ПЕРЕВОДЫ... англ, русский, украинский...

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / ПЕРЕВОДЫ... англ, русский, украинский...

Страницы: 1  ответить новая тема

Автор Сообщение

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 19-10-2006 12:20
Давайте выделим отдельно переводы - их особенности, сравнение и т.д.....
интересно же!!!!
здесь же можно об особенностях языков поболтать...


cheers,wijoe

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 19-10-2006 12:22
пока побеждает русский.... (ОРТэшный)
как вы думаете????

мне он честно говоря даже больше оригинала нравится...

cheers,wijoe

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 723
Добавлено: 19-10-2006 22:54
Мне тоже перевод ОРТ нравится больше..... но перевод Пятого канала... я молчу..... у меня нет слов...

постоялец
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 175
Добавлено: 20-10-2006 01:50
Мы уже довольно много обсуждали переводы в разных темах, особенно рьяно в теме Первый показ в СНГ, чуть не передрались все
Беда в том, что материала для сравнения маловато.
Есть перевод ОРТ 95-96гг. (его знают все)
Есть Регионального ТВ 95г. (его слышали 3-4 человека, а хорошо знает только Bert Ivanovich)
О переводе «пятого» еще предстоит сделать выводы, но пока, по отзывам он самый отстойный.
Украинских фанатов на форуме мало, а россияне не слышали ни один из наших вариантов, а их у нас было, как минимум 3.
Первый показ был в промежутке 2002-2004гг, его я плохо помню. Канал «1+1» показал всего несколько серий, по-моему, оборвали где-то в начале или середине 2-го сезона. Каких-то особенностей вообще не помню.
В 2005г. канал «Ентер-фильм» – самый яркий и лучший украинский перевод (быть может, у меня такие впечатления, потому что тогда я смотрел сериал полностью всего лишь второй раз после огромного перерыва с 96г.)
В 2006г. канал ICTV – в целом хорошо, но уступает предыдущему.

Для меня перевод ОРТ вне конкуренции, хоть я не слышал перевода Регионального ТВ. Он настолько нравится, что я не представляю, как можно сделать лучше. Хотя, как уже неоднократно говорилось, есть отдельные моменты, когда переводили пресно и обходили «острые углы» (шутки на тему сексуальности). По моим прикидкам таких эпизодов наберется мало, около десятка.
Наверно, идеалом был бы такой вариант: большая часть ОРТ + вышеупомянутые моменты РегТВ.

пока побеждает русский.... (ОРТэшный)
мне он честно говоря даже больше оригинала нравится...

Мне тоже. Английский язык более краткий, сухой, а русский более цветистый, образный, а тут еще переводчики ОРТ постарались, вложили душу, и учли нашу ментальность, поэтому попадание было абсолютно точным.
Этот пример нами уже обсуждался, но он очень подходит для объяснения этих ощущений.
Серия «Мой прекрасный Девид»: «Юргенсон и О’Нил, вам что-нибудь говорит фраза: «Как хороши, как свежи были розы»? !!!!!!!!!!!!!!!!!!

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 45
Добавлено: 20-10-2006 17:43
мне ортешный перевод тоже нравится своей слаженностью, но голос сибил гораздо приятней и нежнее нашей актрисы, у сибил есть такие мягкие тона, а дубляж делает её более резкой, у нас во владивостоке в 1994году переводили молодые парни сразу за текстом, я тогда впервые услышал слово сексистка, вообще перевод был несколько загроможденный, кое что было непонятно, хотя менее отполировано, а еще я тогда же купил кассету с 3 и 4 серией, ререводил тоже один мужик за всех, кто то из видиковских асов того времени, помните эпизод, когда мэдди выталкивает брюса из машины? он её достал фразой, что все трахаются, он повторял по англ point, point,.... у орт: все спят, спят... , прошу прощения, это воспоминания молодости, мне тогда сибил очень понравилась, кстати, у нас сериал тогда закончился на любовной сцене, чтоб не омрачать впечатления....

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 43
Добавлено: 03-11-2006 22:32
А ОРТ когда-то оборвали сериал на немного мрачном моменте - Дэвид и Мэдди встречаются в прачечной, прощаются, и Мэдди улетает на самолёте (не знаю, в каком сезоне...). Я тогда так огорчилась, потому что думала, что это конец.

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 20
Добавлено: 08-11-2006 17:16
Я скорее что пропустил, так как смотрю телик достаточно редко. Что такое перевод канала "Домашний"? "Домашний" показывал "Лунный свет"? Когда? И что за перевод у них получился?

сериаломан
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 243
Добавлено: 15-11-2006 18:55
Да ничего подобного не было

Страницы: 1  ответить новая тема
Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / ПЕРЕВОДЫ... англ, русский, украинский...

KXK.RU