|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Первый показ в СНГ |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 6 Next>> |
Автор | Сообщение | |
SingleMan посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 20 |
Добавлено: 18-09-2006 11:43 | |
А еще лучше отрипить с кассет на цифру. Мало ли что может с кассетами случиться. Может быть это единственный экземляр? Это, конечно, труд титанический... |
||
Bert Ivanovich частый гость Группа: Любитель сериала Сообщений: 79 |
Добавлено: 18-09-2006 17:39 | |
Все респект! По поводу "отрипить". Интересный глагол. Русский язык точно обогатился еще на одну лексическую единицу. Процесс "отрипления" будет начат позже, хорошо? Слишком большой объем работы. По поводу инфо о том, когда все узнали о закрытии сериала. Был в сети когда-то сайт www.davidandmaddie.narod.ru. Сейчас он больше не работает. Я когда-то для этого сайта выкладывал очень много инфо. В то время, а было это почти 5 лет назад, я вел активную переписку с теми дамами, кто инициировал в Штатах кампанию "Мунлайтинг на ДВД". Это известные всем сайты davidandmaddie.com, moonlighting21.com и пр. Они же ведь все вместе были изначально, а потом в силу каких-то внутренних дрязг разошлись. Так вот... К чему это я? Ах, вспомнил! Во время моей переписки выяснилось, что на тот момент я был единственным пареньком из матушки Рассссеи, кто им туда чего-то написал. В ответ все эти дамочки (кстати, они все есть на заморском ДВД в первых двух сезонах) сказали: "У-у-у, е-е-е, зис из вери крюта. Рашен Ванюшка, мы почти не поверить, что в ваша биг кантри смотрят зис вандефул ТВ сериес. Oh, my Goodness, you guys are really good. Ask anything you want". После этого я получал от них тонны интервью, другой инфо и т. д. Я эти вещи потихоньку переводил и отправлял на выше упомянутый российский сайт. Кстати, до сих пор на этом, т.е. на текущем, сайте лежат мои синопсисы многих эпизодов. Остались у меня и несколько интервью, что я получал в день их проведения со звездами сериала. Например, интервью с ГГК я получил спустя три-четыре часа после того, как оно было взято. Потом, когда речь зашла в Америке о том, что неплохо, мол, было бы возродить сериал, я с ними стал спорить по этому поводу. Точнее, не спорить, а возражать. Ну, это тоже долгая история. Дело закончилось тем, что переписка наша закончилась. Ну, вот. Опять забыл, к чему все это. Опять старость - не радость. Короче, ГГК сказал, что актеры уже знали о том, что сериал будут закрывать, за 3 эпизода до окончания. Причина банальна: рейтинг в новом сезоне неуклонно падал. Была и еще одна, не менее важная причина, если не главная. Брюс ОЧЕНЬ тяготился съемками в "Мунлайтинге" последние 2 года. Он очень разрывался между большим кино и ТВ. В общем, что знал, рассказал. Спасибо за долготерпение при прочтении сих вербальных экзерсисов. Сам устал. За сим, |
||
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 18-09-2006 19:54 | |
Респект всем тем кто добился за это время ДВД. Да с комментами, наворотами. А кто эти дамы? они держатся как официальные представители кого-то или чего-то… Что БВ тяготился съемками в конце сериала, ясно, когда он еще в ТВ интервью сказал «Больше никогда никакого телевидения», как будто там не путевку в жизнь, в большое кино ему дали… это как-то царапнуло. Кто может обижаться на телевидение, так это Чарлз Рокет. |
||
Bert Ivanovich частый гость Группа: Любитель сериала Сообщений: 79 |
Добавлено: 19-09-2006 01:04 | |
Всем мое почтение! Raritet, интервью с этими дамами есть в трейлере на фирмовых ДВД. Дайана Майоко, Джой Чодан, Лиз Дауни и пр... - все они начинали кампанию за "Мунлайтинг на ДВД". С ними я и переписывался. Немного странные женщины... Ладно, - не мне судить. Они создали общество любителей сериала, наладили связи почти со всеми, кто участвовал в создании и производстве сериала. Среди их гостей были сам ГГК, СШ, БУ, Кертис Армстронг, Элис Бисли, добрый парень Эл Жаро, дававший интервью из больничной палаты, почти весь продакшн-стафф и почти все актеры, участвовавшие в этом действе, включая тех, кто играл роли наемных сотрудников агентства, если вы помните, получавших деньги за тяжкую работу - ничегонеделание. А вот по поводу того, что Уиллис не хотел сниматься на ТВ, так это, господа, не должно даже обсуждаться. Во всем нужен рост. Нам ведь не понять устремления больших талантливых людей, для которых есть цель - глобальный успех, деньги, выход за определенные рамки и возможность сыграть что-нибудь совсем другое. Это, разумеется, мой субъективный опиньен. За сим, P.S. Напоследок выставляю отрывок из интервью с Dan FitzPatrick (O'Neill) и Jonathan Ames (Jergenson), имевшего место несколько месяцев назад. Очень интересный отрывок о некоторых хитростях, которые использовались в сериале. Дайана Майоко уже упоминалась мною в начале поста. ... Diane: That's great. Now, I'm gonna ask you about something that you and I have discussed before, Jon. You told me once that some of the stuff that you used to do was like rent your car to them so they could park it in the underground parking garage when there were scenes there. Jon: Oh yeah. Diane: Can you think of any other quirky stuff that the trivia minded part of our group would be interested in? Inside stuff? Dan: I've got a beauty. In Symphony in Knocked Flat, when they go out for the evening together? When the bad guy is buying tickets from the round faced man behind the glass? After they had shot that, about a week or so later, they decided that they wanted to do an insert shot there - I can't remember, giving him the money, or getting the tickets. Well, those are my hands. Because they shot that on a stage. They built this little change thing and a piece of glass. And they're just doing a close up on it. Frequently, when you think you're seeing this person it's one of us. Jon: In the John Goodman episode, when you see him putting the earring down on the desk, that's my hand... P.P.S. Вот, кстати, никого из персонала агентства мы никогда не обсуждали, а там тоже монстры были. И судьбы их очень странно сложились после сериала. Кто на свалку истории, кто в могилу, кто просто в никуда... |
||
SingleMan посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 20 |
Добавлено: 19-09-2006 09:27 | |
За последние годы русский язык "обогатился" не только этим словом. Есть куда более отвратительные примеры. Когда на первом листе(!) "Банковского обозрения" встретил "превед банкир" волосы дыбом встали. Что же касается "отрипленой" версии - буду (думаю и не только я один) с нетерпением ждать. |
||
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 19-09-2006 16:25 | |
Хочу пару слов сказать о переводе, плюс такой, что можно слышать оригинальные голоса актеров. А минус вот такой я нашла. Например серия "Сыновья тоже растут": После отпуска все приходят на работу. Появляется и Мэдди, она очень рада вернуться к работе и толкает пламенную речь своим подчиненным о том, что нужно работать на 200 %. Мэдди и Агнес уходят в кабинет, оставляя остальных сотрудников в оцепенении с открытими ртами: Первый канал: Мэдди и Агнес в кабинете: Мэдди: как дела? Агнес: здорово, только одергивайте меня иногда. Мэдди: нет, я об отпуске. На самом деле: Мэдди: Как оно было? Агнес: Здорово, у меня даже мурашки по коже! Мэдди: нет, я об отпуске! |
||
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 20-09-2006 01:16 | |
Спасибо, Bert Ivanovich! Честно говоря, так и подумал, когда при показе на СТС смотрел When Girls Collide («Девичья ссора») - в беседе с психоаналитиком Мэдди подводит итоги, обо всем говорит в прошедшем времени, что они с Девидом могут вести дела независимо друг от друга... Эта сцена показалась инородным телом, насильно впихнутой в эпизод. Похоже, это и была финишная отмашка. Сразу всплыло в памяти, что и в предыдущей серии Perfect («Стремление к совершенству») были намеки на близкий конец. Это когда Мэдди разговаривает с Агнесс в начале серии, и говорит, что все очень устали, что ей будет не хватать их «лунной семейки», что она не может представить, как придет на работу, а издеваться над ней уже будет некому… В этом сериале каковы настроения на съемочной площадке, то и видно на экране. Сейчас, когда прошло столько лет, все главные действующие лица помирились, и говорят как клево и интересно им было работать друг с другом, никто не вспоминает о грандиозных скандалах на съемках. А было бы интересно послушать также комментарий какого-нибудь неангажированного участника тех событий (например, гримера, осветителя, ассистента режиссера и т.д.) про "темную сторону Луны". Интересно, рискнут ли включить что-то подобное в Special Features DVD 5-го сезона? Сезон-то провальный, может этой "бомбой" захотят привлечь к нему внимание? Но это так, несерьезно, просто мысли вслух |
||
SingleMan посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 20 |
Добавлено: 20-09-2006 09:30 | |
Интересно как это выглядит в реговской версии... |
||
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 21-09-2006 20:47 | |
Классный момент! Мне понравилась речь, у меня тоже мурашки по коже. А перевод ОРТ опять был не на высоте. |
||
Bert Ivanovich частый гость Группа: Любитель сериала Сообщений: 79 |
Добавлено: 21-09-2006 22:50 | |
Поклон всем! Вот, панове, объясните мне, плиз, профессиональному лингвисту, рекламщику и озвучальщику, где там ОРТ был не высоте? Ну где? Законы литературного перевода были, есть и будут вне зависимости от того, хочет этого кто-нибудь или нет. Переводчики, что работают на ТВ, являются профи высшего класса. Этими законами они владеют на все 5. Весь вопрос в том, что язык - понятие вечно изменяющееся и саморегулирующееся, посему, если банально, одну и ту же мысль можно перевести как минимум двумя вариантами. Каждый из них будет хорошим. Хорошим по умолчанию. За сим, |
||
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 22-09-2006 01:16 | |
??? Вы имеете в виду саму речь Мэдди до этого или приведенный выше ее диалог с Агнесс? Хоть убейте меня, никаких смысловых ошибок в этом переводе ОРТ не вижу. Сказано ведь одно и то же по сути! А стиль перевода кому-то нравится буквальный, кому-то художественный. Это уже очень тонкие личные ощущения и предпочтения. И по высказываниям на форуме уже давно понятно, кто что любит. Знаете, это ведь только в начальной школе, когда изучают ин.яз. складывается представление, что слова, фразы, предложения имеют один-единственный перевод. Но так делается только для усвоения определенных навыков, правил, грамматики и т.д. А чем дальше, тем больше понимаешь, что язык - он живой, согласен с Bert Ivanovich, и хороших переводов одной реплики в контексте ситуации может быть много! |
||
SingleMan посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 20 |
Добавлено: 22-09-2006 10:54 | |
Считаете, что "здорово, только одергивайте меня иногда." и "Здорово, у меня даже мурашки по коже!" это одно и тоже? Я не лингвист, но здравый смысл мне подсказывает, что смысл этих предложений разный. Я бы добавил, совсем разный. В одном случае выражается оценка состояния и звучит просьба. Не просто просьба, а своего рода извинение (по смыслу) и просьба. В другом только оценка состояния, выражена она очень ярко и никаких просьб и извинений. |
||
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 22-09-2006 13:03 | |
ОРТ с блеском сделала озвучку и перевод, но не ошибается тот, кто ничего не делает. И мне как человеку беспристрастному т.к я не отношусь к гильдии переводчиков, хочется просто выяснить те небольшие моменты, смысл которых мне не очень ясен, например эта фраза Агнес об одергивании.
Я о фразе Агнесс "только одергивайте меня иногда" я не понимаю зачем, за что Мэдди должна ее одегивать. Мэдди спрашивает, как Агнес провела отпуск. Агнес думает, что Мэдди спрашивает как ей понравилась ее речь и говорит, что здорово и у нее мурашки по коже. А в переводе ОРТ получается, что Агнес будет тяжело втянуться после отпуска в рабочий ритм и Мэдди должна ее одергивать иногда. Получается, что Агнес собирается вытворять нечто такое похожее на проделки Дэвида. |
||
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 22-09-2006 14:10 | |
Вот оригинальный диалог: -So how was it? -Great, your speeches always give me goose bumps. -No, I mean your vacation. то есть фраза "от ваших речей мурашки по коже" литературно переводятся как "одергивайте меня иногда", что полностью убивает шутку. |
||
SingleMan посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 20 |
Добавлено: 22-09-2006 17:10 | |
Bert Ivanovich Все хотел спросить. Был такой проект www.bert.ru. Случайно не Ваш? |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 6 Next>> |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Первый показ в СНГ |