Нужно ли совершенствовать перевод Divine Divinity?

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Sormy's Projects / Divine Divinity (проект Sormy и Toffee) / Нужно ли совершенствовать перевод Divine Divinity?

Страницы: 1  ответить новая тема

Автор Сообщение

Автор Проектов
Группа: Администраторы
Сообщений: 143
Добавлено: 25-01-2005 00:12
Надеюсь, Вы напишете по этому поводу, а то пусто и глухо, как в танке
Тем не менее, жду ответов...

Автор Проектов
Группа: Администраторы
Сообщений: 143
Добавлено: 22-02-2005 22:48
Ну как так можно?
В течение этого месяца проект перевода будет абсолютно закрыт, останется старая версия + выложу абсолютно все исходники дял тех, кто захочет довести проект дорелиза...

Гость
Добавлено: 24-02-2005 18:50
Ну в общем перевод намного лучше, чем у меня (фаргусовский). Шрифты красивые, а не как у меня черным по серому(а книги вообще не только не переведены, но и удалены(остались тире и цыфры)) Да что и говорить... Работа адски сложная. Я не буду упоминать об простых ошыбках (он сделала, или моя госпожа, при игре за мужика), только про одно скажу - на кладбище(над гильдией лучников) зомби зовут джейк, а он говороит: Элора идет с ДЖЕКОМ. Такое же было и в переводе фаргуса. Там Януса звали и янусом, и джанусом, и жанусом...ладно потом найду еще и скажу другие ошибки

Автор Проектов
Группа: Администраторы
Сообщений: 143
Добавлено: 24-02-2005 22:36
Спасибо...

Про сотношение М/Ж - корректно можно посадить только на немецкую версию, но для совместимости с инглишем - останется так.
Ох уж этот Фаргус :-) Фаргус не переводил ДД! У Вас "левый" Фаргус.

С именами - вообще проблема, их там стооооолько :-)
В диалогах часто глюки с именами, диалоги практически взяты и поздправлены с пиратки...


Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 25-02-2005 05:29
Это опять я, сменил одну букву в имени(помоему так правильней:))
Вроде бы фаргус не левый. написано - "золотая серия gold фаргус самые лучшие игры и переводы" - это только на печати, ну а дальше все как у пиратов: два в одном, только полный и качественный перевод...Да, я из-за книг: я первый раз играя, даже не выполнил квест святость марданеуса --- джордж у меня не умер, а ланилор остался с марданеусом, когда все пошли в ривертаун. А когда напали орки, ланилора убили (уже когда совет семи надо было собирать)...Вот так то
ЗЫ: Извини что пишу не по теме..
ЗЫЫ: Сайт классный, да и спасибо за видеоролики, у фаргуса их тоже не было

Гость
Добавлено: 28-02-2005 10:18
Артем.Перевод отличный.Как я уже и говорил не раз.В игре есть пару ошибок перевода вещей.Какие то ботинки были названны по английски,но если честно,мне кажеться это не важно.Самое главное в игре нет глюков изза перевода,и у меня был всего один выкидыш из игры.работы сделанно крайне много и качественно ,за что еще раз спасибо.На Украину как то не добрался не один нормальтый перевод этой игрушки.С Ув.Сергей Михайлов.

Гость
Добавлено: 28-02-2005 10:45
да..и вот еще вопрос...некоторые книги и манускрипты пустые...это так и должно быть?

Автор Проектов
Группа: Администраторы
Сообщений: 143
Добавлено: 28-02-2005 14:13
Спасибо за отзыв!

Про свитки: да, так оно и должно быть...


Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 08-03-2005 17:33
Вот ышо баг! Когда покупаешь любой (из снаряжения) предмет у торговца, название пишется на английском!!!

Автор Проектов
Группа: Администраторы
Сообщений: 143
Добавлено: 09-03-2005 01:27
Несколько скриншотов мне по мылу...

Как наберется достаточное кол-во исправлений, выложу новую версию...

Гость
Добавлено: 04-01-2006 10:41
Еще хорошо бы исправить такую штуку,как:
некоторые диалоги переведены от женского рода, некоторые
от мужского.
И перс в основном отвечает от мужского.

Страницы: 1  ответить новая тема
Раздел: 
Sormy's Projects / Divine Divinity (проект Sormy и Toffee) / Нужно ли совершенствовать перевод Divine Divinity?

KXK.RU