|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Зеленая лампа / Мастерская / Диалоги |
Страницы: 1 |
Автор | Сообщение |
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:10 |
Я думаю всем известен плод творчества Стивена Кинга "Как писать книги". Так вот, в ней, кроме жизнеописания автора, есть весьма полезные советы. Например, как правильно вести диалоги, то есть все, что касается их атрибутики. Конечно, многие скажут: "Зачем нам загнивающий Запад?!" Но, как мне кажется, в нижеследующем тексте есть доля логики и смысла. Начнем! /... Я настаиваю, чтобы наречия в атрибуции диалогов использовались только в редчайших и самых особых случаях... и тогда чтобы не использовались, если сможете без них обойтись. Чтобы уточнить о чем идет речь, вот (дальше идет немного вольное изложение книги в моей интерпритации) следующие предложения: - Положи! - крикнула она. - Отдай, - взмолился он, - это мое! - Не будьте вы таким дураком, Джекил, - сказал Аттерсон. В этих трех предложениях глаголы крикнула, взмолился и сказал являются атрибуцией диалога. А теперь посмотрите на такие сомнительные варианты: - Положи! - крикнула она зловеще. - Отдай, униженно взмолился он, - это мое! - Не будьте вы таким дураком, Джекил, - презрительно сказал Аттерсон. Три последних предложения слабее трех первых, в силу использования надоевших штампов и смехотворности описания. Такие атрибуции диалогов на Западе называют "свифтики" Ярким примером "свифтика" служит такое предложение: "Вы прекрасно пукаете, леди", - сказал он, набравшсь духу. Есть писатели, которые пытаются обойти правило исключения наречий, накачивая стероидами сами атрибутивные глаголы по самые уши: - Брось пушку, Аттерсон! - проскрежетал Джекил. - Целуй меня, целуй! - задохнулась Шайна. - Ты меня дразнишь! - отдернулся Билл. Здесь есть опасность, что читатель вас может не понять. Лучшая форма атрибуции диалога - сказал, вроде сказал он, сказала она, сказал Билл, сказала Моника. Таким образом, писать наречия - человеческая слабость, писать сказал он или сказала она - совершенство богов.../ Вот, в принципе, и все, что хотел сказать нам Кинг. От себя же добавлю, что я-лично, для того чтобы избежать ЗАДОХНУЛАСЬ Шайна и тому подобного, обычно после "сказала она" помещаю поясняющее предложение: - Целуй меня, целуй! - крикнула Шайна в темноту спальни. От нахлынувшего возбуждения она начала задыхаться. По-моему, не плохо. Если есть, что добавить, то я с интересом выслушаю. Может и еще чего-нить узнаю. _________________ "Очень часто хорошо писать - это значит избавиться от страхов и неестевственности." (с) Стивен Кинг. |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:11 |
Прописывайте также диалоги! Читателю должно быть понятно, кто говорит, что он при этом делает или думает, как реагирует на происходящее. Не следует растягивать диалог на страницу, поскольку теряется нить повествования, и читатель не поймет, что в этом диалоге работает на сюжет, а что не работает. Каждый диалог должен приближать к развязке. Диалоги в литературном произведении отличаются от диалогов в реальной жизни и в кино: в идеале они не должны состоять из коротких вопросов-ответов, хотя и такое возможно. Они должны быть чрезвычайно информативными. Пустых, не относящихся к сюжету разговоров быть не должно, за исключением тех случаев, когда это работает на характеристику героев или связано с художественной стороной текста. Когда герои только и делают, что говорят, действие стоит, образное мышление читателя дремлет. Получается игра в пинг-понг: туда-сюда, туда-сюда, вопрос-ответ, вопрос-ответ. Этот монотонно повторяющийся сигнал тормозит, усыпляет. А сюжет не развивается! А картинка-образ не возникает. Поэтому герои не могут просто балакать и остроумствовать, они, как и автор, имеют право говорить только то, что необходимо для понимания данной истории, что имеет отношение к сюжету, что работает на сюжет, что движет сюжет и приближает читателя к развязке. Оптимальное соотношение, простите за схоластику, диалогов и прозы для остросюжетного текста - 30/70%." |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:11 |
А сама я считаю, что построение диалогов во многом зависит от жанра, в котором вы пишите. Возьмем фразу: - Садись, - сказал он. В жанре боевая фантастика (например) она может приобрести вид: - Садись, - отрезал он. Детекив: - Садись, - процедил он зловеще. Любовный роман: - Садись, - нежно прошептал он. Ну, и так далее. Глагол "сказал" может трансформироваться в другой глагол, в зависимости от атмосферы, которую хочет создать авто |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:11 |
«Джеймс вытащил пистолет. – Я тебя убью! – яростно, с перекошенным лицом закричал он». СК считает, что так писать нельзя, потому что читатель прочитав «я тебя убью», должен читать интонацию или эмоцию с которой произнесена фраза, и снова подсознательно повторять фразу, но уже опираясь на то, что было написано в «пояснениях». Согласитесь, гораздо интереснее читать так: «Джеймс вытаскивает пистолет. Он готов убить всех вокруг, но останавливает взгляд на человека в чёрном. Из-за него все проблемы и он должен уничтожить, убить незнакомца! Пускай все психиатры мира говорят что он болен…Он его убьёт, так или иначе! Он должен! Так сказал ГОЛОС! Он должен убить незнакомца, чтобы спасти себя! – Я тебя убью, – говорит Джеймс». Короче, подвести текст к фразе так, чтобы у читателя сложилось впечатление о том, как будет сказано. А не пояснять ему как глупому. "Ведь вы скорее всего знаете, о чем ведете речь, и можете нормально двигать прозу активными глаголами. И наверное, вы достаточно хорошо уже рассказывали свою историю, чтобы верить: когда вы скажете он сказал, читатель поймет, как он это сказал -- быстро или медленно, весело или грустно. Да, ваш читатель, быть может, вязнет в болоте, и бросте ему веревку, ради Бога... но не надо глушить его бухтой стального троса." © Стиве Кинг "Как писать книги" |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:12 |
Избегать стоит лишь "искусственной" атрибуции, то есть несомненно перегружающий диалог совершенно ненужными словами. Кинг прав, когда говорит про необходимость предоставления читателю некоторой свободы воображения, коим он сам дорисует картинку в воображении. Но, ведь ему необходимо оставить дорожку из хлебных крошек! По ней он сам дойдёт до конечной цели и поймёт, что имел ввиду автор произведения. Этими крошками (или подсказками) является на мой взгляд необходимый минимум атрибуции в диалоге. Ничего лишнего, только самое необходимое. И ещё один момент. Маэстро Кинг писатель англоязычный. Русский и English различаются достаточно, чтобы понять один момент Не все советы мисера Кинга (при всём моём уважении к последнему) стоит переносить через кальку на произведения на русском языке. Некоторые из правил могут не работать или идти в разрез с правилами русской литературы Везде нужна мера! |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:12 |
Категорически не согласна с Кингом! Очень жаль, что я его не читала ранее. Очень жаль, что я не читала его книгу - учебник для писателей. Вряд ли подобное - глюк переводчика. Так вот. Мое мнение - такая модель диалогов крайне ущербна. Наречия, прилагательные - это словно яркие краски, которыми писатель пишет свою книгу. А Кинг по сути предлагает ограничиться монохромной гаммой. Да если кто воспользуется советом Кинга, напишет отрывок и поместит здесь - гнилыми помидорами вмиг закидают! Берем пример. ПО КИНГУ: – Я к жениху в Москву еду, – сказала Надя. – А ты куда? – Я тоже в Москву.., по делам… – ответила Эмма. НЕ ПО КИНГУ – Я к жениху в Москву еду, – светло улыбнулась Надя, разворачивая фольгу, из которой показался кусок жареного мяса. – А ты куда? – Я тоже в Москву.., по делам… – растерянно ответила Эмма, чувствуя, как при виде аппетитного мяса и прочих простых домашних вкусностей, вроде курицы и пирожков, у нее начинает кружиться голова. Еще какие - то аргументы нужны? Диалог - это тоже картинка, как ни странно. И во втором примере - мы четко видим, как в купе поезда встретились две девушки, одна - счастливая и довольная, вторая - явно с проблемами. Картинка стала более цветной и объемной. А что в первом случае? В общем, думаю свою мысль я пояснила |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:13 |
менно за счет вышеперечисленного - наречия, определения - создается картинка. за счет деепричат оборотов создается ЖИВАЯ картинка. И это можно объяснить психологически: Возьмум допустим уже предложенный пример: " Джеймс вытаскивает пистолет. Он готов убить всех вокруг, но останавливает взгляд на человека в чёрном. Из-за него все проблемы и он должен уничтожить, убить незнакомца! ..... – Я тебя убью, – говорит Джеймс». " то, что Дж вытаскиваяе пистолет, готов убить незнакомца и т.д. - все эти действия перечисляются однослойно, т.е. автор попросту ДИРЕКТИВНО перечисляет эти дейстивя, и чел волен с этим или согласиться или НЕ согласиться. + к тому это просто громоздко . а мы я так понимаю стремимся: 1. чтобы читатель смотрел на героев НАШИМИ глазами, а не домысливал какой-нить бред, т.к. домыслить он может самым непредсказуемым образом и 2. Краткость и изящество. Следовательно здесь просто необходимо ввести ТОЧНОЕ слово , определяющее состоян ие Дж + деепричастный оборот. Что-нить в таком духе: "Я убью тебя, - прорычал Джеймс, медленно вытаскивая пистолет". В 1-х слово прорычал - здесь относительно точно показыает состояние Дж. Дееприч оборот же - дает НЕДЕРЕКТИВНОЕ указание действия, что есть одна из ВАЖНЕЙШИХ форм создания картинки!! Потому что : чтоб воспринять подобное предложение чел - волней не волей ДОЛЖЕН допустить тот факт, что Джейм вытаскивает пистолет. Слоедовательно действие с оружием , то бишь картинка того, как он вытаскивает оружие будет восприниматься 100%но . На это действие уже наслаивается директив. Виктор Райт: "Кинг прав, когда говорит про необходимость предоставления читателю некоторой свободы воображения, коим он сам дорисует картинку в воображении" Каждый чел и так рисует картинку ПО СВОЕМУ, ибо даже красный цвет для каждого чела СВОЙ собственный. Для меня - это сочный, яркий цвет, для кого-то - темный или более холодный. насчет свободы: уж оч это тонкая и опасная грань . Предоставляя челу подобную свободу - а в данном случае (т.е. в случае, когда диалоги лишаются доброй доли эмоционально окрашенных пояснений) - чел лишается ОРИЕНТИРОВ эмоционального восприятия и начинает откровенно блуждать в тексте - это может закончиться: 1. потерей доброй доли интересности и 2. переворачиванием хорошего и плохого (с авторской точки зрения) с ног на голову. Обычно эти 2 варианта сочетаются. на мой взгляд истинное мастерство автора состоит в том, чтобы "нарисовать" картину таким образом , дабы читатель воспринимал текст максимально приближенно восприятию автора. Т.е "ДОНЕСТИ" до читателя какие то истины . |
|
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 17-02-2006 15:13 |
Выбирайте | |
Moon Загадочная Селена Группа: Мастера слова Сообщений: 589 |
Добавлено: 17-02-2006 22:08 |
Хм... довольно полезно, запутано и много | |
Демира спит у компьютора Группа: Писатели Сообщений: 549 |
Добавлено: 18-02-2006 07:03 |
полностью согласна | |
Sidni Юная эльфийка Группа: Классики Сообщений: 609 |
Добавлено: 21-02-2006 08:46 |
Как сложно писать книгу! Насчет диалогов я с тобой согласна. |
Страницы: 1 |
Зеленая лампа / Мастерская / Диалоги |