|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Угадай цитату! |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 9 10 11 12 Next>> |
Автор | Сообщение |
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 26-07-2006 01:13 |
Действительно, трудно вспомнить. Похоже, Мэдди это сказала, когда была в Чикаго или в первые дни после возвращения .. Но в какой серии, и в каком эпизоде сказать не могу | |
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 26-07-2006 01:31 |
Может быть это "Человек, который оплакивал жену" Мэдди несет свадебный подарок МакГиликади и говорит эту фразу Дэйву, что ошибалась на счет тщательного обдумывания решений. | |
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 26-07-2006 18:25 |
Точно, Nurok угадала! В конце этой серии они обсуждали спотанность в решениях (ну потом-то Мэдди показала всем образец спонтанного решения, мало не показалось ), а тогда она сказала : "Я подумала возможно ты прав и все это лишь......." | |
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 26-07-2006 22:01 |
таким образом моя очередь, вот: "...как хороши как свежи были розы..." |
|
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 27-07-2006 00:52 |
Ха-ха. Это Иван Петрович Мятлев " Русские поэты. Антология в четырех томах. Москва: Детская литература, 1968." Неужели Дэвид Эдисон его читал? |
|
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 27-07-2006 02:30 |
Детская литература? 1968 год? думаю читал. Звучит так: "Юргенсон и О'Нил.... вам ничего не говорит фраза - как хороши как свежи были розы?" такая вот подсказка. |
|
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 27-07-2006 03:13 |
Конечно, говорит! Это один из моих любимых моментов в, пожалуй, самой любимой серии! Я и без подсказки знал, что это «Мой прекрасный Дэвид», просто решил прикольнуться. Дэвид проиграл Мэдди пари «на зрелость» и должен был сказать 2-м сотрудникам, что их увольняют, но, как всегда, подошел к этой неприятной обязанности творчески (в итоге Мэдди проявила великодушие и не стала их увольнять). Жаль, СТС не показал этот эпизод. Кстати, к вопросу об ОРТ-шном переводе, когда русский текст не совпадает с оригиналом. По-моему, в этом и во многих других эпизодах очень удачно вписывается наша отсебятина. У кого есть американский ДВД, что там на самом деле говорил Дэвид? Я уверен, что наш вариант звучит смешнее! Не зря же Дэвид читал Ивана Петровича Мятлева. |
|
michelle постоялец Группа: Любитель сериала Сообщений: 175 |
Добавлено: 27-07-2006 03:14 |
Идем дальше. Цитата: «Гоген? Это который дал в морду Годзилле?» |
|
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 27-07-2006 04:25 |
Черт, я ведь так и знала.. LOL... если не угадаю то хоть вырасту здесь культурно |
|
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 27-07-2006 20:36 |
Я и не говорю, что плохая отсебятина, и в роль наши актеры очень хорошо попали. Но все-таки я предпочитаю точный, а не литературный перевод. В оригинале: «Stop and smell the roses», (остановись и понюхай розы). (Неужто бы он их уволил?) «Ню, это и есть голые бабы». Но это не серия про художников, «портрет Мэдди". |
|
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 28-07-2006 18:20 |
Это "Где-то под радугой" когда Мэдди сказала, что идет на выставку Гогена. P.S. люблю этот момент про розы, очень удачно перевели. следующая цитата: "если ты способен ее унизить, что тебе мешает так же глазеть на меня" |
|
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 28-07-2006 22:36 |
«Твои непрозрачные блузки!» Бедная женщина, которая не стала заложницей Дэвидова умственного борделя, а? Серия «Великие и ничтожные» |
|
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 29-07-2006 01:35 |
абсолютно правильно | |
raritet сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 243 |
Добавлено: 29-07-2006 12:10 |
Ага, потрудней или полегче? Ладно, сейчас вам будет трудно, очень-очень трудно. Вот две родственные цитаты-близнецы. По каким это поводам Дэвид говорил ей: «Я твой должник», «Ты моя должница»? (“I owe you”, “You owe me” )/ Серии разные. |
|
Nurok сериаломан Группа: Любитель сериала Сообщений: 224 |
Добавлено: 29-07-2006 22:51 |
"Эй, я твой должник" - когда он просит Мэдди навестить мужа Джилиан в "Отзвуки прошлого" "Ты моя должница" - когда Дэвид пришел утром извиняться (за его "трах-трах" он вылетел из тачки) и Мэдди соглашается взяться за дело МакКейна в "Следующее убийстро о котором вы услышите" |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 9 10 11 12 Next>> |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Угадай цитату! |