Отвечаю на вопросы

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Фан-клуб Ирины Волчок / Книги / Отвечаю на вопросы

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 15 16 17  ...... 144 145 146 147 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 27-02-2011 13:59
jestko_choknuta, я же все понимаю, совсем не обязательно объяснять, тем более - извиняться за что-то. По-моему - просто не за что.
Что касается "Журавля в небе", так вполне понимаю Ваши впечатления. Книга многим не нравится, и мне тоже не нравится, правда, по своим соображениям. Конечно, это не любовный роман. Наверное, это бытовая драма. Хотя разделение на такие жанры и поджанры мне не очень понятно. Роман, пьеса, эссе, рассказ и что-там-еще-бывает - это жанры. Разве нет? А о чем - это темы. Если ни о чем - тогда концептуализм.
А "Журавль в небе" мне не нравится еще и потому, что это - документальная повесть. Можно сказать, довольно точно изложенная биография одной моей знакомой. Масса ограничений: героиня - не собирательный образ, сделанный автором по собственному желанию, а живой человек. Следовательно - не может быть никакой цельности образа, никакой логики развития, тем более, что и прообраз в жизни не слишком яркая и цельная личность. И получилось как раз то, что мне больше всего не нравится в литературе, - "правда жизни".
Ну, правда. Отдельно взятая правда, правдивая только для отдельно взятого человека. Ну, жизни. Отдельно взятой жизни, чужой и не интересной для большинства других людей. Конечно, не получится никакой общей идеи из точного следования даже интересным фактам даже интересной, но частной жизни. Реальная жизнь, со всеми своими мелочами, со всем бытом, с трудностями и рутиной, как правило, не интересна. В литературе "правда жизни" просто неуместна. Вот, и "Журавль..." получился просто куском чужой биографии. Без выводов, без стройности, без завершения. Без начала и конца. Зато слог хороший. Эмоции достоверные. Синяя собака симпатичная, не говоря уж о ее хозяйке бабушке Марье.
Но многим дамам "за сорок" книга нравится. Не совсем понимаю, почему. Может быть, потому. что судьбу героини можно примерить на себя, помечтать о любви, которая ни с того - ни с сего обрушилась на темечко чуть ли не под конец жизни, поплакать над осознанием совершенной бесполезности журавля в хозяйстве.

Я видела только один отзыв, автор которого догадался о причинах шараханья героини: девочка, брошенная матерью в младенчестве, живет с этим ощущением брошенности всю жизнь.
Книжка помогла моей знакомой взглянуть на собственную жизнь не таким мрачным взглядом, каким она привыкла смотреть. Прообразу понравился образ, книжка успокоила и как-то подлечила знакомую. Ну и хорошо. Хоть кому-то пользу принесло.
Вам, может быть, понравится что-нибудь вроде "Чужой невесты". Оптимистичная такая сказка, забавная, романтическая до невозможности. Больше похожа на любовный роман, чем другие. Правда, мне и этот роман не очень нравится, по-моему - простенький. Но большинство молодых читательниц и даже читателей считают его лучшим. Значит, он просто для молодых. Очень советую прочесть в случае срочной необходимости вылезания из депрессии.
Не читайте "Элита. Взгляд свысока". Книжка тяжелая и невеселая, ну ее.
P.S. Про "любовное искусство" как жанр и как метафору - это я просто развлекаюсь. Как только замечаю что-то, к чему можно прицепиться, - так тут же и цепляюсь. Дразню не со зла, а просто по привычке. Вас в двусмысленности не подозревала, правда.

Группа: Участники
Сообщений: 77
Добавлено: 02-03-2011 00:06
Уважаемая Ирина Волчок! Я удивляюсь, какие оценки вы даете собственным книгам! Как будто чужим и со стороны.
*Чужая невеста* мне не кажется простеньким романом. Книга с глубоким смыслом. Просто так весело и радостно написана, что многим этот смысл не сразу заметен, поэтому воспринимают как волшебную сказку.
*Элита. Взгляд свысока* я не согласна, что она тяжелая. В ней нет грязи и пошлости, а есть только правда. Героиня настоящая аристократка духа.
Все книги очень хорошие. А *Журавль в небе* книжка не для детей. Она для таких, которые все это сами испытали. Если даже биография, то не одного человека. Многие про свою жизнь больше поймут.
Спасибо за книги и за ответы на вопросы читателей здесь. Для меня ответы тоже как своеобразное продолжение ваших книг.

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 07-03-2011 18:23
Кошка:
Я удивляюсь, какие оценки вы даете собственным книгам! Как будто чужим и со стороны.

По-моему, объективные оценки даю. Насколько это возможно.
Разные книги даже самых любимых писателей у меня вызывают разное впечатление. Можно сказать, что я - один из моих любимых писателей. Так почему бы и моим книгам не вызывать у меня разные впечатления?

Группа: Участники
Сообщений: 275
Добавлено: 09-03-2011 16:39
Можно сказать, что я - один из моих любимых писателей.

И один из моих любимых тоже.
Поздравляю с 8 марта!

Группа: Участники
Сообщений: 275
Добавлено: 18-05-2011 15:43
Ирина, доброе время суток. Вы говорили что профессиональные критики не знаю о Вас, вот я нашла на Имхонете очень профессиональную рецензию, мне понравилось.
http://books.imhonet.ru/element/172566/

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 22-05-2011 15:38
Света, спасибо, нашла, прочла. Интересно, местами неожиданно.
Об обреченности Данаид я даже не вспомнила, когда писала. Скорей всего, толчком была гипотеза ученых, которую увидела случайно: на заре образования человечества как вида было две ветви - вегетарианцы, рано научившиеся собирать плоды и даже выращивать что-то съедобное, и хищники, которые выращивать еду не учились, и становились людоедами, когда съедали все зверье в ареале обитания. Людоеды постепенно съедали вегетарианцев, а кто оставался в живых - работал на их племя, а женщины рожали детей. Постепенно две ветви образовали одну, и теперь все человечество состоит из потомков тех племен. В ком-то просыпаются гены людоедов, в ком-то тех, кто на генетическом уровне помнит "не убий". Оттуда же такие штампы сознания, как "самоотверженность" или, напротив, "здоровый эгоизм". И многие другие. Потому потомки разных ветвей одного человечества никогда не поймут друг друга.
Прочла и все остальные отзывы на другие книги. Не поняла, с какой стати это читают мужчины. Рубрика там "любовный роман", должна бы отпугнуть.
Еще одного не поняла: почему такая свирепая война рецензий и отзывов? С переходом на личности, грубостью и взаимными обвинениями в принадлежности к другой породе. Мне не хотелочь бы думать, что причиной для того, чтобы взяться за каменные топоры, стала книга.

Группа: Участники
Сообщений: 13
Добавлено: 10-06-2011 21:21
Здравствуйте, Ирина Волчок! Мне давно интересно, как Вы работаете над текстами, часто правите или сокращаете? Когда-нибудь переделываете готовый роман? Например, потому, что издательство настаивает на этом или Вам самой что-то не нравится?

Группа: Участники
Сообщений: 9
Добавлено: 12-06-2011 21:26
Здравствуйте, Ирина! Меня очень заинтересовал рассказ "Нечто необыкновенное". Он разительно отличается от всего, что я у Вас читала. Есть ли у Вас что-нибудь в таком же стиле?

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 14-06-2011 13:17
Прошу прощения за промедление с ответами, была в отъезде, не знала, что здесь есть новые вопросы.


Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 14-06-2011 13:46
Здравствуйте, Ирина Волчок! Мне давно интересно, как Вы работаете над текстами, часто правите или сокращаете? Когда-нибудь переделываете готовый роман? Например, потому, что издательство настаивает на этом или Вам самой что-то не нравится?

Как раз сейчас вопрос о правке для меня очень болезненный.

Никогда ничего не правила, не сокращала и не переделывала. Дело в том, что первые романы прошли очень давно, в нескольких газетах, кусками не больше газетной полосы, с продолжением в следующем номере. Писала я эти куски, как любой газетный материал, накануне сдачи в номер, там не до правки. Да и необходимости в правке никогда не было. Во всяком случае, мне до сих пор так кажется.
Потом, готовя тексты для издательства, заметила, что в газетных вариантах были сокращения. Это обычное дело, может быть, просто текста оказывалось больше, чем вмещает полоса. Но сохранились рукописи, поэтому восстановить было не сложно.
Книги, которые писала для издательства, никогда не правила, не переделывала, не дописывала и не сокращала. Я не умею "работать над текстом" и не понимаю, зачем это нужно. Черновиков у меня не бывает. Готовый текст перечитываю в поисках возможных опечаток.
Но однажды готовый роман я правила в три раза дольше, чем писала. Хотя писала тоже очень долго, так сложилась жизнь, что не до писанины было. Роман получился огромным. Я его послала в одно издательство, которому обещала. Ответа не было больше года, возможно, не подошел именно потому, что очень большой. Потом я о нем забыла, не узнавала о его судьбе, опять жизнь отвлекла. Потом другое издательство предложило издать, но несколько сократив. И я его сокращала до неузнаваемости. Получился плохой.

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 14-06-2011 13:50
Здравствуйте, Ирина! Меня очень заинтересовал рассказ "Нечто необыкновенное". Он разительно отличается от всего, что я у Вас читала. Есть ли у Вас что-нибудь в таком же стиле?

В таком стиле у меня всю жизнь все и было. Но под другим псевдонимом. Этот рассказ среди остальных, опубликованных в серии "Романтические истории", выглядит просто чужеродным, согласна. Не надо было его отдавать под эту рубрику.

Группа: Участники
Сообщений: 139
Добавлено: 14-06-2011 17:12
Здравствуйте, Ирина!
Почему именно сейчас вопрос стал болезненным? Дождь идет. Сколько раз перечитываете текст в поисках опечаток? Какой роман получился плохим и какой другой псевдоним?
Вроде вы дали ответы, а от них вопросы :)
Спасибо за новую книгу, прочитала. Мне понравилась. И "поздно", и дом, и Аня, и царь Давид. Маргарита тоже. Почему-то другие две Ани больше не появились. Хотя и одной встречи могло хватить.

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 15-06-2011 12:41
Kristenka, рада видеть.
Именно сейчас вопрос болезненный потому, что именно последнюю книгу, "Домработница царя Давида", я сокращала и правила. И в конце концов она получилась совсем другая. Мне не нравится.
Тексты перечитываю один раз, опечаток у меня мало, грамматических ошибок не делаю, если даже вдруг попадается - это тоже опечатка.
Пару раз правила тексты, которые набирала не я сама. Невыразимо противная работа.
Другой псевдоним - это очень давно, и забыто уже всеми, и никакого отношения к романам не имеет. Там была другая тематика, другая стилистика, другие формы. Прошлое. Рассказ "Нечто необыкновенное" проник из прошлого, и ничего хорошего в этом нет. Нельзя под одним именем писать диаметрально противоположные вещи.
Будет другой псевдоним - будут опять другие книги. И совсем не нужно, чтобы разные псевдонимы связывались одной реальной личностью. В авторах нет ничего реального, кроме их книг.

Группа: Участники
Сообщений: 139
Добавлено: 15-06-2011 13:01
Ого, как приятно, что рады И я вам очень рада. Мне нравится видеть вас онлайн.

Вообще не нравится? Полностью? А как вы считаете, может автор популярно пояснить, что хотел донести рассказанным? Как можно не делать ошибок? (у меня не получается) Вы в совершенстве знаете наш язык или постоянно учитесь?
Кто пишет к вашим книгам аннотации?
Вы правили грамматические и пунктуационные ошибки или стилистику тоже? Почему противно? Мне виднее чужие ошибки.

Так не бывает, чтобы совсем все забыли. Бывает популярное, а бывает любимое. Я всякие детские книги помню и люблю, не знаю, почему детские, хорошие же, а они точно непопулярны, не переиздают их.

Нельзя под одним именем писать диаметрально противоположные вещи.

Вы переживаете из-за того, что некоторые сомневаются в авторстве ваших книг?

И совсем не нужно, чтобы разные псевдонимы связывались одной реальной личностью. В авторах нет ничего реального, кроме их книг.

А как же, это же человек писал. Права. Детище. Разве не так?
В авторах есть реальное, автор пишет книги, вкладывая свои эмоции, чувства, взгляды, суждения, мысли. И если я читаю и словно живу с книгой, в книге, то мне так вполне реально. Да-да-да.

Почему уровень грамотности так падает? Как это исправить?

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 16-06-2011 14:52
"Домработница" не нравится полностью. Наверное, потому, что я с ней замучилась. Может быть, потом понравится, но пока не читала, не решаюсь.

Автор может популярно объяснить то, что хотел сказать. Но если из текста книги не ясно, что именно хотел сказать автор, так вряд ли дополнительные пояснения будут ясными. Помимо всего, не факт, что у автора и у читателей может быть одно мнение о смысле книги.

Язык в совершенстве вряд ли кто-нибудь знает. Тем более, что язык быстро меняется, бывает, что и грамматические правила меняются несколько раз за человеческую жизнь. Но у меня врожденная грамотность, как это называют. У многих это есть: человек может не помнить ни одного правила, и в то же время - не делать ошибок. И все мы постоянно учимся языку. Язык действительно стремительно меняется, даже если "не в лучшую сторону", то остановить этот процесс невозможно. Но возможно быть хотя бы в курсе перемен.

Набранный чужими руками текст был очень безграмотный, к тому же - с пропусками целых страниц, с перестановкой слов, с переменой абзацев местами. Не говоря уж о грамматических ошибках и опечатках. Править - мучение, легче заново все написать.

Аннотации к первым изданиям писали в издательстве. К последним книгам пишу сама. Не то, чтобы считаю себя большим мастером сочинения аннотаций, а просто опасаюсь, что могут появиться аннотации, никакого отношения не имеющие к содержанию книги. Такие часто встречаются, и многих они заранее настраивают против книги.

Почему не бывает, чтобы забыли? Бывает, и гораздо чаще, чем кажется. Да и не в этом дело. Просто те прошлые работы никоим образом не связаны ни стилем, ни тематикой с сентиментальными романами, и связывать их незачем.

Я не очень понимаю, кто сомневается в авторстве моих книг и почему. Нет, не переживаю. Даже иногда забавно: знали бы, что я писала под другими именами, еще не так засомневались бы.

Конечно, реальный человек пишет. Но человек меняется в течение жизни. И пишет в разное время разное. "Права", "детище" - это о чем-то очень личном. Кто-то относится к любой своей строчке как к детищу, отстаивает права на любое свое слово. В эпоху электронных библиотек, копирования всеми всего, цитирования без кавычек и прямого плагиата это, мягко говоря, неразумно. Я не могу относиться ко всем своим книгам как к детищам. Это работа, и отношусь к ним, как к работе. Иногда результаты работы нравятся, иногда нет. Удивительно, когда читатели хвалят неудачный результат, ругают удачный или вообще не видят разницы между ними. Но читатели и не обязаны быть одинаковыми.

Уровень грамотности падает непрерывно с момента ее возникновения. Чем больше формально грамотных, т.е. наученных читать и писать, тем общий уровень грамотности ниже. Как только ошибки становятся привычными для большинства, так возникают реформы, узаконивающие эти ошибки. Когда-нибудь нынешние ЖЖ и форумы будут считаться эталоном грамотности.
Никак это не исправить. Разве только с самого начала детей учить тому, что не знать родной язык - позорно. Пока в это почти никто не верит.

Группа: Участники
Сообщений: 139
Добавлено: 16-06-2011 15:08
Сомневаются некоторые люди, считают стили книг разными. Хотя мне кажется нормальным, когда какая-то книга автора мне нравится больше, а какая-то меньше. Есть такие книги, которые даже открывать, не то что перечитывать, не хочется. Это я не про Ваши .
Не надо такого эталона

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 16-06-2011 21:42
Сомневаются некоторые люди, считают стили книг разными.

То, что проходило когда-то в газетах, было правлено, сокращено, - это сильно отличается. Не думаю, что это заметил кто-нибудь, кроме меня.
Иногда стиль путают с общим настроением написанного. Конечно, почти у всех книг разное настроение.
Иногда намеренную стилизацию принимают за чужой стиль, за появление соавтора. Пару раз я это делала по необходимости, по требованию сюжета. Однажды просто ради интереса: с кем сравнят?
Получилось, что книги адресованы разным читателям.


Группа: Участники
Сообщений: 139
Добавлено: 17-06-2011 09:30
И с кем же сравнили?
Я понимаю, вот "Журавль в небе" - до него я еще не доросла, а ведь там есть хорошие мысли.
Ирина, а как вы выбираете имена героиням: главным, детям? Для вас принципиально это? А мужские имена? Вы похожи на какую-нибудь свою героиню?
Почему в "Домработнице царя Давида" Аня не пускала даму Маргариту к Давиду после того случая и полностью изменила к ней отношение?

Группа: Участники
Сообщений: 1311
Добавлено: 17-06-2011 13:25
Kristenka, да ведь все всегда всё со всем сравнивают. Чтобы классифицировать для себя или объяснить другим.
Те, кому нравилось, сравнивали со своими любимыми авторами. Те, кому не нравилось, - с авторами, которых они не любят.

Как это можно - "не дорасти" до "Журавля в небе"? Может быть, уже переросла? Никаких там особых мыслей нет.

Я не знаю, как выбираю имена. Наверное,случайно. Просто если я вижу, что за человек герой, - я уже знаю, как его зовут. Звать могут как угодно, я не против. Не имя определяет судьбу, все это суеверия.
Хотя о Лаврентии или Фёкле, например, я вряд ли сумею написать.

Вряд ли я похожа на кого-нибудь из героев. Писать автопортреты - довольно глупое занятие. К тому же, автопортрет никогда не бывает объективным.

Я не знаю, почему Аня не пускала даму Маргариту к царю Давиду в больницу. Вероятно, потому, что он запретил. Отношение вряд ли изменила. Просто винила Ваську в том, что царь Давид чуть не умер. А дама Маргарита - мать виновного. Аня все понимала, и отношения не меняла, просто вести себя стала гораздо сдержанней. Не могла простить сына, и не хотела обидеть мать. Наверное, так.

Группа: Участники
Сообщений: 139
Добавлено: 20-06-2011 09:34
Без сравнений никуда
Остальные книги мне же нравятся, а эта... Видимо, нужно что-то понять. Или пережить.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 15 16 17  ...... 144 145 146 147 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Фан-клуб Ирины Волчок / Книги / Отвечаю на вопросы

KXK.RU