|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Форум Токсово / / How it will be in English? |
Страницы: 1 |
Автор | Сообщение | ||
dmitr Группа: Участники Сообщений: 61 |
Добавлено: 31-08-2006 13:20 | ||
Уважаемые господа, может кто знает, как правильно писать по-английски название поселка Токсово? Меня интересует официально (!) принятое написание. Дело в том, что я научный работник (биолог), и в своей работе часто использую материал (различные беспозвоночные), собранный именно в Токсове и окрестностях (кстати, на мой взгляд, здесь до сих пор сохраняется уникальное биоразнообразие, особенно в отношении энтомофауны - но это другая история). В своих забугорных статьях я пишу "the village of Toksovo, Leningrad Region, Russia" - так мне исправил один знакомый американский академик, так что грамматически это правильно. Но ведь Токсово - не "village". Если кто владеет информацией по данной теме, буду очень признателен за совет. Кстати, не думаю, что обсуждение данной темы на форуме будет интересно всем, так что просто пишите на e-mail: dbogol@mail.ru |
|||
Дмитрий КС Группа: Участники Сообщений: 0 |
Добавлено: 31-08-2006 18:36 | ||
Как правильно я не знаю, видел что пишут: 188664, Leningrad Region, Vsevolozhsky District, poselok Toksovo 188710, Leningrad Region, Vsevolozhsk District, Toksovo Village Может и ещё как-то... |
|||
olegas |
Добавлено: 31-08-2006 20:18 | ||
Toksovo is an urban-type settlement in Leningrad Oblast, Russia,
|
|||
olegas |
Добавлено: 31-08-2006 20:19 | ||
То есть: http://en.wikipedia.org/wiki/Toksovo | |||
akira |
Добавлено: 31-08-2006 21:04 | ||
Названия не переводят ;) |
|||
olegas |
Добавлено: 31-08-2006 22:07 | ||
почему? перевод "Поселок городского типа" На Английском На Русском |
|||
akira |
Добавлено: 31-08-2006 22:59 | ||
Я имел ввиду Лен. область,Всеволожский район, Токсово - не переводится :) А вот с поселком-городского это хорошо :) А вы не знаете академика Мамкаева? |
|||
olegas |
Добавлено: 01-09-2006 01:03 | ||
Нет.(наверное нет) | |||
Дмитрий КС Группа: Участники Сообщений: 0 |
Добавлено: 01-09-2006 10:04 | ||
По моему скромному мнению, не всё что написал тутошний Админ в wikipedia является истиной последней инстанции. особенно: "Oblast" I welcome you to the official internet site of the Leningrad Region. |
|||
dmitr Группа: Участники Сообщений: 61 |
Добавлено: 01-09-2006 12:31 | ||
Как же не знать академика Мамкаева! Он соавтор нескольких моих публикаций; в свое время успешно поработали. |
|||
dmitr Группа: Участники Сообщений: 61 |
Добавлено: 01-09-2006 12:36 | ||
Всем большое спасибо за информацию, особенно за ссылку на Wikipedia. Правда, думаю, писать "an urban-type settlement" в научной статье - слишком громоздко. Наверное, буду продолжать писать "the village of Toksovo", поскольку "...urban-type settlements are similar in size to villages..." |
|||
akira |
Добавлено: 01-09-2006 21:53 | ||
Юрий Викторович Мамкаев двоюродный дедушка моей невесты :) |
|||
MT Группа: Участники Сообщений: 24 |
Добавлено: 02-09-2006 18:19 | ||
Не так важно, кто начинал статью в Wikipedia, т.к. ее исправляют более знающие люди. "тутошний Админ" в английской статье о Toksovo ничего не писал. "Leningrad Oblast" там написал админ английской части Wikipedia (гражданин России :). Похоже, у них такая политика (например, вот и вот). Думаю, английская часть Wikipedia о России более правильна с точки зрения английского написания, чем eng.lenobl.ru. |
|||
Дмитрий КС Группа: Участники Сообщений: 0 |
Добавлено: 03-09-2006 10:50 | ||
Теперь будем писать "Severo-Zapadniy Region, Gorod Sankt-Peterburg" ? Эдак можно далеко зайти. |
|||
akira |
Добавлено: 03-09-2006 13:15 | ||
А мне нравится :) |
Страницы: 1 |
Форум Токсово / / How it will be in English? |