современный язык? Ну например. Як будя звучать такое выражение "Маи батька и матка были крястянамы, а я казу от каровы ня отличу"


Мае бацьки былИ земляробцы, а я хлопяц савсим никчимны.


Ня верю я что так это по старославянскому. Радимыч написал чушь какую-то.

kutseb, во-первых, допущенное тобой выражение носит несколько экспрессивный характер, что для войскового старшины должно быть недопустимо. Во-вторых, как был поставлен вопрос, так и прозвучал ответ, хотя в ответе изначально можно было быть более лаконичным и написать: kutseb, ни лухтИ или не гони лухтУ .
ув. Sobol, есть предложение выдерживать Вам паузу для раздумий других товарищей, а то переписка съузилась до 3 чел.
kutseb, што да мяне, то предложение несколько не обдумано и для продолжения дискуссии по теме даже вредоносно, как та же необоснованная резкость, допущенная Panом выше в отношении Палiвача. Поэтому есть предложение sabolу не принимать предложение kutsebа, продолжать дискуссию без всяких пауз. А остальным быть просто более активными, если у них, действительно, есть интерес к этой теме.
sabol, мне лично общение с Вами нравицца и, надеюсь, ощущение этого останецца в дальнейшем.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 08-02-2013 18:58

ув. Sobol, есть предложение выдерживать Вам паузу для раздумий других товарищей, а то переписка съузилась до 3 чел.
---------
Усё! Гамон.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 2081
Добавлено: 09-02-2013 01:21
...как та же необоснованная резкость, допущенная Panом выше в отношении Палiвача...

Я против слова "необоснованная", думаю что Паливач тоже, при здравом размышлении И вообще - кто старое помянет тому глаз вон. А кто забудет - тому оба.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 09-02-2013 04:14
...как та же необоснованная резкость, допущенная Panом выше в отношении Палiвача...

Я против слова "необоснованная", думаю что Паливач тоже, при здравом размышлении И вообще - кто старое помянет тому глаз вон. А кто забудет - тому оба.


— А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен Очаковских и покоренья Крыма;

Астаецца надеяцца, што старОны догаманИлись в самом лучшем понимании значения этого слова, и угамОн их будя непарУшным .

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 10-02-2013 15:48
Интересно, встречалось ли кому-нибудь в нашей местности такое слово, как штрыфель , и чтобы оно обозначало?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 10-02-2013 22:33
Штрыфель - сорт яблок

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 11-02-2013 03:20
Штрыфель - сорт яблок

Слишком просто

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 11-02-2013 10:56
Гамон-слово интересное, означает ВСЕ, Отказ от от действий.
Батька мой часто казав так-спасибо за напоминание.
В данном контексте это слово означает обиду Sаbola.
Sobol-извините меня, я не хотел Вас обидеть. Я все исправил в сообщении, я ничого не казав(шутка).
Прошу продолжать, хотелось чтоб было интересней и разнообразней. Еще раз простите. Ваш опыт нам нужен и привносит большой интерес.

Штрыфяль-сорт яблок, больши ня чув.
А слово СОвкатца ????.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 11-02-2013 11:52
Штрыфяль-сорт яблок, больши ня чув.
А слово СОвкатца ????.

kutseb, ты нияк третим будиш? Чудна имне, што нихто ни зная другога значення слова штрыфяль. Я, правды, сам яго тольки учора узнав,

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-02-2013 20:51
Дарагія мае Хлопцы,Radimich и kutseb! Канешне буду треццім,а калі трэба і першым, і другім (у думках, а можа быць і Ў сапраўднасці!). Не так далёка мы жывем адзін ад алнаго, каб нам не сустрэцца! Няхай сабе віртуальна, на нашым форуме. Давайце падтрымаем Палівача, ён хлопец вельмі адукаваны, інтэлігентны і дасведчаны.Я вельмі хацеў бы, каб ён быў з намі.
Думаю,что Вы понимаете меня. Без палитики, без взаимных упрёков будем дарить друг другу радость общения. Мы - Радзімічы!

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-02-2013 21:11
А слово СОвкатца ????.
СОўкацца - очень хорошее, ёмкое слово. Оно означает - ходить туда сюда, мельтещить перед глазами, передвигаться по комнате без дела, вообще, заниматься чем нибудь не нужным, не портребным. (Да не соўкайся ты перада мной, я за табой нічога не бачу!).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 12-02-2013 09:01
Sabolу спасибо за адекват и понимание. Совкатца относится к хождению в большом количестве или многократно повторяемому (туда-сюда). Матка казала "Насовкалась так за день, што ног ня чую" ти " За день так насовкаешься, што хоть бы ноги да пастели давалоч"
А слово - ГульнЯ?

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 12-02-2013 09:21
sabol, интересно а на Чечерщине к перникам как относятся? И похоже Вы тоже не знаете что такое штрыфяль (штрыфель, штрыфель, штрифель), кроме как сорт осенних полосатых яблок?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 12-02-2013 09:51
К сожалению, ничего кроме сорта яблок на слово штрЫфель вспомнить не могу. ПЕрниками у нас называли магазинные (куплёные) пряники.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 69 70 71  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU