Угадай цитату!

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Угадай цитату!

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 9 10 11 12 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

постоялец
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 175
Добавлено: 26-07-2006 01:13
Действительно, трудно вспомнить. Похоже, Мэдди это сказала, когда была в Чикаго или в первые дни после возвращения .. Но в какой серии, и в каком эпизоде сказать не могу

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 26-07-2006 01:31
Может быть это "Человек, который оплакивал жену" Мэдди несет свадебный подарок МакГиликади и говорит эту фразу Дэйву, что ошибалась на счет тщательного обдумывания решений.

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 243
Добавлено: 26-07-2006 18:25
Точно, Nurok угадала! В конце этой серии они обсуждали спотанность в решениях (ну потом-то Мэдди показала всем образец спонтанного решения, мало не показалось ), а тогда она сказала : "Я подумала возможно ты прав и все это лишь......."

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 26-07-2006 22:01
таким образом моя очередь, вот:
"...как хороши как свежи были розы..."

постоялец
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 175
Добавлено: 27-07-2006 00:52
Ха-ха. Это Иван Петрович Мятлев " Русские поэты. Антология в четырех томах. Москва: Детская литература, 1968."
Неужели Дэвид Эдисон его читал?

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 27-07-2006 02:30
Детская литература? 1968 год? думаю читал. Звучит так:
"Юргенсон и О'Нил.... вам ничего не говорит фраза - как хороши как свежи были розы?"
такая вот подсказка.

постоялец
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 175
Добавлено: 27-07-2006 03:13
вам ничего не говорит фраза

Конечно, говорит! Это один из моих любимых моментов в, пожалуй, самой любимой серии!
Я и без подсказки знал, что это «Мой прекрасный Дэвид», просто решил прикольнуться.
Дэвид проиграл Мэдди пари «на зрелость» и должен был сказать 2-м сотрудникам, что их увольняют, но, как всегда, подошел к этой неприятной обязанности творчески (в итоге Мэдди проявила великодушие и не стала их увольнять). Жаль, СТС не показал этот эпизод.

Кстати, к вопросу об ОРТ-шном переводе, когда русский текст не совпадает с оригиналом. По-моему, в этом и во многих других эпизодах очень удачно вписывается наша отсебятина. У кого есть американский ДВД, что там на самом деле говорил Дэвид? Я уверен, что наш вариант звучит смешнее! Не зря же Дэвид читал Ивана Петровича Мятлева.

постоялец
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 175
Добавлено: 27-07-2006 03:14
Идем дальше.
Цитата: «Гоген? Это который дал в морду Годзилле?»

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 27-07-2006 04:25
Черт, я ведь так и знала..
LOL... если не угадаю то хоть вырасту здесь культурно

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 243
Добавлено: 27-07-2006 20:36
Я и не говорю, что плохая отсебятина, и в роль наши актеры очень хорошо попали. Но все-таки я предпочитаю точный, а не литературный перевод.
В оригинале: «Stop and smell the roses», (остановись и понюхай розы).
(Неужто бы он их уволил?)


«Ню, это и есть голые бабы».
Но это не серия про художников, «портрет Мэдди".

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 28-07-2006 18:20
Это "Где-то под радугой" когда Мэдди сказала, что идет на выставку Гогена.

P.S. люблю этот момент про розы, очень удачно перевели.

следующая цитата: "если ты способен ее унизить, что тебе мешает так же глазеть на меня"

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 243
Добавлено: 28-07-2006 22:36
«Твои непрозрачные блузки!»
Бедная женщина, которая не стала заложницей Дэвидова умственного борделя, а?
Серия «Великие и ничтожные»

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 29-07-2006 01:35
абсолютно правильно

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 243
Добавлено: 29-07-2006 12:10
Ага, потрудней или полегче?
Ладно, сейчас вам будет трудно, очень-очень трудно.

Вот две родственные цитаты-близнецы. По каким это поводам Дэвид говорил ей: «Я твой должник», «Ты моя должница»?
(“I owe you”, “You owe me” )/ Серии разные.

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 224
Добавлено: 29-07-2006 22:51
"Эй, я твой должник" - когда он просит Мэдди навестить мужа Джилиан в "Отзвуки прошлого"

"Ты моя должница" - когда Дэвид пришел утром извиняться (за его "трах-трах" он вылетел из тачки) и Мэдди соглашается взяться за дело МакКейна в "Следующее убийстро о котором вы услышите"

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 9 10 11 12 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Угадай цитату!

KXK.RU