Отвечаю на вопросы

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Фан-клуб Ирины Волчок / Книги / Отвечаю на вопросы

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 43 44 45  ...... 144 145 146 147 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 19-02-2013 07:48
Если речь идет только о ЛР, то тут я не эксперт. Я давно не читаю ЛР, да и раньше не много читала.

Ирина , а Вы совсем никакие современные ЛР не любите? Бывают же хорошие, даже среди переводных, после прочтения которых становится очень тепло на душе .

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 20-02-2013 21:56
Selena, не сказать, что никакие ЛР не люблю. Просто после нескольких очень не понравившихся книг я стала с опаской относиться к этому жанру. Давно ничего не читаю, не ищу, и уже не очень верю восторженным отзывам. Даже рекомендации давних знакомых, вкусам которых я всегда верила, последнее время оказываются неудачными.
Разумеется, где-то есть хорошие ЛР. Просто мне такие редко попадаются. А искать специально - некогда. И помимо ЛР надо прочесть очень много, просто времени не хватает на все.

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 21-02-2013 07:43
И помимо ЛР надо прочесть очень много, просто времени не хватает на все.

Ирина, а Вы сейчас тоже что-нибудь читаете? А если читаете, то что именно?

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 21-02-2013 17:37
Selena, я все время что-нибудь читаю. Понемногу, потому что мало времени, но каждый день. Сейчас - Айзека Азимова, "Расы и народы". Азимов не только фантастику писал, научно-популярная литература у него не менее интересна.
Потом, наверное, буду читать ЛР Сандры Мэй. Уже несколько раз встречала упоминание этого имени, недавно где-то видела интересный отзыв - не то, чтобы восторженный, но очень теплый. Заинтересовалась.

Группа: Участники
Сообщений: 77
Добавлено: 21-02-2013 18:05
Ирина, как Вы считаете, что значит "детский взгляд на мир"?

Кошка, наверное, это зависит от контекста. По-моему, детский взгляд - это открытый, заинтересованный, непредвзятый, доброжелательный, ожидающий радости.
Но ведь в некоторых обстоятельствах и с точки зрения некоторых людей детский взгляд может считаться и глупым, настороженным, недоверчивым, легкомысленным и т.д.
Так что все-таки все зависит только от контекста.

Это выражение я видела в одном отзыве на ваши книги.
Мне понравилось.

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 22-02-2013 07:58
Потом, наверное, буду читать ЛР Сандры Мэй. Уже несколько раз встречала упоминание этого имени, недавно где-то видела интересный отзыв - не то, чтобы восторженный, но очень теплый. Заинтересовалась.

Ирина , я почитала сейчас на "Lady" про Сандру Мэй.( оказывается это наша писательница Даша Налепина ). Отзывы разные, далеко не все хвалят, некоторые ругают. Хотя хвалят больше. Некоторые даже сравнивают Сандру Мэй с Ириной Волчок . Один из отзывов на роман автора я сейчас помещу в тему отзывов.

Группа: Участники
Сообщений: 46
Добавлено: 22-02-2013 19:51
Некоторые даже сравнивают Сандру Мэй с Ириной Волчок

Selena, это где?
Никого похожего даже не встречалось. Но если хоть немножко похоже, так я тоже хотела бы почитать.

Группа: Участники
Сообщений: 9
Добавлено: 23-02-2013 11:21
Посмотрела на страничку этой Мэй на Либрусеке, пробежалась по отзывам, скачала несколько штук, попробовала почитать.
Н-да... не Волчок((( Просто текст, просто сюжет, просто книжные герои - в книжку не проваливаешься, героев, как живых людей, не воспринимаешь. И красиво-богато конечно. Хотя возможно это закон жанра, я ЛР не читаю, но всё что сравнивают с Ириной Волчок, честно открываю и пытаюсь дочитать до конца. Ни кто из предлагаемых к сравнению, с Волчок и рядом не стоял.
И похоже бесполезно искать похожее, остается только терпеливо (или с нетерпением) ждать новых книг Ирины.
______________________________________________________________
Уважаемая Ирина, Вы конечно можете потратить время на чтение книжки Мэй, но я уверена, что Вам не понравится.

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 24-02-2013 11:35
Selena, Надежда, Яганна, я ищу авторов, которые как раз не похожи на других. Где-то видела формулировку, с которой полностью согласна: "Если про автора говорят, что он пишет КАК кто-то другой, - это смертный приговор автору".
Но Сандру Мэй все-таки почитаю. Насколько я поняла, ее книги издавались намного раньше моих, и мне интересно, кого и в чем я копирую.

Группа: Участники
Сообщений: 137
Добавлено: 24-02-2013 15:46
Да, мне тоже не нравится, когда автры подражают друг другу. К сожалению сейчас таких много, все одинаковые и пишут об одном и том же. Но если говорить не о подражании или плагиате, а просто о влиянии например любимых авторов на творчество, то ведь без этого вряд ли кто из писателей может обойтись?

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 24-02-2013 16:03
Надежда , вот цитата с форума "Lady":

"Я Сандру Мэй уже давно люблю и АБАЖАЮ. Наравне с Ириной Волчок."

Хотя, я, наверное, ввела всех в заблуждение. В этой цитате читательница просто говорит о том, что любит Мэй и Волчок одинаково, но, наверное, не имеет ввиду то, что авторы пишут похоже. Но меня смутило то, что автор этой цитаты - Sigra , давняя поклонница книг Ирины Волчок. И если она пишет, что любит Мэй наравне с Волчок, то это меня заинтересовало...

Группа: Участники
Сообщений: 77
Добавлено: 24-02-2013 18:18
И если она пишет, что любит Мэй наравне с Волчок, то это меня заинтересовало...

Тут ничего удивительного, ведь можно любить одинаково мёд и горчицу, море и горы, солнечный день и безлунную ночь и т.д. У меня дочка больше всего любит математику и танцы. Ведь это сравнивать нельзя, но любить можно одновременно.
Я Сандру Мэй читала много, правда давно. Когда-то я много ЛР читала, особенно переводных. Думала, что Сандра Мэй тоже иностранный автор, у нее сюжеты точно такие, как у всех остальных переводных. Если прочитал две книги, то считай, что прочитал все. Но язык у Мэй приятный, лучше, чем у переводных. Есть юмор, особенно диалоги есть забавные. Но у нее в каждой книжке целыми страницами встречается одно и то же, дословно. Только имена другие. Можно читать, чтобы время убить как говорится. Но таких книжек тысячи, почти одинаковые. Так что не знаю, есть смысл искать среди всех определенного автора или нет.
Ирина, я сходства Ваших книг с книгами Сандры Мэй не вижу. Но мне тоже интересно было бы узнать Ваше впечатление от ее книг. Если прочитаете, то поделитесь с нами?

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 25-02-2013 12:19
Да, мне тоже не нравится, когда автры подражают друг другу. К сожалению сейчас таких много, все одинаковые и пишут об одном и том же. Но если говорить не о подражании или плагиате, а просто о влиянии например любимых авторов на творчество, то ведь без этого вряд ли кто из писателей может обойтись?


Разумеется, на всех влияет и прочитанное, и увиденное, и услышанное, и пережитое. Но не думаю, что кто-то может сам точно определить, что именно повлияло больше всего.
я сходства Ваших книг с книгами Сандры Мэй не вижу. Но мне тоже интересно было бы узнать Ваше впечатление от ее книг. Если прочитаете, то поделитесь с нами?

Поделюсь. Но это будет не в ближайшее время.

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 25-02-2013 13:38
Ирина , а бывает так, что писатели заимствуют в романах друг у друга какие-либо словесные обороты, или остроумные тезисы? Допустим читает автор чей-то роман, показались ему смешными одно-два предложения и он их использует для своего романа, который в тот момент пишет. В среде авторов считается допустимым такое вот небольшое использование чужих придумок? Читатель ведь врят ли заметит сходство в одном-двух предложениях, если он, конечно, случайно эти книги друг за другом не прочитает

Группа: Участники
Сообщений: 277
Добавлено: 25-02-2013 18:11
Selena, я часто замечаю у разных авторов одинаковые фишки. Кое-кто из современных фантастов даже знаменитые фразы из произведений Стругацких вставляет в книги, как свои.

Группа: Участники
Сообщений: 147
Добавлено: 25-02-2013 23:53
Но Сандру Мэй все-таки почитаю. Насколько я поняла, ее книги издавались намного раньше моих, и мне интересно, кого и в чем я копирую.
Ирина, я посмотрела на озонекогда были первые книги Сандры Мэй, нет, ее стали издавать позже, чем Вас, на год или два. Так что Вы ее не копируете.

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 26-02-2013 12:12
Selena, почти все друг у друга что-то заимствуют. И писатели, и не писатели. Все люди вольно или невольно повторяют фразы, шутки, слова, которые им понравились. О писательской среде я ничего не знаю, да и вряд ли есть такая особая среда. Если только какие-нибудь союзы писателей, литературные кружки, ЖЖ-сообщества, СамИздат? Но и об этом я ничего не знаю. Несколько раз попадались книги, очень похожие на плагиат, - чужие идеи, чужие сюжеты, герои, мысли, слова. Мне кажется, что это не так намеренное воровство, как влияние прочитанного. То есть, если человек читает книги только одного жанра, то штампы, приемы и законы этого жанра будут определять все, что он сам решит написать. Это как мода: все стараются одеваться так, как требует время, окружение, традиции. Возможно, кому-то хочется выйти на улицу в кринолине, но решатся на это немногие. Вот и получается, что тысячи людей одеты одинаково и тысячи книг похожи друг на друга.
Света, и мне в книгах новых авторов попадались цитаты из произведений знаменитых писателей, выдаваемые новым автором за свои. Мне кажется, что очень многие выражения из книг таких писателей, как Стругацкие, стали настолько широко известны, что считаются уже чуть ли не народным творчеством. Вот их и используют, не особо задумываясь об авторстве: ведь у народного творчества конкретного автора нет. И старые анекдоты вставляют в текст, полагая, что их мало кто помнит, и шутки из интернета выдают за свои, думая, что не все же читатели будут искать источник. Но, может быть, и ничего такого не думают, просто искренне считают, что сами все это придумали, только что.
Таис, я тоже поискала Сандру Мэй. Нашла в электронной библиотеке Флибуста. Там более сорока ее книг! Если она действительно начала издаваться позже, чем я, то как можно написать столько за пять-шесть лет? Феномен. Обязательно почитаю.

Группа: Участники
Сообщений: 1041
Добавлено: 27-02-2013 07:46
Ирина , а как создаются названия романов? Иногда встречаю такие названия, которые к сюжету книги вообще никакого отношения не имеют, просто красивая фраза... Ещё бывают названия, смысла которых я не понимаю. Например, я до сих пор "ломаю голову", что означает название одного из романов Шелдона - "Оборотная сторона полуночи". Ирина , может Вы сможете объяснить эту фразу? И ещё интересно, бывали ли у Вас случаи, когда издатели просили Вас подкорректировать, или изменить название Вашего романа?

Группа: Участники
Сообщений: 1315
Добавлено: 27-02-2013 12:59
Selena, говорят, что часто названия книг придумывают в издательствах. "Просто красивая фраза" - это для того, чтобы сразу привлечь внимание читателей. Бывает, что такое название не имеет никакого отношения к содержанию, да и само по себе бессмысленно. Однако задачу свою выполняет - внимание привлекает.
Мне посоветовали изменить название первого романа. Предложили несколько вариантов. Я немножко посопротивлялась, а потом согласилась на вариант "Будешь моей мамой". Нормальное название, ничего вызывающего, ернического, и содержанию соответствует. Остальные книги выходили с моими названиями, менять их никто не предлагал.
"Оборотная сторона полуночи" - это я не знаю, что может означать. Книгу я не читала. Но если рассматривать это название по аналогии с такими устоявшимимя формулировками, как "обратная сторона медали", "обратная сторона Луны", "обратная сторона успеха" и т.д., то можно предположить, что и у полуночи может быть какая-то скрытая сторона. Все дело в том, как автор воспринимает полночь. Если это мрак, значит, обратная сторона - свет? Если полночь - это отчаянье, то обратная сторона - надежда. Если полночь - тайна, то обратная сторона - ясность, если полночь - покой, то обратная сторона - активность, если полночь - преступление, то обратная сторона - воздаяние и т.д.
Еще, может быть, подразумевается, что полночь - это окончание чего-то, рубеж, завершение. Тогда обратная сторона - это начало чего-то нового, возрождение, надежда. Это ведь детектив? Я детективы не читаю, но этот посмотрю, название действительно вызывает вопросы.
Но в принципе не люблю такие вычурные, туманные названия, вроде "Элегантность ежика", "Устрицы под дождем", "Синдром Петрушки" и подобные. Кстати, "Синдром Петрушки" Дины Рубиной долго не хотела читать именно из-за названия, хотя Рубину люблю и всегда читаю все, что выходит. Совсем не нравятся очень уж длинные названия, такие, под которыми сейчас выходит большинство иронических детективов, вроде "Ты моя мечта или Умри молодым, чтобы я не расстраивалась от того, что ты стареешь и болеешь". Последнее названия я только что сама придумала, но они все примерно такие.

Группа: Участники
Сообщений: 76
Добавлено: 27-02-2013 15:22
Доброе время суток.
Ирина, мне очень нравятся названия Ваших книг. Они выразительные, оригинальные и запоминающиеся. Ваши книги я начала читать во многом благодаря таким названиям, они привлекают внимание и не похожи на другие.
Вопрос: Вам встречались такие названия, из-за которых хотелось прочитать книгу? Или такие, которые отталкивали от книги?

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 43 44 45  ...... 144 145 146 147 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Фан-клуб Ирины Волчок / Книги / Отвечаю на вопросы

KXK.RU