|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Дискуссии по киносемиотике / / Киносемиотика [в печатных изданиях, интернете, прессе и т.д.] |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 6 Next>> |
Автор | Сообщение |
DejaVu СТАРШИЙ КИНОСЕМИОТИК Группа: Участник Сообщений: 18 |
Добавлено: 08-05-2004 10:30 |
Всем привет! Александр! Если сегодня не успею, то завтра обязательно отвечу по математике, ну и, разумеется не только по ней. Конечно, разговор можно вполне развернуть в качестве ответа Евгению Горному по поводу его обсуждаемой ныне статьи. Однако я сделаю попытку остаться в теме ИЛЛЮЗИЯ РЕАЛЬНОСТИ. Начну я свой ответ, конечно же с математики с опорой на Куна и Фуко. Мишеля Фуко я разверну наиболе подробно. А пока вот такие две ссылки: http://www.philosophy.ru/library/kuhn/01/00.html Здесь выложен текст знаменитой книги Куна под названием "Структура научных революций". http://yanko.lib.ru/books/cultur/foucalt_volya_k_istine_all.html Это знаменитый фуконианский "Порядок дискурса" - "Инаугуроцианная лекция в Коллеж де Франс прочитанная 2 декабря 1970 года". (Выберите в содержании именно этот текст). А также комментарии к этой "речи" (на франзуском "речь", как известно и есть "дискурс", "discours"). С уважением, DejaVu. |
|
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 16-05-2004 21:12 |
Опять, уже в третий раз, обращаю внимание всех на очередной энциклопедический "пост" DejaVu от 15.05.2004г. Во-первых, это, само по себе, прекрасное чтение, во-вторых, в нем снова есть занимательные ссылки. xandrov |
|
Dimoglot МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 156 |
Добавлено: 09-06-2004 21:52 |
Тем, кому интересна семиотика жестов (а что это, как не "праактерство", на котором держится игровое кино?!) рекомендую: Аллан Пиз "ЯЗЫК ТЕЛОДВИЖЕНИЙ" (Нижний Новгород, изд. "Ай Кью" 1992г.) подзаголовок этой книги: "Как читать мысли других по их жестам". Dimoglot. |
|
Alina ЧАСТЫЙ ГОСТЬ Группа: Участник Сообщений: 3 |
Добавлено: 25-06-2004 19:28 |
Уважаемый, Dimoglot, книгу о которой Вы пишете, я когда-то давно читала, но там - если не ошибаюсь - идет речь о том, как правильно расшифровать жесты окружающих, а не об ассоциациях с этими жестами, которые у каждого свои. И семиотика подразумевает, что знак будет расшифрован каждым по-своему в зависимости от опыта, фантазии и т.п. | |
Dimoglot МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 156 |
Добавлено: 27-06-2004 04:55 |
Уважаемая Алина, Вы не совсем правы, говоря: "семиотика подразумевает, что знак будет расшифрован каждым по-своему в зависимости от опыта, фантазии и т.п.". Как раз СЕМИОТИКА делится на два раздела: ОДНОСМЫСЛЕННЫЕ ЗНАКИ и ЗНАКИ МНОГОСМЫСЛЕННЫЕ. Об этом Xandrov талдычит уже почти два года. Вот МНОГОСМЫСЛЕННЫЕ ЗНАКИ "расшифровываются каждым по-своему в зависимости от опыта, фантазии и т.п.", а к ОДНОСМЫСЛЕННЫМ ЗНАКАМ относятся те, что описываются в книге Аллана Пиза "Язык телодвижений". То есть эти ЗНАКИ равно как и МНОГОСМЫСЛЕННЫЕ, включаются в ОБЩУЮ СЕМИОТИКУ, потому я и привел эту книгу в своем сообщении. Dimoglot. |
|
Alina ЧАСТЫЙ ГОСТЬ Группа: Участник Сообщений: 3 |
Добавлено: 29-06-2004 18:01 |
Dimoglot, прошу прощения за нелепый комментарий. Кстати, пользуясь случаем, хочу спросить Xandrova, что лучше всего почитать по истории кино к поступлению. |
|
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 30-06-2004 20:07 |
Литература по истории кино к поступлению? В первую очередь хорошо бы прочесть: С.Гинзбург "Кинематография дореволюционной России" (М., Искусство, 1963г.) Р.Соболев "Люди и фильмы русского дореволюционного кино" (М., Искусство, 1961г.) Л. Форестье "Великий немой" (М., Госкиноиздат, 1945г.) М.Жежеленко "Русские фильмы на международном экране" (СПб, РИИИ, 1992) Ж. Садуль "Всеобщая история кино в 6 томах" (М., Искусство, 1958-63гг.) Любые Кинословари. Когда осилите, дайте знать. Тогда составим серьезный список. |
|
Викентий МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Директор 'Игротеки' Сообщений: 181 |
Добавлено: 18-08-2004 23:14 |
Я тут листал свой (ну, из траулерской библиотеки) Кинословарь 1986 года и нашел в нем статью: СЕМИОТИКА КИНО. На стр. 384. Там, кстати, достаточно отсылок к разным книгам по киносемиотике на русском и иностранных языках (но кое-что мы здесь уже приводили). Может, кому и интересно. | |
Викентий МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Директор 'Игротеки' Сообщений: 181 |
Добавлено: 12-09-2004 23:54 |
О чем это я? А вот о чем. О том, что мы в этом разделе указываем на разных теоретиков Науки о знаках. И в общем-то они уверяют нас, что на этой ЗНАКОВОЙ почве возникает у них то или иное "пышное Воображение" или философская одержимость… Но, думаю, все это – блеф. Кроме Умберто Эко, ребята эти – сущие ТЕОРЕТИКИ. И воображение у них чисто теоретическое – вобловидное. Да еще все, как на подбор – лингвисты. И ничего, кроме теоретической каши, по их прочтении у меня лично не возникает. Поэтому-то я и сказал, в какой-то там теме, что мы тут рискуем затеоретиться. А ведь сам Xandrov уверяет нас, что СЕМИОТИКА – практическая наука. Она у него даже адресована "продвинутым кинолюбителям и профессионалам", как это следует из вводной статьи (анонса) на Главной странице Kinosemiotika.narod.ru. Я так именно и думал, когда сунулся сюда. Думал: ё-маё, вот тут меня научат фильмы снимать! А получается, что, окромя ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЗАУМИ, и впрямь – мало толкового. Упаси Бог, если кто-то подумает, что я что-то там имею против нашего Главмагистра. Я просто хочу, чтобы мы все стали попрактичнее… Потому что Xandrov прав на все 100 – семиотика – самая практическая штука. И не только потому, что учит устройству всяких там ЗНАКОВ и их смыслов, но она занимается и более важным – ЗНАКОВЫМИ СИСТЕМАМИ. А это уже – общая композиция произведения. А вовсе не какая-то там алхимия-мистика о тайных смыслах и др. и пр. Но никак я сам опять теоретизирую? И вот чтобы показать почтенной сухопутной публике практическую суть СЕМИОТИКИ, я прошу прочесть вот это. Что я сам сейчас читаю вечерами. Это из дневников театрального художника Виктора Андреевича Симова, работавшего со Станислвским и Немировичем-Данченко в лучшие годы МХТ. Вот СЕМИОТИКА, так СЕМИОТИКА!!! Хоть она и театральная, но – не менее ВИЗУАЛЬНАЯ, чем кинематографическая. Речь о декорации 1-го действия пьесы Антона Павловича Чехова "Чайка": "Скажу откровенно, что сад на сцене сам по себе производил достаточно выгодное впечатление, но… не сливался с основным тоном пьесы. Смутно чувствовал я угол расхождения, только не мог определить ни величины его, ни причины. Декорация первого акта меня никогда не удовлетворяла в ее первом варианте. Просто я не понимал тогда автора, его слегка намеченной акварельности в передаче тончайших настроений, едва уловимых, почти угадываемых. Не постиг еще приемов, которыми он мастерски владел и мог так убеждать. Ему не требовалось ничего, кроме нескольких намеков, чтобы обрисовать с прозрачной четкостью характер, костюм, пейзаж и т.д… Должно быть, и в отношении живописи для полной гармонии следовало найти и применить такой же подход. Помню, что нам хотелось дать движение луны как можно ближе к действительности: обычный подъем толчками крупного фонаря на казенных сценах слишком бросался в глаза своим неправдоподобием. Мы были по-своему правы, но… у Чехова вся лунная ночь, к примеру, умещалась в одном осколке, который отсвечивал, а мы заставляли диск луны сиять сквозь прорывы холста, словно она поднимается все выше и выше, проглядывая между туч. Вот в чем разница. Там один-два штриха, здесь полное раскрытие… Парк остался парком… была луна, - Чехова же не было. И теперь, через 35 лет, я придал бы третьему варианту совсем иной вид…" Послушайте, это уже опять я – Викентий! Вот какая у меня идея: ну попробуйте дать свой эффект лунной ночи, а?! А потом прочтем, что придумал Симов. Вот это и будет самая что ни на есть ПРАКТИЧЕСКАЯ СЕМИОТИКА!!! СЕМИОТИКА! Даже не то что просто практическая, а самообучающая. Или я не так выразился? А наплевать, я не профессор Xandrov – мне эта "лингвистическая" корявина простительна. Ведь о чем речь-то? Речь о том, что вот есть пустой портал сцены, и надо какими-то средствами (семиотически – ЗНАКАМИ) создать эффект лунной ночи, а еще лучше – именно намек на нее. То есть, не ОДНОСМЫСЛЕННЫМИ, уже известными ЗНАКАМИ-ШТАМПАМИ – светящимся световым прибором, картонными тучами, самим "ходом" этой электрической "луны" по нарисованному небосклону, а чем-то другим, другими ЗНАКАМИ – не прямо лобовыми, а неодносмысленными – намеками… …Это ж вам - чистейшая режиссура. Попробуйте себя, чего вы все читаете, да молчите? Рыбы вы, что ли? Уж, прости Xandrov, опять я не там и не то запузырил. Но уж больно зачесалось… Викентий. |
|
Плетень Гость |
Добавлено: 15-09-2004 02:09 |
Отличная идея, Викентий! Задачка для настоящих режиссеров. Только правда - не в данной теме. Xandrov будет ругаться. Ну да ладно, пусть ругает и меня заодно. Не уволит же! Мне много ЗНАКОВ не понадобится (стало быть, и декорация дешевле – спонсору тихая радость). Я бы дал часть небольшого пруда, а в нем – лунную дорожку. И еще уличный фонарь, над которым вьются ночные мошки. И еще чтоб филин гукал. Вот и лунная ночь. Считаю, что здесь три, нет, - четыре ЗНАКА. Три – визуальные: "лунная дорожка", "светящийся фонарь" и "вьющиеся ночные мошки". И один – звуковой: гуканье филина. |
|
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 17-09-2004 21:57 |
Да, - хорошая задача; практическая. Но с наскоку – "по-плетневски", ее не решить. Ибо сам "лунный эффект" у Антона Павловича напрямую связан с текстом, которого необходимо придерживаться. Как известно (ну, уж прочитать-то "Чайку" до сочинения каких-либо сценических "эффектов" надобно непременно), в первом акте пьесы ее персонажи… ставят спектакль. Причем, начать его – этот "внутренний" спектакль в пьесе, следует при таком условии, предваряемом ремаркой Чехова: Только что зашло солнце. Треплев (автор "внутренней" пьесы): …через 10 минут будьте на местах. (Смотрит на часы.) Скоро начнется… Поднимем занавес ровно в половине девятого, когда взойдет луна… Через две с четвертью страницы диалогов, Нина Заречная (главная актриса разыгрываемого персонажами спектакля) говорит: Нина: Красное небо, уже начинает восходить луна… Через полчаса я уеду, надо спешить… Треплев: В самом деле, уже пора начинать… Через четверть страницы, Треплев говорит: Треплев: Уже вечер, темнеют все предметы… Еще через пятую часть страницы: Треплев: Становитесь по местам. Пора. Луна восходит? Яков: Точно так. Еще через полторы страницы Треплев: Господа, начало! Прошу внимания. Я начинаю… Ремарка Чехова: Поднимается занавес; открывается вид на озеро; луна над горизонтом, отражение ее в воде; на большом камне сидит Нина Заречная, вся в белом. Вот так. Получается, что от "Только что зашло солнце" до "Луна над горизонтом" по словам Треплева проходит примерно полчаса. Но по темпу развития самой чеховской пьесы – еще меньше (в кино это как раз называется – "режим"). Как тут обойтись без слишком уловного "опереточного" перемещения фонаря-луны по картонному небосклону среди картонных облаков? Эффект штампованной сценической условности именно в этом несовпадении обычного времени подъема луны и времени протекания реплик в пьесе. Получается нечто довольно пошлое – как в фильме "Веселые ребята". Но там-то – открытая комедия. А "Чайка" – комедия только по чеховскому определению, и настоящая драма по жанру, как ее почувствовали (и "пережанрили") Немирович-Данченко и Станиславский. И еще. У Чехова написано: "луна над горизонтом, отражение ее в воде". А ведь каждому известно: "дорожка" от светила, зависшего над водой, направлена прямо на смотрящего это явление. И как быть с этим в театре? Чтобы "дорожка" (отражение луны) казалась направленной на каждого зрителя, нужна настоящая вода – водоем на сцене. Ибо если ее нарисовать, то под различными углами зрения театральных зрителей, она будет неверной (не направленной именно на данного зрителя). Тяжелая задача… ------------------------- Конечно, эта "тема" не для данной темы… но если очень хочется… и не долго… Может, открыть по этому поводу отдельную тему? |
|
Dimoglot МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 156 |
Добавлено: 19-09-2004 23:43 |
Я не видел того спектакля (да и никто из нас его не видел, ведь премьера состоялась 17 декабря 1898 года), и я не знаю, как там по небосклону перемещалась луна. Но только у самого-то Антон Палыча в тексте пьесы "Чайка" Луна никуда не движется. Это видно даже из тех ремарок и реплик, которые привел Xandrov. До того момента, когда занавес "спектакля на сцене" поднимается (начиная тем "спектакль на сцене"), луны – не видно вообще. По реплике, с начала, собственно, самой пьесы Чехова, - просто красное небо, потом – сцена темнеет и все! А луну-то зритель видит впервые только, когда раздвигается занавес "спектакля на сцене". Вот же ремарка Чехова: Поднимается занавес; открывается вид на озеро: луна над горизонтом, отражение ее в воде… Ну, - открылся занавес и стала видна луна, ранее этим занавесом скрытая. И как она там за занавесом" поднимается из-за горизонта, из зрительного зала не видно, да и не должно быть видно – по ремарке Чехова. Занавес поднялся, и луна – вот она "стоит над горизонтом". Кстати, сам "спектакль на сцене" длится так мало (фактически, это время уходит на первый монолог Нины Заречной), что вряд ли нужно за эти мгновения создавать ее "ход" по небу. А тотчас после опускания занавеса луна – опять не видна, скрытая этим занавесом. В общем, у Чехова перемещение луны в пьесу не заложено. Это уж режиссерам и художнику очень того захотелось. Так почему же мы должны выдумывать Знаки, следуя за постановщиками? В русле их решения? Ну, им хотелось, так это – их дело, их режиссерский ход. А нам надо свой ход искать, как я полагаю… Кстати, почитайте режиссерскую разработку "Чайки", сделанную самим Константином Сергеевичем Станиславским ("Режиссерские экземпляры К.С.Станиславского в 6 томах" т.2 "Чайка" А.П.Чехова). Там, между прочим, про "движущуюся луну" – ни слова. А вот на стр. 69 такая ремарка Станиславского: "Треплев пробирается к площадке через кустарник. Утирает пот. Снимает шляпу… оглядывает сцену… В это время на занавеси сцены видны китайские тени Нины, которая усаживается и принимает позу, Якова, который хлопочет за кулисами. Тени получаются потому, что за занавесью (! – Dimoglot) взошла луна и люди находятся между нею [луной] и полотном [занавесом]". Так что, уважаемый Xandrov… луна взошла "за занавесью". А это можно показать просто усилением контрового света за занавесью и все. Никакого "опереточного" передвижения фонаря по картонному заднику сцены… Dimiglot |
|
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 22-09-2004 20:17 |
Dimoglot, уважаю! Вы не просто ищете доводы в моих словах, но и читаете соответствующую литературу и самостоятельно размышляете по этому поводу. Да, у Станиславского в том режиссерском экземпляре написано именно так, в соответствии с чеховскими ремарками и репликами персонажей. Но… но даже если "опереточного" движения по картонному небосклону самой луны нет ни у Чехова, ни у Станиславского, то вот этот контровой свет на занавесе, изображающий луну… Он-то ведь тоже должен по времени усиливаться – по мере "восхождения" луны там, за занавесом… Ну-с, а этот "лунный" свет, видный зрителю сквозь сценический занавес… Он-то с какой скоростью набирает силу? Не с "опереточной" ли? То есть проблема та же: как передать восход луны (напрямую ли, или расплывчато – сквозь занавес), чтобы не создалось ощущения "опереточности"? Может этому помогла вот эта реплика Маши: - Душно, должно быть ночью будет гроза. Между прочим, Константин Сергеевич прямо-таки вцепился в эту реплику. Если Вы сравните вступительную ремарку Чехова (она уже здесь раньше приводилась) и вступительную же ремарку Станиславского в том режиссерском экземпляре, что у Вас имеется, то Вы заметите различие. Вот эта ремарка Станиславского: "Пьеса начинается в темноте. Августовский вечер. Тусклое освещение фонаря, отдаленное пение загулявшего пьяницы, отдаленный вой собаки, кваканье лягушек, ерик коростеля, редкие удары отдаленного церковного колокола – помогают зрителю почувствовать грустную, монотонную жизнь действующих лиц. Зарницы, вдали едва слышный гром…" Интересно, у Чехова про гром в первой реплике – ни слова, а у Станиславского – сразу же. Видимо, Константин Сергеевич, имея дело не с ЧИТАЕМЫМИ репликами, а с ВИДИМОЙ "картиной" пьесы, сразу озаботился вот этой проблемой: как изобразить "ход" луны на небосклоне? Ведь если звучит, пусть и далекий, гром, значит, можно и облака на картонном небе "подпустить". Облака, "перемещающиеся" по картонному небу поверх сценического занавеса, как факт и СЕМИОТИЧЕСКИЙ намек, что и ниже уровня занавеса (то есть, у самого горизонта), облака тоже движутся, что и откроется зрителям, когда занавес поднимется… Они-то и скроют монотонно видимый, и потому явно условный, подъем луны. Это будет выглядеть так: иногда свет за занавесом слабеет (облака "наплывают" на луну), а иногда усиливается (когда луна "выходит" из-за облаков). Все это, повторяю, станет ясным по асоциации, когда занавес поднимется… Ну-с, и что будем делать?! |
|
Викентий МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Директор 'Игротеки' Сообщений: 181 |
Добавлено: 25-09-2004 02:47 |
О-о-о! У нас, кажись, намечается мастер-класс. Это по мне. Примите, уважаемый сансей Xandrov, и мою лепту в это дело. Вот у вас с Константин Сергеичем свет за занавеской будет то усиливаться, то слабеть (чтобы скрыть "опереточный" ход луны) – гениально, толково, умно… А ну, как подумает зритель, что там за занавеской проводятся электро-сварочные работы, и это от сварки (а не от луны) свет - то есть, то нет? Ведь это ж совсем другая атмосфера. Получается – ЗНАК, многосмысленный. Занавеска светопеременчивая – материальная оболочка, а смысл… как бы сам ищи. Может луна восходит, может, Треплев с Тригориным второпях приваривают подпорку к сцене. А может это такой гениальный режиссерский ходильник: сама эта барская усадьба конца XIX века находится на фоне грандиозной ГЭС века XXI, которая только строится, а потому вся в огнях сварки. Вот вам и контраст старого и нового! | |
Николай Гость |
Добавлено: 27-09-2004 22:24 |
Луну можно нарисовать лазерным лучом, и перемещать этот луч по специальной компьютерной программе | |
Dimoglot МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 156 |
Добавлено: 28-09-2004 23:50 |
Николай, Вы говорите о том "как" двигать по театральному небу луну, а мы еще не решили, нужно ли вообще само изображение луны. Вот в чем вопрос. | |
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 29-09-2004 22:25 |
"Если это мастер-класс, то мастер-класс – театрального художника Виктора Симова. Но вообще-то пора заканчивать этот мастер-класс на этой полосе. Здесь закончить и открыть специальный раздел, скажем: "МАСТЕР-КЛАСС", где печатать вот такие же материалы в форме вопросов-ответов, а не статей. | |
Викентий МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Директор 'Игротеки' Сообщений: 181 |
Добавлено: 01-10-2004 21:17 |
Что ж, всеуправляющий Xandrov, ясно, что Вы правы. Эта тема – не для упражнений в сценографии (вот какое слово я знаю!), а посему позвольте завершить этот неожиданный коралловый нарост той самой прерванной цитатой из самого Виктора Сомова: "И теперь, через 35 лет я придал бы третьему варианту совсем иной вид. Странно сказать – все можно построить на двух-трех березках, поставив их в конце парка у берега озера, которое прорезано лунным столбом. Сквозь поднимающийся пар неясно рисуется на противоположной стороне старая усадьба. Кулис не будет совершенно, что даст ощущение простора. Для выхода актеров приспособить люк: получится впечатление, будто дорожка, идущая на обрыв, здесь поднимается и выводит к площадке. Опустив плакучие ветки, изогнутым стволом склонилось к воде полузасохшее дерево. На его коряге Нина читает фантастические фразы своей роли. Между соседними березками, тонкими и разной высоты, между их шаткими стволами протянуть ситцевую драпировку, взятую для экстренного случая с перегородки у няниной кровати. Вот и все. Тут, может быть, скорее почувствовался бы аромат чеховской лирики, которой не пристала пышная декоративность, отвлекающая зрителя от самого действия с его содержанием и настроением. Простота и углубленность" (стр. 237). Вот так… Но по моему никому, ничего не значащему и никому не интересному моряцкому мнению, Виктор Андреевич просто-напросто отказался от точного воспроизведения ремарки Антона Павловича и придумал нечто свое. Да и тут он не совсем справился: поскольку "лунный столб" все-таки присутствует, то вопрос о скорости его перемещения (поскольку луна-то "всходит", то есть перемещается в течение того получаса до начала "спектакля в спектакле") так и не решается… Ну, да лады – завершаем. Что скажете, Магистр? |
|
xandrov МАГИСТР КИНОСЕМИОТИКИ Группа: Участник Сообщений: 565 |
Добавлено: 02-10-2004 21:19 |
Да, Викентий, надо завершать, ибо это – долгий разговор и комкать его ни кчему. В заключение пара слов: потому что опять возникает вопрос: "аромат чеховской лирики" – это аромат лирики, заложенной в пьесу самим Чеховым, или… или это тоже миф? Как миф – гениальность чеховских пьес, "Чайки" – в первую очередь… Когда-то, еще на Кинофоруме, я говорил, что мы смотрим вовсе не то, что написал Чехов, а гениальную их интерпретацию Станиславским и Немировичем-Данченко. Вспоминается недавнее интервью с Сергеем Соловьевым, который тогда снимал фильм по рассказам Чехова. Он тогда "грозился" поставить этот фильм именно "по Чехову", а не по тем интерпретационным наслоениям, что накопились за десятки лет. И… и ничего путного у Соловьева не получилось. Все было банально и неинтересно. И тут… вспоминается знаменитый провал "Чайки" в Александринском театре. Это была действительная премьера Чехова-драматурга на "классической" сцене, она произошла еще раньше, чем во МХТ. Может, вся причина того провала, в том и заключается, что пьеса тогда ставилась строго по самому Антону Павловичу?! Вот отрывок из книги Станиславского "Моя жизнь в искусстве" (речь о "Чайке"): "…немногие тогда понимали пьесу Чехова, которая представляется нам теперь такой простой. Казалось, что она и не сценична, и монотонна, и скучна. В первую очередь Владимир Иванович [Немирович-Данченко] стал убеждать меня, который, как и другие, после первого прочтения нашел ее странной… В течение многих вечеров Владимир Иванович объяснял мне прелесть произведения Чехова. Он так умеет рассказывать содержание пьес, что они, после его рассказа (!!! – xandrov), становятся интересными. Сколько раз впоследствии, при нашей общей деятельности, страдал он, мы и театр от этой его способности!" (К.С.Станиславский "Собрание сочинений в восьми томах", т. 1, М., Искусство, 1954г., стр. 200). Забавно, что "он, мы и театр" не только получали гениальную интерпретацию какой-нибудь "не сценичной, монотонной и скучной" пьесы, но и страдали в случае ошибки Немировича… Еще вспоминаются слова Льва Толстого о том, что Чехов – плохой сочинитель пьес. Обычно над этим высказыванием Толстого подтрунивают… но здесь есть о чем подумать… Кстати, не грех почитать и письма Немировича-Данченко к Чехову, там есть нечто и о "драматургии" Антона Павловича… Вот что "от противного" о "Чайке" можно прочесть в письме Владимира Ивановича Немировича-Данченко Антону Павловичу от 18 октября 1903г. (речь идет о пьесе "Вишневый сад"): "Мое первое личное впечатление – как сценическое произведение, может быть, больше пьеса, чем все предыдущие. Сюжет ясен и прочен. В целом пьеса гармонична… Новь в твоем творчестве – яркий, сочный и простой драматизм. Прежде [ты] был преимущественно лирик, теперь истинная драма, какая чувствовалась разве только в молодых женщинах "Чайки" и "Дяди Вани"; в этом отношении большой шаг вперед…" (Вл. И.Немирович-Данченко "Избранные письма" М., Искусство, 1979г., стр. 343-344). То есть, "Чайка" – нечто лирическое, драма же совсем иное… Стало быть "Чайка", как недраматическое произведение вполне могла и провалиться, если ставить ее, как она написана. А вот из письма от 2 апреля 1904 года по поводу премьеры "Вишневого сада": "С тех пор, как занимаюсь театром, не помню, чтобы публика так реагировала на малейшую подробность драмы, жанра, психологии, как сегодня. Общий тон исполнения великолепен по спокойствию, отчетливости, талантливости. Успех в смысле общего восхищения огромный и больше, чем на какой-нибудь их твоих пьес. Что в этом успехе отнесут автору, что театру – не разберу еще…" (там же, стр. 359). Вот так… вопрос о том, что "отнесут автору, что театру" зрители подспудно интересовал еще самого Немировича… Похоже, что к "автору" и зрители, и критики "отнесли"… больше. И об этом надо бы подумать отдельно, ибо это – вопрос психологии восприятия, то есть, - семиотики… И об этом, конечно же, в специальной теме. |
|
Николай Гость |
Добавлено: 25-10-2004 23:32 |
Советую прочесть – Ролан Барт "Camera lucida" (М., Ad Marginem, 1997г.).Она, в общем-то, о фотографии. Естественно, язык постмодернистов не прост, но после некоторой привычки он станет понятен. Например, читаем в этой книге на стр. 10: "…чтобы образовать упорядоченную совокупность (corpus), нужно начать с систематизации конкретных разновидностей" Сначала даже не очень понятно, о чем это Барт… Думаешь: ну, старикан завернул… простому смертному ни в жизнь не врубиться. А потом тебя озаряет: да ведь я же не только понимаю, про что это, но даже уже когда-то сдавал экзамен по марксизму-ленинизму, где были вот эти самые слова: чтобы толково объединиться, надо предварительно крепко размежеваться. Что-то в этом роде, смысл то есть такой. Так что не пугайтесь постмодернистов. Если добраться до их сути, они не такие уж запредельные оригиналы. Только доберитесь, желаю удачи. |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 6 Next>> |
Дискуссии по киносемиотике / / Киносемиотика [в печатных изданиях, интернете, прессе и т.д.] |