|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 39 40 41 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Автор | Сообщение | ||
Pan Участники Группа: Участники Сообщений: 2081 |
Добавлено: 25-04-2012 23:33 | ||
Спутать надо полагать то же что стреножить? Путы коню надеваются на передние ноги - и на луг, чтоб пасся и сильно далеко при том не бегал.
И вправду жалко - но и я такого слова не слышал в детстве - видать ваши казаки откуда из похода название такое привнесли, чекмень то больше степовые да горские казаки носили... Носили и на вате подбитый, отсюда рискну предположить что чукменем здесь назывался ватник, телогрейка? |
|||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 26-04-2012 02:33 | ||
Телогрейка - это куфайка, а тут речь идет, наверно, о халате шерстяном или безрукавке, сшитой из овчины. |
|||
Pan Участники Группа: Участники Сообщений: 2081 |
Добавлено: 26-04-2012 10:19 | ||
Правильно, Саш, именно куфайка. Все таки думается что о ней и речь. Рассудите, tobuhova, пора загадку разгадать | |||
Pan Участники Группа: Участники Сообщений: 2081 |
Добавлено: 26-04-2012 10:24 | ||
Чекмень надыбанный коллекционером, оригинал, дореволюционный. То же в развернутом виде. Правда моль пожрала красное сукно... |
|||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 26-04-2012 12:00 | ||
Cлово КАлево(калИвья)? | |||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 26-04-2012 18:23 | ||
Все равно сильно сомневаюсь,что не слышали слова чукмЕНь.Это рюховское слово.Чукмень-это собирательное слово старой верхней одежды,которую в люди (в смысле на выход не оденешь)т.к.старая, побитая молью, неприглядная,а использовали для работы по хозяйству,в лесу.Старые куфайки,телогрейки,пальто,плащи-это все чукмяни.Их использовали,чтобы что-нибудь укрыть от холода(погреб,яблоки в ящиках на зиму,зимой когда очень холодно ложили чукмянек к порогу,чтоб тепло не уходило).И обычно не говорили возьми старое пальто,а говорили возьми чукмень.И на картинке самый что ни на есть симпатичный чукмень.Хотя может его еще и в люди можно одеть. .Скажите,вспомнили слово? | |||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 26-04-2012 18:40 | ||
Cлово КАлево(калИвья)?Это картофельный куст или гнездо с клубнями.Вот до чего рюховский язык емкий и выразительный!!!Калево-я знаю и представляю,а русских слов не подбирается для объяснения или их несколько.Перевод рюховских слов на русский напоминает перевод русских пословиц на английский.Это как леди,покидающая автомобиль,увеличивает его скорость.Как-то блекло.А вот баба с воза,кобыле легче.Какая выразительность!(Это отступление от темы). | |||
Pan Участники Группа: Участники Сообщений: 2081 |
Добавлено: 26-04-2012 19:25 | ||
|
|||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 27-04-2012 02:09 | ||
Калево(а) - стебель бульбовника , т.е. картофельной ботвы. Кстати, в Яблонке или Чернятке никто бы не назвал картофельную ботву иначе, как бульбовник . При этом ботва бурака имеет такое название, как бо(а)твиння . |
|||
Pan Участники Группа: Участники Сообщений: 2081 |
Добавлено: 27-04-2012 10:46 | ||
Ботвинья (ботвиння) - холодный суп типа щавелевого из только что проросшего бурака вместе с ботвой, его же иногда ошибочно зовут краснодер. Ботва и есть ботва. Картошка - просто бульба, что сама что стебли/кусты - вроде так... | |||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 27-04-2012 13:06 | ||
Что касаецца слова бульба , то оно обозначает в широком смысле не только картофель, но и всякий клубень любого иного растения его имеющего. | |||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 27-04-2012 15:10 | ||
Слово-ЧвАнитца(ня чванься), плазанУть | |||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 27-04-2012 18:26 | ||
Разве вопрос был о картофельной ботве (о бульбовнике)? Ведь бульбовник и калево-это вершки и корешки.Разве нет?Бульбовник-растительная масса,которую скашивают перед тем ,как начинают выкапывать каливья. Плазануть-ударить,ударить очень больно; чванитца-капризничать. |
|||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 27-04-2012 18:56 | ||
Вопрос был поставлен вот так и с сильным маскальским акцентом:
Если без акцента, то калева . А калева - это, действительно, бульбовый куст. Як казала б мая бабка "Каровы вытаптали усю бульбу да ядинага калева" ти "Граза пасякла уси калеввя" Данное слово также может обозначать "немножко чего-нибудь" или "очень мало". В том и другом случае данное слово является диалектным. |
|||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 28-04-2012 15:43 | ||
Калево-совокупность или куст плодов одного растения(в основном картофельного)те корешки(по обуховой) А вот слова ШпЫлька, вУшки |
|||
Журьба Участники Группа: Участники Сообщений: 149 |
Добавлено: 29-04-2012 12:33 | ||
Каливья - могут быть еще и просто рассадой. Не обязательно это картофель, помидорную , капустную рассаду до сих пор продают " в каливьях" | |||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 29-04-2012 20:53 | ||
Да ! Журьба прав! Рассаду тоже продают и считают скольки калев. Но вообщем вси поняли. А вот новы слова-ТурбовАть(РастурбовАть), ПенЯть, ГрЕбовать |
|||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 30-04-2012 10:34 | ||
Правильна, наверна, будя: турбавАть, пынЯть и грЭбавать |
|||
tobuhova Участники Группа: Участники Сообщений: 439 |
Добавлено: 30-04-2012 10:44 | ||
Растурбовать-разбудить,но мне кажется,что разбудить не вовремя. пенять-упрекнуть,но не обидно гребовать-брезговать. |
|||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 03-05-2012 16:52 | ||
Слово-ТурпЫль. ???? |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 39 40 41 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |