|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 65 66 67 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Автор | Сообщение | ||||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 27-01-2013 20:38 | ||||
На вялікі жаль, у Беларусі цяпер можна сустрэць толькі "оццяпель" або "оттепель". | |||||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 27-01-2013 23:22 | ||||
Ваша праўда, шаноўны спадар Палівач! Можна і не такое пачуць і прачытаць. На адным беларускамоўным сайце бліжэйшых суседзяў радзімічаў - "северян" зрабілі "паўночнікамі".Думаю, што тэрмін "северяне" не велімі удалы і для рускай мовы. | |||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 28-01-2013 02:16 | ||||
Атлыга - слово очень даже употребимое в нашей местности. Бабушки наши оттепель именно так и называли. Можно сказать, что kutseb пополнил этим словом словарь П.А.Расторгуева "Народные говоры Западной Брянщины", т.к. в словаре этом слова атлыга нет. Там есть слово адлыга , но у нас оно звучало(звучит), как атлыга . А вот у смолян, судя по словарю В.Н.Добровольского оттепель называлась(ется) отлигъ . А што до украинской мовы, то т там будя вiдлига (видлыга) . |
|||||
ЕФК Участники Группа: Участники Сообщений: 16 |
Добавлено: 28-01-2013 02:59 | ||||
на сколько мне известно пюре в Брянской области зовут толчонка)))))))) | |||||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 28-01-2013 09:22 | ||||
Ня знаю як иде. А в Рюхави-тавчонка А Атлыга-оттепель. Батька казав утром. "А сядни атлыгнула-градусов 5 будя марозу" А вот слово ГАнки |
|||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 28-01-2013 12:08 | ||||
А можа тавканица ? |
|||||
Журьба Участники Группа: Участники Сообщений: 149 |
Добавлено: 28-01-2013 14:24 | ||||
С обсуждения этого слова и было положено начало нашей темы. В Мглинском районе картофельное пюре - камы. |
|||||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 28-01-2013 21:33 | ||||
У нас - таўчонка. | |||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 29-01-2013 10:01 | ||||
Надо отдать должное kutsebу, который частенько повторяется, но, в тоже время, повторы его позволяют снова обратиться к тому или иному слову и рассмотреть его более подробно. Интересно, что в словаре П.А.Расторгуева есть такое слово, как камы, камчОнка, камшОнка, которое обозначает размятый варенный картофель. Можно предположить, что слово это имеет корни белорусские, т.к. в белорусском языке: камы картофельное пюре или каша; камяк 1) разм. ком, комок; клок; 2) мн. абл. картофельное пюре; камячыцца 1) мяться; 2) комкаться; камячыць 1) комкать, мять; 2) разм. сжимать (кулак); В современных русском и украинском языках слов таких не отмечено. У того же Расторгуева П.А.: таўчонка - картофельное пюре; таўчоны – толченный; И эти слова, по всей вероятности, имеют белорусские корни. При этом, слово таўчаніца (тавконица) тоже имеет место в белорусском языке. И более того, благодаря ознакомлению со словарем белорусского языка Александра Булыки в памяти всплывает такое слово, как таўчонік - блин из мятого картофеля или же картофельный пирожок, весьма популярное блюдо во времена нашего деревенского босоного детства. Но в нашей местности, вокруг Рюхова, слово камы, наверно, не имело употребления, а вот употребление слов таўчонка, таўчаніца (тавконица) и таўчонік имеет место и в настоящее время. Интересно, а какими словами обозначаются картофельное пюре, картофельный блин, картофельный пирожок в Украине? |
|||||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 29-01-2013 15:55 | ||||
Cлово Тавчонка задвинуло слово ГАнки. Вперед хлопцы да девки... | |||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 29-01-2013 16:39 | ||||
Так на ганках спатыкнуцца можна. Да так што грыло ляззня. Тольки што и астаницца тавканицу та жавать. А во пра слова проти нихто ничого и ни казав. Можа ты, kutseb, ситувацию паправиш? |
|||||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 29-01-2013 17:56 | ||||
Слово – прОти. Оно означает «против кого-то или чего-то, наперекор, вопреки кому-то или чему-то. Дед говорит про свою бабку: «І крычыць, і бурчыць: проці дзеда не змаўчыць». | |||||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 30-01-2013 09:25 | ||||
Проти-кроме як супротив, ти напротив-ня знаю больши. А слово ЛЯзкать |
|||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 30-01-2013 11:14 | ||||
kutseb ну, наверна, усёж ляСкать . Ти зубамы, як вовк, ти гусяницамы, як танк. И тольки ляск зубов яго почувся, кали на ганках ён спатыкнувся и брязнувся пряма рядам з имы рылам аб зямлю. А вообще лязгают от Калининграда до Анадыря. 1) насупраць; 2) наадварот; наперакор супраць, супроць, супроць и т.д. и т.п. в разных произношениях и значениях, т.е. обозначения местоположения или предпринятого действия. Тут, давжно, sabol меня поддержит. А вот супорливы ? |
|||||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 30-01-2013 12:46 | ||||
Ляскаць – звонко стучать (чаще всего по железу или железом по твёрдому предмету). «Што ты клямкай ляскаеш?». Ляскотка – трещётка. А вот супорливы ? Супорлівы – сопртивляющийся, очень упрямый, настойчивый, стойкий (и в физическом и в моральном смысле). |
|||||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 30-01-2013 13:55 | ||||
Честно говоря, я такого слова как упинАцца не упомню. Возможно, у Рюхови за ровком оно и употреблялось, а может в селах и деревнях Мглинщины и Чечерщины. | |||||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 30-01-2013 15:40 | ||||
Слово «упінАцца» знакомо мне с детских лет, да и теперь его можно слышать в любой белорусской деревне. «УпінАцца» означает – упираться, сильно сопротивляться или брать на себя чрезмерную нагрузку (перетруждаться). Исходный его смысл – «спынІцца, упынІцца – остановиться, не менять исходное состояние». «Што ты ўпінаешся, як баран, якога на кірмаш вядуць». |
|||||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 30-01-2013 20:17 | ||||
еще слово упинацца употребляется как отрицание...щас,буду я тут упирацца. Или...иде,упинаецца(т.е не хочет идти) |
|||||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 30-01-2013 20:18 | ||||
ошибка в предыдущем сообщении...щас,буду я тут упинацца | |||||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 30-01-2013 20:21 | ||||
слово брОвка,часто употреблялось со старорусским суфиксом ЦЫ (по самой бровцы) |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 65 66 67 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |