|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 90 91 92 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Автор | Сообщение | |
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 03-06-2013 22:22 | |
Палівач: Балонне - нізкі луг, сенажаць, даліна каля ракі… -------------------------------------------------------- sabol: Сапраўды так. БалОннем у нас называлі ўвесь правы бераг Чачоры пад Замкавай гарой. --------------------------- kutseb Уважаемы сябры! Прошу писать на русском-ня панимаю ни х... --------------------------------------------------------------- Специально для kutseb-ба: sabol: Да, действительно. БалОннем у нас называли весь правый берег Чечеры под замковой горой. (Чечера – река, впадает Сож). БалОнне – низкая прибрежная полоса, луг, который весной затапливается водой; болото, низина. ---------------------------------- А мне казалось, что на форуме и русский, и украинский, и беларуский, да и польский язык уже неоднократно использовались и, я сказал бы, очень уместно и продуктивно (см. страницы 1 - 90). Было бы глупо отказываться от этого. Просто надо уважать друг друга и традиции наших предков. Да и для брянского, северского, стародубского и др. близких говоров нет правил грамматики, а мы же отлично друг друга понимаем. Так почему же не сделать минимальное усилие, чтобы понять, что написано на беларуском языке, я же не делаю замечание участникам форума, если они ссылаются на украинские словари или пишут по-украински. Тем более, что правильное написание слова на бел. или укр. языке позволяют понять смысл и этимологию слова. |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 03-06-2013 23:23 | |
Паважаны sabol! Вы всё верна талкуитя. Но мне кажацца, ув. kutseb не проявил ни капли "неуважения" к ближнему своему, тем паче к традициям предков. Просто бывают такие моменты, когда в диалоге между собой у участников проскакивают "непонятные" слова на польском или беларуском (украинской мовы не помятую), которые трудновато расшифровать, даже приложив "хотя бы минимальное усилие". Например, я тоже не сусим поняв, што тут написав Палiвач:
ps А тема ведь изначально задумана как этакий толковый словарик, то бишь пишешь слово [в любой транскрипции] и сразу на русском литературном (принятом на форуме) его значение, в котором имеешь ввиду. Ну а коли у кого дополнения появляются, он неприменно об этом сообщает. Со всем уважением. |
||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 04-06-2013 10:58 | |
Полностью с Вами согласен. И то, что Вы сказали и мои замечания не противоречат друг другу. А вот как звучит фраза Палівача на русском языке: "Кстати, судя по вашей фамилии, у нас общий предок, который жил в 1600 - 1650 годах". |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 04-06-2013 11:12 | |
Спасибо за перевод! |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 08-06-2013 12:25 | |
Слово для толкования - остигАться | ||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 10-06-2013 08:57 | |
Я ня в курси. | ||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 10-06-2013 11:01 | |
Остигаться - надоедливо кричать (люди), реветь (животные). | ||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 11-06-2013 10:26 | |
Yasaul: Остигаться - надоедливо кричать (люди), реветь (животные). ----------------------------------------------------------------- "ОстигАться», а может быть и «остягАться» (корень «тяг» – тянуть, проявлять усилие) – 1) проявлять крайнюю настойчивость при недостатке средств к ДОСТИЖЕНИЮ желания, кричать из последних сил (человек), надрывно реветь (животное), доходя до изнеможения; 2) надрываться, выбиваться из сил. |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 11-06-2013 11:19 | |
Интересно, а откуда пошло такое вот выражение: "Вот такой коленкор" или "Другой коленкор"? Казав мой дядька, прапустив пару стаканов горэлки у вячерю, прымерна так: "Ну тяперя савсим други коленкор". Почему именно коленкор? |
||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 11-06-2013 11:36 | |
Калянкор-ткань. Бывает разного цвета, те вида ти свойства. применительно к Дядьке означает "вот такие дела" , состояние дела, процесса. Употреблялось при изменении от худшего к лучшему состоянию. | ||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 11-06-2013 12:02 | |
Так получается, что дядьке моему хорошело после стакана-другого? Тогда он, наверно, имел ввиду, что "тяперя во другоя дело". Но суть вопроса не в значении самого выражения, а почему в данном случае принято употреблять именно само слово "коленкор"? |
||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 12-06-2013 13:44 | |
Radimich: Но суть вопроса не в значении самого выражения, а почему в данном случае принято употреблять именно само слово "коленкор"? ------------------------------------ Возможная версия. КоленкОр – это хлопчатобумажная ткань с явно выделенным переплетением нитей. Из коленкора делали книжные переплеты, эта ткань шла на подкладку для верхней одежды и др. Имеет большую прочность, достаточную жесткость, хорошо подвергается различным видам обработок (крашение, лощение, пропитка разными составами и др.), после чего приобретает новые свойства, цвет, прочность, т.е после таких обработок получается совсем другая ткань, другой материал, «другой коленкор». Это выражение -«другой коленкор», т.е. лучший материал, лучший вариант - из текстильной промышленности распространилось и на другие сферы человеческой деятельности. |
||
sabol Участники Группа: Участники Сообщений: 924 |
Добавлено: 12-06-2013 19:04 | |
Уважаемые форумчане-россияне! Поздравляю всех Вас с Днем России. Желаю крепкого здоровья, творческих успехов, личного счастья, а также новых находок для Словаря. | ||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 13-06-2013 18:37 | |
Интересное объяснение,не знала.Спасибо. |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 14-06-2013 01:55 | |
sabol, спасибо за поздравление. И Вам всех наилучших пожеланий, благо тема эта благодаря Вашим усилиям продолжает теплиться. Существуют такие вот выражения, как на всю катушку и сойти с катушек. Смысл их, в общем-то понятен, а вот происхождение? Когда они начали употребляться? И при каких делах тут сама катушка? |
||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 14-06-2013 08:57 | |
Катушка-приспособа для наматывания нитей ти проволоки и подобного. На всю катушку , знача по полной т.е напотано до упора , целиком занято. то имеется смысл "с полной отдачей" , "до упора" "по полной программе" и др. |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 15-06-2013 16:43 | |
Продолжу тему, слово "шкурАт" - толстый, упругий ласкут ткани. |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 15-06-2013 16:47 | |
СтрыкАть - глагол; применительно к слову крапива - "обстрыкать крапивой". Например, "Гаврила учора Юскам крапивы рвав за дваром, дык так сильна абстрыкався, што усе руки были у крапивницэ". Юска - что за слово? | ||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 15-06-2013 16:51 | |
Шкурат - это одна из деталей, составляющих такой предмет вооружения любого уважающего себя пацана, как рогатка . Рогатка помимо шкурата имеет ещё рожки, которые посредством двух резиновых шнуров соединяются со шкуратом. В шкурат вкладывается заряд, к качестве которого обычно применяется обыкновенный камешек. |
||
Yasaul Участники Группа: Участники Сообщений: 827 |
Добавлено: 15-06-2013 17:01 | |
И это тоже. PS: ласкут не ткани, а кожи. Описался. |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 90 91 92 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |