|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Творческие работы поклонников сериала |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> |
Автор | Сообщение |
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 13-01-2005 12:55 |
пижалста..... начанаю след... |
|
Blue_Moon Administrator Группа: Администраторы Сообщений: 462 |
Добавлено: 17-01-2005 08:38 |
wijoe, спасибо. | |
vodolei посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 31 |
Добавлено: 20-02-2005 10:16 |
уважаемые знатоки английского! объясните, please, почему big man on mulberry street переводится как мальчик-с-пальчик-великан, со смыслом всё понятно, дословный перевод-великан с улицы шелковиц(тутовых деревьев) , какой-то детский фольклор или чего мы не знаем? | |
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 21-02-2005 11:33 |
этоо название взято из одноименной песни, под которую Дэвид танцует во сне Мэдди.... Это естественно переносное значение, которое (для более понятного восприятия русского чела) можно в принципе и тае перевести... Перевод это дело тонкое..... не всегда дословное - это лучшее cheers,wijoe |
|
vodolei посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 31 |
Добавлено: 21-02-2005 16:25 |
благодарю за быстрый ответ, песня там классная и перевод был, очевидно адаптированный под нас, только всё равно это что-то у них означает. Кстати, я гдето слышал, что голос билли джоэла-певца похож на голос брюса уиллиса, да там вроде и показан кусок биографии брюса, в смысле бармена-официанта... | |
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 22-02-2005 18:00 |
я считаю, что превод песен - это вообще дело неправильное.... там (как и у нас) довольно много неперводимых выражений.... которые по смыслу понятны, но вот в переводе очень сложны.... для примера.... помните брежнева (кажись енто был он), который на какой то конференции со многими странами снял с себя туфлю и сказал "я покажу вам кузькину мать!!!!" все переводчики были в шоке....а в итоге так и перевели: "i'll show you the mother of the Kuzka" :) и все потом (иностранцы) стремались - кто же этот Кузька и чем так страшна его мать??????!!!! хахахаха!!!! cheers,wijoe |
|
vodolei посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 31 |
Добавлено: 23-02-2005 17:10 |
непереводимы, так непереводимы, знатокам виднее, а башмаком стучал никита хрущёв, ну это мелочи жизни, вот в каком году кто впервые увидел сериал и под каким названием? я в прессе встречал несколько , мои родственники смотрели далеко от москвы в 1994году под названием "левая работа" с местным переводом, а я уже при повторе в 1995году и потом по 1 каналу и некоторые серии на кассетах | |
Solnishko VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 723 |
Добавлено: 23-02-2005 18:26 |
Как приятн овспоминать я ЛС стала смотреть в 1995 году, правда я его тогда смотрела, только из-за того что родители смотрели, а самой мне было как-то .... короче засыпала я под него, так вот.... некоторые серии я смотрела, потом мы уехали, а там, куда уехали было не до телевизора, вот я и запомнила его, что он мне очень понравился, потом когда его стали повторять в 200- каком-то году я его смотрела от начала и до конца. Я так интересно о нем узнала, что будут повторять, совсем случайно включила на Первый канал, смотрю лица знакомые.... а внизу написано Детективное агентство "Лунный свет". В газетах вообще ничего не видела ни разу, кроме двух раз, в Панораме были две статьи, одна с 1995 года, другая с 2000 года. Извините, что так много написала, в двух словах не получилось рассказать. |
|
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 23-02-2005 19:57 |
я думаю, что впервые он был показан в Америке и название у него было MOONLIGHTING///// хахахаха тем не менее - не понимаю почему у нас его называют Детективное агенство Лунный свет - ведь назваание самого агенства - ГОЛУБАЯ ЛУНА.... Интерено а к чему тогда лунный свет??? cheers,wijoe |
|
Solnishko VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 723 |
Добавлено: 23-02-2005 22:08 |
Наверное, тот, кто переводил решил, что Детективное агентство Голубая Луна не звучит и решили перевести как Детективное агентство Лунный свет....... |
|
eek постоянный гость Группа: Любитель сериала Сообщений: 96 |
Добавлено: 24-02-2005 18:01 |
да кстати... вроде название то правильно - Лунный свет, но вот агенство само называется Голубая луна... информация для размышленмй |
|
east посетитель Группа: Любитель сериала Сообщений: 45 |
Добавлено: 26-02-2005 16:41 |
с некоторых времён у слова голубой и лунный свет появился переносный смысл вы знаете, какой, прекрасные слова осквернены, вот переводчики и изворачиваются, я пока искал по инету информацию по сериалу столько ложных лунных светов нашел | |
Solnishko VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 723 |
Добавлено: 03-03-2005 13:36 |
Не хочу показаться надоедливой...... просто интересно..... и почитать очень интересно... wijoe , а ты будешь дальше переводить? просто интересно, если тебе это покажется надоедливым вопросом - извини, плиз, я не хотела. |
|
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 04-03-2005 16:47 |
ЕССЕСТВЕННО!!!!! Солнышко - уже ентим занимаюсь.... время, господа,.....время... |
|
wijoe VIP Группа: Постоянный посетитель Сообщений: 645 |
Добавлено: 22-03-2005 17:35 |
народ, уже закончила (1 стр осталась) переводить след эпизод, но он получился свсем не интересный (скорее не смешной - больше детектив). Так что я вам вышлю сразу 2 (этот и след) cheers,wijoe |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> |
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Творческие работы поклонников сериала |