Творческие работы поклонников сериала

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Творческие работы поклонников сериала

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 13-01-2005 12:55
пижалста.....


начанаю след...

Administrator
Группа: Администраторы
Сообщений: 462
Добавлено: 17-01-2005 08:38
wijoe, спасибо.

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 31
Добавлено: 20-02-2005 10:16
уважаемые знатоки английского! объясните, please, почему big man on mulberry street переводится как мальчик-с-пальчик-великан, со смыслом всё понятно, дословный перевод-великан с улицы шелковиц(тутовых деревьев) , какой-то детский фольклор или чего мы не знаем?

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 21-02-2005 11:33
этоо название взято из одноименной песни, под которую Дэвид танцует во сне Мэдди....

Это естественно переносное значение, которое (для более понятного восприятия русского чела) можно в принципе и тае перевести...


Перевод это дело тонкое.....
не всегда дословное - это лучшее

cheers,wijoe

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 31
Добавлено: 21-02-2005 16:25
благодарю за быстрый ответ, песня там классная и перевод был, очевидно адаптированный под нас, только всё равно это что-то у них означает. Кстати, я гдето слышал, что голос билли джоэла-певца похож на голос брюса уиллиса, да там вроде и показан кусок биографии брюса, в смысле бармена-официанта...

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 22-02-2005 18:00
я считаю, что превод песен - это вообще дело неправильное....
там (как и у нас) довольно много неперводимых выражений.... которые по смыслу понятны, но вот в переводе очень сложны....

для примера....
помните брежнева (кажись енто был он), который на какой то конференции со многими странами снял с себя туфлю и сказал "я покажу вам кузькину мать!!!!"
все переводчики были в шоке....а в итоге так и перевели:
"i'll show you the mother of the Kuzka" :)
и все потом (иностранцы) стремались - кто же этот Кузька и чем так страшна его мать??????!!!!
хахахаха!!!!


cheers,wijoe

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 31
Добавлено: 23-02-2005 17:10
непереводимы, так непереводимы, знатокам виднее, а башмаком стучал никита хрущёв, ну это мелочи жизни, вот в каком году кто впервые увидел сериал и под каким названием? я в прессе встречал несколько , мои родственники смотрели далеко от москвы в 1994году под названием "левая работа" с местным переводом, а я уже при повторе в 1995году и потом по 1 каналу и некоторые серии на кассетах

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 723
Добавлено: 23-02-2005 18:26
Как приятн овспоминать я ЛС стала смотреть в 1995 году, правда я его тогда смотрела, только из-за того что родители смотрели, а самой мне было как-то .... короче засыпала я под него, так вот.... некоторые серии я смотрела, потом мы уехали, а там, куда уехали было не до телевизора, вот я и запомнила его, что он мне очень понравился, потом когда его стали повторять в 200- каком-то году я его смотрела от начала и до конца. Я так интересно о нем узнала, что будут повторять, совсем случайно включила на Первый канал, смотрю лица знакомые.... а внизу написано Детективное агентство "Лунный свет". В газетах вообще ничего не видела ни разу, кроме двух раз, в Панораме были две статьи, одна с 1995 года, другая с 2000 года.

Извините, что так много написала, в двух словах не получилось рассказать.

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 23-02-2005 19:57
вот в каком году кто впервые увидел сериал и под каким названием?



я думаю, что впервые он был показан в Америке и название у него было MOONLIGHTING/////
хахахаха

тем не менее - не понимаю почему у нас его называют Детективное агенство Лунный свет - ведь назваание самого агенства - ГОЛУБАЯ ЛУНА....
Интерено а к чему тогда лунный свет???


cheers,wijoe

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 723
Добавлено: 23-02-2005 22:08
тем не менее - не понимаю почему у нас его называют Детективное агенство Лунный свет - ведь назваание самого агенства - ГОЛУБАЯ ЛУНА....
Интерено а к чему тогда лунный свет???


cheers,wijoe


Наверное, тот, кто переводил решил, что Детективное агентство Голубая Луна не звучит и решили перевести как Детективное агентство Лунный свет.......

постоянный гость
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 96
Добавлено: 24-02-2005 18:01
да кстати...
вроде название то правильно - Лунный свет, но вот агенство само называется Голубая луна...

информация для размышленмй

посетитель
Группа: Любитель сериала
Сообщений: 45
Добавлено: 26-02-2005 16:41
с некоторых времён у слова голубой и лунный свет появился переносный смысл вы знаете, какой, прекрасные слова осквернены, вот переводчики и изворачиваются, я пока искал по инету информацию по сериалу столько ложных лунных светов нашел

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 723
Добавлено: 03-03-2005 13:36
Не хочу показаться надоедливой...... просто интересно..... и почитать очень интересно...

wijoe , а ты будешь дальше переводить? просто интересно, если тебе это покажется надоедливым вопросом - извини, плиз, я не хотела.

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 04-03-2005 16:47
ЕССЕСТВЕННО!!!!!
Солнышко - уже ентим занимаюсь....

время, господа,.....время...

VIP
Группа: Постоянный посетитель
Сообщений: 645
Добавлено: 22-03-2005 17:35
народ, уже закончила (1 стр осталась) переводить след эпизод, но он получился свсем не интересный (скорее не смешной - больше детектив).
Так что я вам вышлю сразу 2 (этот и след)

cheers,wijoe

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Форум сериала "Детективное агентство "Лунный свет" / Moonlighting / Творческие работы поклонников сериала

KXK.RU