Эстонцы: этнография, фольклор, традиции

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
средневековые замки / история Ливонии и Балтийского региона / Эстонцы: этнография, фольклор, традиции

Страницы: 1  ответить новая тема

Автор Сообщение

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 13-04-2006 06:41
2.Эсты.
Поселения: Э. жили на открытых поселениях. Первые укрепленные поселения в период позднего бронзового века. Городища делятся на холмовые и равнинные. Самые известные - Отепя, Рыуге и др.

I) Городища, возникшие в период с 400 до 800 гг.
а) использовавшиеся в период 800-1050. Среди них городища, укрепленные сравнительно небольшими
земляными или каменными валами и рвами (Ваналинна Мяги в Падизе, Иру у Таллинна, Рыуге и Унипиха на юго-вост. Эстонии), а также городища с деревянными оборонительными сооружениями по периметру холма (Пеэду у г. Эльва, Кививаре юго-западнее г. Эльва).
б) использовавшиеся в период 800-1227.
1) Городища с небольшими оборонительными сооружениями (Рипука Пунамяги вблизи Лайусе, Ложе Калевипоэга в Алатскави).
2) Значительно укрепленные городища (Ложе Калевипоэга в Саадъярве, Пуртсе Таракаллас и Пада на сев.-вост. Эстонии). Кркпные поселения на перекрестке важных путей сообщения (Тарту, Отепя).

II) Городища, возникшие в период с 800 до 1050.
а) использовавшиеся в период 800-1050 (Канувере вблизи Марьямаа на западе Эстонии и болотное городище Куусалу в Сев. Эстонии. Городища, имеющие значительные укрепления, но лишенные куль турного слоя (Росма, Каукси Леэримяги вблизи Пылва на юго-востоке Эстонии).
б) использовавшиеся в период 800-1227 (Синиаллику недалеко от г. Вильянда).

III) Городища, возникшие в период 1050-1227. Сравнительно небольшие, но хорошо укрепленные (феод. замки) (Лыхавере).
Жилища: 800-1050 - следы наземных бревенΈатых жилищ (от 3*4.5 до 5*7) по краям поселения, центр незастроен (Рыуге).
Поселение Олуствере (площадь > 2 га.). Наземные срубные постройки (от 6*4 до 8*4), некоторые с фундаментом, из сложенных в ряд валунов. Отопительные устройства 2-х типов:
а) очаги - скопления булыжников, сильно разрушенных огнем. Углублены на 10-20 см.
б) печи-каменки.

1050-1227 - городище Варбюла (площ. 2 га.; длина вала 580 м.; выс. до 7-8 м.). Остатки наземных срубных построек с печами-каменками. Городище Лыхавере. Наземные срубные дома, под нижние венцы иногда подкладывали камни. Полы - земляные, дощатые или вымощенные плитняковым камнем. Крыши двускатные или четырехскатные из дерна, соломы, тростника или плахи. Угловое положение печей. В Рыуге - единственная сводчатая печь. Иногда встречаются очаги.

Могильники:
а) каменные могильники с оградками (сер.-2 пол. I тыс. н.э.). Трупосожжение.
б) каменные могильники, возникшие в период 400-800. Беспорядочная наземная каменная кладка. Расположены на пахотной земле на возвышенных местах. Кости и предметы инвентаря разбросаны; инвентарь поломан и имеет следы пребывания в огне. Трупосожжение.
в) каменные могильники, возникшие в период 800-1227. Расположны на пахотной земле (изначально недалеко от поселений). Каменные кладки без особого порядка. Трупосожжение. Кости и инвентарь рассеяны между камнями.
г) курганные могильники периода 400-800. Распространены в Юго-Вост. Эстонии, к северу от р. Эмайыги, на западном и северном побережье Чудского озера. Трупосожжение. Захоронение в неглубоких ямах, часто в урнах. Обычно безинвентарные.
д) грунтовые могильники с трупоположением вытеснили каменные. Располагались по краям пашен. Погребенные на спине в вытянутом положении. Ориентировка на север или сев.-восток, более поздние - на запад.
е) трупоположения в сложенных из плит ящиках в вытянутом положении головой на север. Особенно богаты могильники 1050-1227 (орудия труда, бытовые вещи, военное снаряжение, украшения). Множество кладов. 400-600: Оружие и орудия труда (Рикасааре), украшения из бронзы (Реола вблизи Тарту), Украшения из драг. металлов (Кардла сев.-западнее Тарту) и серебряные сосуды (Варнья и Криймани). 1050-1227: Монеты (Кохтла).

Хоз-во: земледелие. Переход от подсечно-огневого к паровому. Разводили: ячмень, пшеница, горох, конские бобы; с XI в.-рожь. Скот-во: крупный и мелкий рогатый скот, лошадь, свинья, птица. Охота, рыболовство, бортничество.

Ремесло: 400-800 - втульчатые топоры, узколезв. проушные топоры, глазчатые, арбалетовидные и подковообр. фибулы; застежки, булавки, шейные гривны, браслеты. 800-1227 - топоры, наконечники копий, ножи, косы, замки; плетение из тонкой проволоки; украшения: головные украшения в виде цепей, нагрудные цепи, широкие браслеты.

Керамика: 400-800 - лепная, грубая и гладкостенная. 800-1227: слабопрофилированные баноΈные сосуды, круглодонные миски, чашевидные сосуды с лощеной поверхностью. Иногда встречается шнуровой или решетчатый орнамент.

http://forum.tssi.ru/forum/uploads/post-3-88025-_____________________________.doc

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 21-04-2006 04:54
Из нарвских легенд.

Племя Нарова

Около 14 тысяч лет тому назад, в результате потепления климата, земля принаровская освободилась от ледяного панциря, долгие и долгие тысячилетия сковывающего ее.

Прошло еще семь тысяч лет и в Принаровье поселились люди.
Остатки их поселения обнаружены в Сийвертси, близ Нарвы. Первые наши "земляки" были смелыми охотниками, искусными рыболовами и собирателями. Выяснить этническую принадлежность первопоселенцев в настоящий период не представляется возможным. Примерно в середине III-го тысячелетия до нашей эры в Принаровье расселяются финно-угорские племена, пришедшие с востока. В начале II тысячелетия в регионе прослеживаются следы проживания предков балтов (латышей и литовцев) и славян.

В 11 веке уже нашей эры, в "Повести временных лет", русском летописном своде, упоминается народ "нарова". Что это было за племя? Каково его происхождение? И хотя археолог Е.А.Рябинин относит его к финно-угорам, здесь пока больше вопросов, чем ответов. Народное же предания повествует об этих временах следующее.

...Давным-давно, в стародавние времена, на том месте, где сейчас находится нарвский Вышгород, жили бесстрашные разбойники. Были они свободными людьми, а пропитание себе добывали тем, что брали пошлину с торговх судов, шедших с балтийского моря на Русь или из Руси во все страны Европы: от Швеции до Испании. При случае же, не стеснялись и грабить купцов и не только на суше, но и на море.

Сокровища свои "джентельмены удачи" прятали в неприступной скале, что подтверждает и старая эстонская легенда, гласащая, что Нарва построена на трех пластах золота. Так, безбедно, жили принаровцы, но однажды с запада пришли немцы, победили разбойников, а на месте их обитания построили свой замок.
http://ida-virumaa.boxmail.biz/cgi-bin/guide.pl?action=article&id_razdel=16301&id_article=20540

великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 3753
Добавлено: 12-05-2006 18:33
Эсты, первобытные жители занимаемой ими местности, принадлежат к тому огромному племени финнов, или, как называли их слявяне, чуди, которых Тацит изображает как людей крайне диких и бъдных, и про которых он говорит: „безопасные от людей, не боящиеся богов, они достигли самого трудного в жизни - ничего не желать". Кроме них по Балтйскому прибрежью, на юг, обитали другие финские племена, из коих наиболее известны были ливы и куры. Ливы, живущие и по настоящее время в небольшом числе в Курляндии у pеки Салиса, говорят на эстком наречии; а куры, жившие у залива Куриш-гафа, слились с леттами. На острове Эзеле и других островах, лежащих около берегов нынешних прибалтийских губерний, жили также финские племена. Скандинавы облагали их данью. Эсты жили не отдельными хуторами, как латыши, а деревнями в несколько дворов. Для защиты от врагов они строили замки, обнесенные оградою, которые складывали, по обилию камня в стране, из булыжника. Следы таких замков видны и поныне.

Эстов древние летописцы изображают людьми воинственными, свирепыми, сильными, коварными и мстительными, но в то же время храбрыми, твердыми в своем слове и упорными в сопротивлении врагам. Соседние латыши называли их забияками, и, действительно, во время споров, разсерженный эстонец всегда готов доказывать свою правоту кулаком, тогда как латыш в том-же состоянии довольствуется одними ругательствами. По наружности они были неболыпаго роста, носили длинные волосы льнянаго цвета и по образованию черепа приближались, как и все финские племена, к монгольской расе.

Современный эстонец еще более, чемъ латыш, сохранил в своем характере и в обычаях древний тип. В нем до сихпор остались прежняя суровость, безчувственность, мстительность, упорная настойчивость, неустрашимость и твердость в данном им слове. Сохраненем первобытного типа отличаются в особенности жители островов, которые разнятся от жителей материка даже и наружностью: они выше ростом, стройнее и красивее. С развитием образования, дурные качества эстов все более сглаживаются, а хорошие ярче выступают наружу. Одно чувство, которое остается у эстов в прежней силе и не смягчается ни временем, ни другими влияниями, это - ненависть к немцам.

Хотя ненависть эта осталась и в латышах, но у последних она является результатом более разсудка, чем сердца, и потому не имет ожесточенного характера. Эстонцы же ненавидят немцев от всего сердца. Разница эта объясняется различием в характере двух народов: добродушный латыш позволяет себе скорее забыть обиду; мстительный же эстонец не забывает ее никогда. Умственные способности эстов, на первый взгляд, поражают своею неразвитостью и даже ограниченностью, но при ближайшем ознакомлении с ними, приходится заключить, что эсты обладают умом острым и логичным, и в то же время несколько лукавым. В домашнем быту эсты не так опрятны, как латыши, и женщины их не столь стыдливы, как у послъдних. Глазными болезнями страдают современные эсты так же, как и их предки. Привязанность эстов к древнему образу жизни так велика, что и зажиточные крестьяне живут так же, как и бедные.

Может-быть, этому есть и другая причина: склонность к бережливости. Эстонец скорее отнесет лишшй рубль в кредитное общество, чем позволит себе какую-нибудь роскошь. В этом он резко отличается от современного латыша. В одежде произошла большая перемена. Старинная народная одежда почти совсем вышла из употребления. Только на островах Эзеле и Мооне уцелели старинные наряды, отличающееся большим разнообразием; даже мужчины одеваются там иначе, чем на материке.

В пище эсты тоже остались верны старине:
капуста и кашица (сыворотка, смешанная с мукою и разбавленная водою), попрежнему, любимые их кушанья; но к ним прибавилось и много других, напр., салакушка, сельди и свинина. Любимый напиток прежний - квас, приготовляемый из ячменя. Занимаются они преимущественно земледелием и скотоводством, а прибрежные жители - рыболовством и морскими промыслами; между ними встречаются также искусные мастеровые, в особенности слесаря. Веселостью характера эсты не отличаются, но семейные праздники их, например, свадьба, продолжаются всегда несколько дней; сначала веселятся в доме невесты, потом у родителей жениха. В свадьбах наиболее сохранились обычаи старины; во время их исполняются разного рода суеверные обряды. На всяких праздниках происходят конечно попойки, угощения, а также песни и пляски под звуки волынки, а иногда и скрипки.

Песни эстов чрезвычайно монотонны, а плясок народных вовсе нет; их заменяют современные танцы, в особенности вальс в несколько искаженном виде. Важнейшими годовыми праздниками считаются также, как и у латышей, Иванов день и Рождество Христово.
Язык эстов весьма благозвучен и отличается отсутствием иностранных слов.Он весьма развит грамматически. Эстонская литература за последнее время сделала, так же как латышская, большие успехи.

http://www.hleb.net/library/0101/26/26esty.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-06-2006 06:32
С древних времён и до ХХ века женская эстонская одежда состояла из длинной шерстяной или холщёвой рубахи с широкими рукавами. На рубаху надевали глухой (без застёжек) сарафан или юбку. Юбкой служил кусок чёрной ткани: его обёртывали вокруг бедер и подвязывали поясом. Поверх сарафана или юбки носили набедренник – два куска ткани на поясе, закрывающие бёдра. На плечи накидывали покрывало (сыба), которое являлось праздничной одеждой. Иногда его носили в сложенном виде, перекинув через руку. Шерстяные покрывала большей частью были из овечьей шерсти коричневого, чёрного или белого цвета. По краю покрывала украшали цветной каймой. В ХХ веке вместо покрывала стали носить цветные платки.

Верхней женской одеждой был приталенный длинный кафтан. Обувью служили лапти или деревянные постолы – вид туфель. Выйдя замуж, женщины надевали передник и головной убор из специального полотенца или чепец.

Мужчины носили холщёвую рубаху, штаны, подпоясанные поясом, лапти или постолы и кафтан. Головным убором летом была войлочная круглая шапочка, зимой – меховая ушанка. Одежду для детей и взрослых в каждой семье ткали и шили сами.

С течением времени в результате длительного общения с соседями, эстонская одежда изменялась, становилась более разнообразной по цветовой гамме и орнаменту. Особенно много общих черт эстонская одежда имеет с одеждой латышей и литовцев. Очень похожи женские рубахи, покрывала, юбки, тканные пояса, девичьи венки, головные уборы замужних женщин из специальных полотенец, многие металлические украшения, в том числе нагрудные пряжки.

Неяркое небо над Балтикой, скромность окружающей природы, где лишь цветники у домов горели яркими пятнами, побуждали эстонцев во все времена украшать домотканную одежду красочными вышивками и аппликациями. Красивый орнамент, где сливаются красные, синие, жёлтые, коричневые и зелёные нити – непременная часть сегодняшних эстонских шерстяных изделий. К традиционному костюму женщины охотно добавляли украшения из серебра и янтаря в виде больших и маленьких брошей, ожерелий и гривн. Такие украшения популярны и сегодня. Изготовленные по народным мотивам серебряные пряжки и броши попуярны далеко за пределами Эстонии, а орнамент со старинной одежды используется, в частности, при создании изделий прикладного искусства из дерева, кожи, глины и фарфора.

http://community.livejournal.com/minu_eestimaa/4800.html

великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 3753
Добавлено: 16-07-2006 21:03
Народный календарь

Национальная культура- это дни народного календаря. В зависимости от работы год у эстонцев делился на две части: на летнее время, когда выполняли полевые работы и стадо паслась на пастбище, и на зимнее время , когда люди делали зимние работы и стадо было в хлеве.
Лето началось в Юрьев день /23 апреля/ и закончилось в Михкелев день /29 сентября/.
Годовой круг делило на две части зимний и летний день ровноденствия. С рождества день начал прибавляться, с Янова дня укарачиваться. Эти два былои для древних эстонцев большие праздники .
В настоящее время Рождество связывают с рождением Христа , но древние эсты справляли рождество уже давно во время начала зимы. Слово рождество заимствовано у скандинавов.
Рождество охватывало болле длинный период , началось с дня Тоомаса, 21 декабря и закончилось 6 января - в день трех королей. Самый сважный был рождественский вечер. Когда в дом приносили солому, с 19 века солому заменила по примеру немцев ёлка. Обычай приношения в дом соломы является культом предков. Если каждый день стол эстонца был скудным, то в рождественский вечер каждый мог есть и пить сколько хотел.
1 января в народном календаре новогодний день, более широкий круг обычаев затрагивал предшествовавший ему новогодний вечер. Если рождество справляли в кругу семьи, то в последний день года можно было баловаться сколько хотели. Сохранился обычай заливать свинец на счастье, загадывать будущее. Рождество закончилось в день трех королей. В этот день выносили рождественскую ёлку.
Если рождество было время для передыха, то 24 июня старинный летний праздник. И в наши дни жгут в этот день костры, вокруг которого вместе проводят время и танцуют. В старину считали, что у костра очищчающая способность, в иванову ночь верили, что растения имеют колдовскую силу. Для крестьян в иванов - день закончились полевые работы и начался сенокос.
Между этими двумя праздниками - яновым днем и рождеством - было у эстонцев 80 разных праздников, которые известны в разных районах Эстонии. Масленица была последним днем перед пасхальным постом. Ели свиные ножки и гороховый или бобовый суп и катались на горке: кто катался подальше, у того вырос самый длинный лен.

http://narva.ut.ee/estica/rus/kultuur/rahvakalendar.html

Свадьба

С давних времен свадьба считалась важным событием в жизни эстонцев. По тому, как грандиозно справлялись свадьбы, можно сказать, что на сегодняшний день свадьбы не столь же веселые, как в старину. Рассудительные ритуалы продуктивности и счастья должны были внушать вступающим в брак веру, что в будущем их ждет как экономическая состоятельность, так и сильные и здоровые наследники. Выбор невесты был довольно простой. Девушку, которая была угодна, покупали или воровали. Согласие девушки было не важно. Вообще свадьбы проводились зимой, потому что в это время года не было многодневных полевых работ, мешающих свадьбе. Кроме того, свадьбы проводились на растущую луну и длились согласно обычаю 3-4 дня. В первый день свадьбы в доме жениха готовились к поездке в дом невесты. Поздно вечером в первый день свадьбы невеста покидает родительский дом. На второй день свадьбы в дом жениха прибывали гости. В этот день происходило важное событие - одевание чепца на голову невесты. После этого девушка становилась замужней женщиной, и её начинали звать "молодой". Второй день заканчивался тем, что молодые шли спать, сопровождаясь определенным ритуалом. Главным событием последнего дня свадьбы было раздача подарков от невесты свадебщикам, невеста должна была согласно обычаю раздать различные подарки своим новым родственникам. В этот день совершался сбор денег. Завершение свадьбы было традиционное. Обычным знаком того, что свадьба закончилась, было недостаток еды. Часто знаком о завершении свадьбы было отсутствие мяса на столе. Важной характерной чертой традиционных эстонских свадеб является обилие песен: обычаи сопровождались песнями, которые объясняли и комментировали их. Старинному свадебному обычаю была также характерна пассивность молодых, вступающих в брак. Основным свадебным напитком считалось пиво, а вино носило скорее характер ритуального напитка. Особенно обращали внимание во время свадьбы на обилие украшений у невесты, т.к. украшения защищали от окружающего зла. Свадебная одежда также носила характерные черты эстонской народной культуры.
http://narva.ut.ee/estica/rus/kultuur/pulmad.html

Народная одежда и пр. см. http://narva.ut.ee/estica/rus/kultuur/index.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-07-2006 04:11
Сайт эстонского фольклора http://www.folklore.ee/


Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 09-08-2006 04:13
The Estonian Open Air Museum (founded in 1957) is the central museum of Estonian rural architecture, situated at a 8 km distance from the centre of Tallinn (Эстонский этнографический музей под открытым небом (основан в 1957) - центральный музей эстонской сельской архитектуры, расположен на расстоянии 8 км от центра Таллина) http://www.trimaran.ee/infostar/art/museum/open_air/openair.htm

вассал
Группа: Участники
Сообщений: 64
Добавлено: 23-08-2006 18:44
Cамоназвание ээстласед, по названию страны Эстония, заимствованному из германских языков, до XVIII в. - маарахвас - "народ нашей земли"
Относятся к западно- и восточно-балтийским типам атланто-балтийской большой европеоидной расы.

Язык, относящийся к прибалтийско-финской группе финно-угорских языков, делится на три главных диалекта: прибрежный, северный, южный. В XX в. диалектные различия сгладились, и на основе северного диалекта сложился единый литературный язык, который становится разговорным. Письменность создана на основе латинской графики в XVI в.
Большая часть верующих - протестанты (лютеране), представители субэтнической группы сету на юго-востоке Эстонии и в Печорском районе Псковской области России - православные.
Главными занятиями эстонцев были пашенное земледелие по трехпольной системе (основные земледельческие культуры - рожь и ячмень, бобовые, картофель, лен и конопля), животноводство (крупный рогатый скот, свиньи, овцы), а на побережье - рыболовство.

Традиционная культура западной и островной частей Эстонии испытала влияние Скандинавии, восточной и южной - славянское влияние. Древнейшие сельские поселения - деревни кучевой и рядовой планировки. Для южной Эстонии характерны однодворные и разбросанные поселения, со II половины XIX в. широко распространились хутора. Традиционное жилище представляет собой срубную трехкамерную постройку с высокой соломенной крышей и полом из утрамбованной глины или плитняка. Центральное жилое помещение, отапливаемое по-черному (рига), использовалось для просушки снопов. К риге примыкали подсобные помещения - холодная камора с дощатым полом и гумно. У зажиточных крестьян в XIX в. в каморах появляются печи с дымоходами, часто жилье строят отдельно, сохраняя за ригой только хозяйственное значение.
В традиционной пище эстонцев основное место занимали продукты из зерна: кислый ржаной хлеб, похлебки из муки и крупы, каши, а также овощи. Круглый год употребляли соленую рыбу, мясо - главным образом осенью, кисломолочные продукты - летом. Распространенный напиток - квас, у сету - можжевеловый, в праздники - пиво. Разнообразны были праздничные и ритуальные блюда: кровяные колбасы на рождество, студень на свадьбу и др

вассал
Группа: Участники
Сообщений: 64
Добавлено: 23-08-2006 20:27
Люди поселились на территории Эстонии, примерно, девять с половиной тысяч лет назад. Древнейшим поселением на территории Эстонии является стоянка рыбаков и охотников в Пярнумаа около поселка Пулли. Этническое происхождение этих поселенцев неизвестно.
Около 2200 года до н. э. территории Эстонии достигли индоевропейские племена, которые привели с собой домашних животных.
В результате проходившего постоянно смешения культур и народов, на севере от реки Вяйна (Даугава) остался финно-угорский язык, а племена, жившие на южном берегу, растворились в индоевропейских племенах. Граница между двух культур, проходящая по реке Вяйна, выявилась на протяжении двух с половиной тысяч лет.
В 9 -7 вв до н. э. люди жили в небольших укрепленных поселениях, занимаясь земледелием, животноводством, охотой и рыболовством.
В конце бронзового - начале железного века (6 в. до н. э. - 1 в. н. э.) произошли большие изменения в образе жизни людей. Перешли на культурное земледелие, прежде всего на легкообрабатываемых почвах побережья Северной и Западной Эстонии.
В середине железного века (5 - 8 вв.) участились нападения скандинавских племен на Эстонию, которые отражены в древних сагах. Возростала опасность нападений с юга, откуда продвигались балтийские племена. Свидетельством военных действий являются многочисленные захоронения того времени, когда в могилу клалось оружие.

Последний период железного века (9 - 13 вв.) был для Эстонии временем экономического и культурного подъема. Большое количество захоронений и поселений, датируемых этим временем, говорят о росте численности населения. К концу этого перида численность населения в Эстонии достигала 150 000 человек. Быстро развивалось земледелие, выращивали озимую рожь, ячмень, пшеницу и овес. В хронике Генриха Латышского упоминается о больших стадах коров и овец. Развивалось кузнечное ремесло, начал применяться гончарный круг. Ремесла не находились на таком уровне развития как в русских городах, в Скандинавии и у соседей-балтов, но этот недостаток компенсировала торговля.
В это же время произошло территориальное деление на уезды, которые, в свою очередь делились на приходы. Разделения на классы еще не было, что подтверждает хроника Генриха Латышского, где разные группы людей именуются "старейшими", "лучшими", "более богатыми". Для защиты от врагов в этот период было построено много городищ-крепостей, что требовало совместной работы многих хуторов и деревень.
О религии древних эстонцев существует очень мало данных. Имеющиеся сведения основываются на фольклорных материалах 19 века, археологических находках и хрониках, из которых можно сделать вывод, что объектом поклонения была природа - камни, источники и т.д. Основой мировоззрения в древние времена была гармония с природой. По сравнению с соседними странами деревенской культуры в Эстонии, практически, не существовало. Местом проживания древних эстонцев был хутор, где жила семья которая и считалась единицей общества. Семья состояла, как в Латвии и в России из 8 - 10 человек.

К 13 веку большинство эстонцев были земледельцами. К концу 16 века выявились основные черты современных поселений. Жизнью крестьянина в то время управляло барщинное мызное хозяйство, которое ограничивало мир хуторянина его хутором и мызным полем. Передвижение крестьян было затруднено по нескольким причинам - отсутствие хороших дорог, крепостная зависимость от мызника, большой объем работ на своих и мызных полях. Для приобретения некоторых товаров хуторяне выезжали на рынок , извозчики по приказу мызника совершали более дальние поездки в Ригу и Петербург. С мыз и городов крестьяне перенимали более современные приемы рукоделия, покрой одежды и обстановку жилища. Более подвижными были прибрежные жители, которые не были, обычно, крепостными, и мужчины, которые покидали свой хутор для сезонных работ.

вассал
Группа: Участники
Сообщений: 64
Добавлено: 06-09-2006 15:01
Эстонские воины начала XIII века отсюда: http://www.varbola.ee/vvv/


вассал
Группа: Участники
Сообщений: 64
Добавлено: 06-09-2006 18:41
разрешите еще добавить юмористическое описание эстонцев по версии Сергея Мостовщикова.
Если администраторы сочтут эту цитату несовместимой с настоящим формумом из-за своей несеръезности и уберут ее- заранее согласен.

Многие люди верят в существование эстонцев. Они искренне думают, что эстонцы и впрямь населяют реальность, хотя доказательства верности этого убеждения весьма и весьма путаны и, честно сказать, сомнительны.
Скажем, долгое время на существование эстонцев однозначно указывали шпроты, Раймонд Паулс и телевизор «Шилялис». Но постепенно, по мере развития географии, выяснилось, что Прибалтика — не страна эстонцев и вообще не страна, шпроты — не деликатес, а всего лишь небольшие мертвые рыбки, живущие в тесных банках с маслом, Паулс — не певец, а «Шилялис» — не телевизор. К тому же все они, вместе взятые, как оказалось, не имеют к Эстонии ровным счетом никакого отношения.

Еще одним доводом в пользу необъяснимого существования эстонцев считалось стойкое народное убеждение, что они даны нам свыше как бы в наказание за дикость и бездуховность, ибо ведут некий удивительно праведный, буржуазный образ жизни. Многие путники, возвращаясь из странствий, даже рассказывали о чудесном городе Таллинне, сделанном из овсяного печенья, и прекрасных беловолосых и белоглазых людях, у которых варварская руссская речь вызывает сыпь, а иной раз — и гангрену. Но на поверку таинственный эстонский образ жизни оказался всего лишь примитивным суеверием, пережитком старины. Подлинным высокодуховным буржуа, как это понятно теперь, является отнюдь не эстонец, состоящий из печали и запахов кондитерской фабрики, а пьяный финн, ссущий посреди Таллинна прямо себе в штаны.

Слабым утешением служит и то обстоятельство, что многие якобы лично знакомы с некими Урмасами и Томасами и все они — эстонцы, то есть настоящие, приличные люди. Однако же ясно, что такое признание — скорее не факт, а фигура речи, метафора, каприз. Потому что знакомство, например, с каким-нибудь Зямой Зильберштейном, Искендером и даже Автандилом в материальном мире обозначает понятия куда более конкретные и правдоподобные. Таким образом, для разгадки тайны величественных белоглазых людей следует просто совершить ответственный шаг и честно признаться себе: никаких эстонцев в общепринятой, бытовой реальности не существует.

Только сделав это ответственное усилие, мы наконец и обретем подлинных, невыдуманных эстонцев, густо населяющих мир смутных, послеобеденных сновидений. Они ютятся где-то там, на периферии ощущений, в месте, где человеческая воля уже не в состоянии разбудить ни движения, ни мысли и только дух берется провести сознание по никому не известной границе между мечтой и бредом, судьбой и банальным стечением обстоятельств. Вы всегда без труда обнаружите эстонцев там, где попытаетесь получить какой-либо внятный ответ от природы и не получите его. Отчаявшись, вы станете вдруг кричать, и какое-то время тишина будет пожирать ваши беспомощные страсти. Но вдруг в лесу, в горах, в темном подъезде, в гулком коридоре нечто ответит вам вашим же собственным голосом, многократно повторенным и искаженным до неузнаваемости. Обычно это называют эхом, но это не так. Это и есть эстонцы.

Следы белоглазых людей еще легче обнаружить в сказках, лучших снах, которые видят деревья, дающие людям бумагу. В эстонских сказках эстонцы часто оказываются уже не эхом, но зайцами, решившими коллективно покончить жизнь самоубийством из-за страха перед жестокой реальностью. Однако же вид огромного количества зайцев, идущих топиться от горя, в результате обращает в ужас и бегство остальной мир и заставляет зайцев отказаться от своего плана спасения. Они громко смеются от счастья, и у них лопается передняя губа.

Эстонцы могут обернуться в своих сказках и коварной овцой. Она пустила к себе волка на постой, и тот со временем решил съесть ее, расположившись на печке и по ночам призывая ее лечь и разделить с ним ложе. Однако овца оказалась мудрой, перемазалась в клюкве, как в крови, и напугала волка обещанием разорвать его на куски.

В бессознательных фантазиях эстонской нации мы можем обнаружить и куда более яркие образы ее врагов. Таковыми, например, являются Ванапаганы — мистические существа, злые великаны. Они создают на земле холмы и водоемы, а также строят мосты через моря, и, проходя по такому мосту, эстонец обращается в тлен, а душа его устремляется в преисподнюю. Ванапаганы иногда одаривают эстонцев горящими углями, способными обращаться в золото. И поэтому, несмотря на опасность, их можно попытаться обмануть, держа дырявую шляпу над ямой, куда могли бы тайно ссыпаться магические угли счастья.

Квинтэссенцией же мудрости эстонского народа является сказка о мальчике-сироте, потерявшем барскую корову. Понимая, что за это его ждет неминуемая гибель, сирота отправляется блуждать в лес, где становится ясно: и здесь гибель его неизбежна. Заснув под деревом, сирота вдруг пробужден маленьким мудрым старцем, который дает ему выпить молока из небольшой бутылочки и советует в течение семи лет идти на восток, где и встретиться в конце концов с горой – символом сиротского процветания. В путь старичок дает мальчугану самонаполняющуюся котомку и лист репейника, способный превращаться в лодку. И эстонский сирота находит-таки свое долгожданное счастье в бесчисленных скитаниях и труде.

Таково и есть место великого мистического эстонского народа в суровой земной битве добра со злом. К этому, пожалуй, и добавить-то нечего. Кроме, конечно, еще одного обстоятельства из сказки о мальчике-сироте. Коровка-то пропала потому, что ее забрал себе мудрый маленький старичок.

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 25-09-2006 02:31
Эстонские национальные костюмы http://www.rahvariided.ee/naidised_2.php

А вот под этой цитатой я готова подписаться:

Пярну очень похож именно на немецкие города: такой же ухоженный, аккуратный. Здесь много парков и очень чисто. Эстонцы отличаются от нас тем, что они не только материалистичны, но любят красоту. Я бы назвал их эстетами быта: они стараются все и везде украсить. То ли это национальная черта, то ли вековое немецкое воспитание, но такое чувствуется повсюду: отгороженные площадки, на которых в вазонах стоят цветы, какая-то старая телега, утопающая в цветах, даже обычные фонарные столбы и те увешаны. Все это очень красиво, чувствуется стремление раскрасить быт в яркие краски, а не довольствоваться черно-белыми тонами. Кстати, по-моему, именно это отличает эстонские городки даже от населенных пунктов Литвы и Латвии, с которыми у нас много общего.
http://www.parnuexpress.ee/arts/arts_4523.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-09-2006 03:04
Об эстонском языке

Нашла длинный текст на эту тему, придется разбивать на части в отдельные сообщения. Ссылку приведу в конце.

Проблема сохранения своего языка наиболее остро стоит перед малыми народами нашей планеты. На рубеже тысячелетий численность носителей эстонского языка составляет в мире примерно 1 миллион 100 тысяч человек. 965 тысяч из них проживает в самой Эстонии. Еще 160 тысяч обосновались за рубежом - в России, США, Канаде, Германии, Австралии, Англии, а также в Латвии.

История не сохранила для нас достоверных следов существования древней эстонской письменности. Первое дошедшее до нас упоминание об эстонском языке относится еще к первому веку нашей эры и принадлежит римскому поэту и историку Публио Корнелию Тациту: "…возле самого моря обитают племена аэстов. Обычаи и облик их сродни свебам, говор же их подобен языку британцев", - писал античный классик в своем трактате "Германия".

Пкрвые известные потомкам попытки зафиксировать на письме эстонскую речь относятся к XIII столетию. Участник ливонских крестовых походов католический священник Генрих Латвийский не только собственноручно крестил отчаянно сопротивлявшихся древних эстонцев, но и вел обстоятельные записи текущих событий. Генрих включил в свою написанную на латыни хронику примеры из древнего эстонского языка – и не только в виде латинизированных имен и географических названий – Sackala, Viliende, Varbola, Lembitus, но и отдельные фразы – laula, pappi; maga magamas.

Дальнейшее развитие эстонской письменности происходило прежде всего на ниве церковной литературы. Древнейший дошедший до нас связной эстонский рукописный текст - Кулламааская рукопись - содержит перевод на эстонский трех известнейших католических молитв – Pater noster, Ave Maria и Credo. Этот литературный памятник относится уже к середине двадцатых годов XVI столетия.

К этому времени на эстонском языке уже появляются печатные книги. Распространение их связано с приходом в Эстонию лютеранства. К началу XVI века книгопечатный станок немецкого мастера Йогана Гуттенберга широко распространяется по всей Европе и эстонская церковная литература печатается в Германии.

Первая частично сохранившаяся до наших дней печатная книга на эстонском языке - немецко-эстонский лютеранский катехизис – появился на свет трудами пастора таллиннской церкви Нигулисте Симоно Ванрадта и пастора церкви Святого Духа Йоганна Коля. Катехизис Ванрадта и Коля был напечатан в 1535 году. Вышедший за 10 лет до того самый ранний известный нам печатный эстонский литературный памятник так и не дошел до современных ценителей книжных раритетов.

В XVII веке эстонская письменность распространяется уже столь широко, что возникает насущная потребность как-то упорядочить систему правописания. До этого всякий пишущий по эстонски автор норовил сделать это на свой манер, что вызвало всевозможные разночтения и не всегда позволяло воспроизвести естественное первоначальное звучание слова.

Между двумя диалектами

Первая попытка создать настоящую грамматику эстонского языка и упорядочить систему правописания было предпринята в 1637 году Генрихом Шталем – богословом и ученым из число живших в Эстонии остзейских немцев. Учившийся в Виттенбергском университете магистр теологии Шталь служил пастором в расположенном недалеко от Раквере местечке Кадрина и в своих филологических изысканиях опирался на северо-эстонский диалект. Ученый муж пытался вписать живой эстонский язык в грамматическую систему латыни, а в правописании предложил следовать традициям немецкого языка. Результат получился местами довольно неуклюжим.

Однако вышедший в Таллинне труд Шталя "Anfuhrung zu der Estnischen Sprache" (Введение в эстонский язык) заслуживает самого благосклонного внимания уже потому, что наряду с изложенной на 34 страницах грамматикой эстонского языка в пособии имелся также немецко-эстонский словарь на 2000 слов, занимавший добрую сотню страниц. Таким образом, составитель по мере сил все-таки попытался отразить языковые реалии своей эпохи.

Надо сказать, что формирование эстонского литературного языка происходило в условиях известной конкуренции между северо- и южно-эстонским диалектом, изначально в равной мере претендовавшими на честь стать основой национальной письменности. И если самая первая эстонская грамматика исходила из языковых традиций Таллинна и Харьюмаа, то в дальнейшем появится несколько масштабных работ, опирающихся на наречия юга Эстонии.

Уже в 1648 году в Тарту из-под пера широко образованного немецкого пастора из Урвасте Йоханнеса Гутслафа выходит еще один основательный труд по эстонской грамматике "Observationes grammaticae circa linguam Esthonicam" (Грамматические очерки эстонского языка). В основу его положен южно-эстонский диалект. Автор снабдил свои очерки словарем в 1700 слов.

Тартуский диалект был вполне достоин того, чтобы воплотиться в литературу. Главное свидетельство тому - выход в 1686 году в Риге полного перевода на этот диалект Нового Завета, который, правда, так и не получил широкого распространения.

Между тем попытки создать грамматические пособия по эстонскому языку, основанного на северо-эстонском диалекте, продолжали предприниматься и далее. В 1660 году служивший в Кулламаа почтенный пробст Хейнрих Гесекен, внимательно изучив работы Шталя и Гутслаффа, создал еще одну грамматику, отразившую речевые особенности кулламааских крестьян.

Усилиями первых грамматиков к началу XVIII столетия эстонский язык получил-таки свою самую первую, хотя и не слишком совершенную систему правописания. Основы ее заложил известный народный просвятитель Бенгт Готфрид Форселиус, сегодня гораздо более известный как основатель первой в Эстонии системы народных школ. Движимый желанием облегчить изучение родного языка для крестьянских детей, получавших под его началом первые навыки самостоятельного чтения, Форселиус предложил значительно упростить доселе существовавшую орфографию.

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-09-2006 03:06
От Библии до "Калевипоэга"

Формирование первой орфографии эстонского языка осуществлялось в эпоху владычества над Эстонией шведской короны, одновременно с зарождением традиций народного просвещения. С 1710 года Эстония становится немецкой провинцией Российской империи. Новая станица истории поначалу не сулила особых перспектив зарождающейся эстонской словесности. Однако к 30 годам XVIII столетия картина меняется.

Следующая грамматика эстонского языка принадлежала перу Антона Тора Хелле - сына таллиннского купца, приобщившего к теологии в стенах университета в Киле. В конце Северной войны Хелле вернулся в Эстонию и основал в своем расположенном под Таллинне приходе Юрии народную школу. Появившаяся в 1732 году грамматика Антона Тора Хелле называлась скромно - "Kurtzgefasste Anweisung zur Estnischen Sprache" (Краткое введение в эстонский язык).

На самом же деле филологический труд просветителя включал в себя внушительный курс грамматики объёмом свыше 400 страниц и основательный словарь северо-эстонского диалекта, содержавший 525 эстонских пословиц и поговорок, 135 загадок, названия всевозможных растений, различные формы приветствий и даже названия таллиннских улиц и эстонских волостей.

В 20-30 годы XVIII столетия Хелле был признан лучшим знатоком эстонского языка в кругах прибалтийских немцев. Под его руководством был осуществлён самый масштабный, самый важный труд на ниве эстонской словесности - перевод на эстонский язык полного текста Библии. Свершилось это в 1739 году! Прекрасно владевший не только эстонским и немецким, но также греческим и древнееврейским, Антон Тор Хелле приобрёл славу основателя литературного эстонского языка, и поныне базирующегося на своём северном диалекте.

Впрочем, южно-эстонский диалект отнюдь не спешил полностью уступать свои позиции. Следующая авторитетнейшая эстонская грамматика XVIII столетия представляла параллельно как северное, так и южное наречие. Автором её стал известный просветитель, издатель первого в Эстонии поучительного народного журнала Аугуст Вильгельм Хупель. Вышедшая в 1780 году грамматика Хупеля пользовалась широкой известностью, поскольку стала своеобразным обобщением всей предшествующей работы на поприще научного изучения эстонского языка) Большой эрудит, даровитый литератор, известный не только в масштабах Эстляндии и Лифляндии, но также в просвещённых кругах Петербурга, скромный пастор из Пыльтсамаа назвал свой филологический труд "Estnische Sprachlehre fur beide Haupt-dialekte" (Наука об эстляндском языке для надобности обоих наречий)£По примеру Антона Тора Хелле, Хупель не ограничил свои труды одной лишь грамматикой и сопутствующим ей словарём, включив в свою книгу также загадки, пословицы, поговорки и даже поучительные диалоги!

Почти до самой эпохи национального пробуждения - это 60-80 годы XIX столетия - грамматика Хупеля считалась среди учёных мужей своеобразным научным эталоном. И когда в Дерпте по приказу российского монарха Александра I впервые после Северной войны возобновил свою деятельность знаменитый ныне университет, эстонский язык благодаря грамматике Хупеля получил доступ в студенческие аудитории. Свершилось это в 1803 году с учреждением специального места лектора по эстонскому языку. Через сорок лет эту должность займёт инициатор составления эстонского национального эпоса "Калевипоэг" Фридрих Роберт Фельман, остро осознававший необходимость последующего совершенствования народного просторечья - не только развития правописания, доработки системы склонений и спряжений, но и обретения литературной гибкости, подлинного поэтического изящества, присущего классическому слогу лучших античных стихотворцев.

Батюшки и Хупель

Между тем, в ту самую пору, когда Фельман примерял к родному языку поэтические размеры Гомера и Горация, эстонская речь стала объектом внимания не только прибалтийских немцев (и доселе дотошно изучавших её), но и псковского православного духовенства, впервые осознавшего потребность в систематическом изучении эстонского языка русскими семинаристами. Происходит это в сороковых годах XIX столетия. В частности, об этом свидетельствует датируемое 1841 годом послание Синоду архиепископа Натанеля. "Принадлежащие к церкви нашей чухонцы находятся в 11 приходах в северо-западной части псковского уезда.

Число их (обоего пола) простирается до 6000, а вместе с лифляндскими до 8000. Язык употребляется у них свой, и хотя все отцы семейства хорошо знают по-русски, но другие члены семейств, особенно женский пол, или вовсе не знают, или знают недостаточно. Это очень затрудняет выбор для эстонских приходов священников, для коих необходимо знать язык чухонский. Между тем, редко случается, чтобы знал оный кто-нибудь из окончивших курс воспитанников семинарии", - сокрушался архиепископ.

Вскоре и рижский епископ Филарет обратился с жалобой к верховному прокурору графу Протасову, мол, случаются в приходах всевозможные несуразности, поскольку не владеют православные батюшки языками люда ливонского. После подобающего запроса к руководству Псковской духовной семинарии решено было открыть при ней классы эстонского и латышского языков, что и произошло в августе 1842 года. При приёме в языковые классы семинария отдавала предпочтение детям православных священников из смешанных приходов.

Найти учителей для этой молодёжи было совсем непросто. Сам архиепископ Натанел распорядился о том, чтобы немного говоривший по-эстонски младший брат православного батюшки из Вярска по фамилии Верхоустинский был отправлен в Дерпт, где бы выучился на учителя эстонского языка у известного переводчика православной литературы, признанного современниками педагога Ивана Лунина. Однако Синод предпочёл назначить учителем уже принявшего сан старшего брата, который послушно отправился в университетский город, дабы более основательно приобщиться к языковым премудростям, однако, обнаружив, что все доселе существующие книги по эстонской грамматике написаны на немецком, расстроился и не солоно хлебавши воротился во Псков, где и отказался от предложения Синода.

Дабы спасти положение, изначально не владевший ни эстонским ни латышским языками семинарский инспектор Князев на свой страх и риск взялся за- перевод с немецкого на русский недоступных прежде пониманию русского человека мудрёных грамматик. К сожалению, эти труды так и не дошли до потомков. Первый же сохранившийся и доныне учебник эстонского языка для русских чуть позже был написан тем самым Иваном Луниным. Лунин же составил и первый эстонско-русский словарь. Созданные на основе стародавних трудов Аугуста Вильгельма Хупеля лунинские пособия - грамматика и словарь - вышли в свет в 1853 году, став важным шагом на пути преодоления языкового барьера между эстами и великороссами.

Псковская же духовная семинария занималась обучением эстонскому языку будущих православных батюшек вплоть до 1855 года. Позже тамошние языковые классы были закрыты под предлогом того, что в Риге, мол, также имеется соответствующая семинария. По мнению церковного руководства, она выпускала из своих стен достаточное число поднаторевших в местных языках священнослужителей.

Впрочем, известно, что ещё в эпоху средневековья среди монахов таллиннского Доминиканского монастыря были и эстонцы, охотно бравшиеся за обучение эстонскому языку своих иностранных собратьев. Таким образом, эстонский, как, видимо, и всякий другой национальный язык, начал выходить за пределы своих естественных этнических границ задолго до появления первых посвященных ему научных изысканий.

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-09-2006 03:08
От немецкого к финскому!

Покуда добросовестные наставники юных псковских семинаристов озабоченно искали подступы к стародавним грамматическим изысканиям Хупеля, в исторической судьбе эстонского языка продолжали вершиться события, не сразу заметные современникам, однако весьма значительные с точки зрения грядущего.

В 1813 году необычайно восприимчивый к идеям европейского рационализма и просветительства лютеранский пастор из Пярну Иоганн Генрих Розенплентер затевает издание самого первого в истории Эстонии специального журнала, посвященного исключительно проблемам эстонского языка. В соответствии с тогдашней традицией выходившее на немецком языке сугубо научное издание носило довольно громоздкое название: "Beitrage zur genaueren Kenntniss der Estnischen Sprache" (Дополнение к более полному пониманию эстонского языка). Журнал этот просуществовал без малого двадцать лет и действительно содействовал принципиально новому пониманию как первоистоков, так и перспектив становления эстонской словесности.

Очень скоро вокруг журнала Розенплентера сформировался круг единомышленников, взявшихся за дело с большим энтузиазмом и научной основательностью. Всё это привело к возникновению среди образованных прибалтийских немцев целого движения эстофилов, к которому вскоре примкнули и первые эстонцы, вкусившие плоды университетской премудрости и не забывшие о своём происхождении и родном языке.

Самые известные имена эстофилов - Отто Вильгельм Мазинг и Кристьян Яак Петерсон. Первый привнёс в эстонский алфавит букву о, обозначавшуюся прежде как б или о. Мазинг известен также как автор одной из первых дошедших до нас эстонских азбук специально для крестьянских детей. Он же затеял издание самой первой в Эстонии поучительной крестьянской газеты. Взявшись за создание школьных книжек, просветитель принялся вовсю критиковать тогдашнее эстонское правописание. "Финны теперь взялись за чистку своего языка. Видимо, состояние его таково, как у эстонского иль немецкого до начала или почти до середины XVIII века. Мужи учёные писали и говорили по латыни, родной язык забвению предав", - свидетельствовал Мазинг, глубоко озабоченный несовершенством орфографии и отсутствием единой традиции в правописании эстонского языка начала XIX столетия.

Кристьян Яак Петерсон известен как первый поэт Эстонии, воспевший языком оды красоту родной речи. День рождения стихотворца (14 марта) теперь отмечается в Эстонии как День родного языка. Лингвистические труды юного, рано умершего поэта известны большинству наших современников гораздо меньше. А между тем Петерсон предложил свою собственную падежную систему эстонского языка, изучал особенности использования отдельных глагольных окончаний, писал о некоторых служебных словах. Всерьёз увлекавшийся фольклористикой, первый крестьянский поэт впервые заговорил о возможности реконструкции древней эстонской мифологии по образцу неплохо изученной шведским учёным Кристфридом Ганандером мифологии Финляндии.

Именно эстофилы во весь голос заговорили о родстве эстонского и финского языков, признав в словесной культуре северного соседа пример, достойный самого вдумчивого изучения и подражания.

Научные изыскания эстофилов обрели логичное продолжение в лице совершенно новой грамматики эстонского языка, составленной увлечённым языкознанием пастором из Куусалу по имени Эдуард Ааренс. Труд Ааренса, называвшийся "Grammatik der Estnischen Sprache Revalschen Dialektes" (Грамматика Ревельского диалекта эстонского языка), появился на свет в 1843 году. Принципиальное отличие этой книги от всех предшествующих заключалось в её последовательной обращённости к традициям финской системы правописания. Таким образом, Ааренс заложил основу принципиально новой эстонской орфографии, почти без изменений сохранившейся в современном эстонском языке и поныне.

На первых порах внедрение нового правописания требовало приложения немалых усилий. За дело взялось созданное в 1838 году Учёное эстонское общество (Opetatud Eesti Selts), в число наиболее активных деятелей которого входил Фридрих Роберт Фельман, а также ещё более знаменитый его последователь Фридрих Рейнхольд Крейцвальд, создавший не только поэтическую версию эстонского национального эпоса, но заложивший основы национальной прозы и публицистики.

Сам Ааренс также стал почётным членом Учёного эстонского общества, однако вскоре поссорился с Фельманом, занимавшим пост президента, и в сердцах вернул ему свой почётный диплом. Религиозной натуре Ааренса была чужда фольклорная поэтика романтизма. Его не привлекала светская литература, пафос национального пробуждения эстонцев не трогал его суровой души.

Однако именно на волне национального подъёма совершился переход на новое правописание Ааренса. Всеобщее распространение его орфография получила уже в 80-е годы XIX столетия. Реформа эта осуществилась при активном содействии Якоба Хурта - весьма авторитетного идеолога эстонского национального ренессанса.
С распространением новой орфографии эстонский язык приобрёл более простую и естественную систему правописания. Старинное соперничество между южным и северным диалектом практически полностью разрешилось в пользу последнего. Однако в облагороженном эстофилами крестьянском наречии не было многих современных понятий, эстонским литераторам, учёным и просветителям нередко просто не хватало слов на родном языке. Конечно, справедливости ради нельзя не сказать о том, что во второй половине XIX столетия в распоряжении языковедов появляется самый масштабный эстонско-немецкий словарь, составителем которого был большой полиглот и авторитетный языковед Фердинанд Йоханн Вийдеманн - сын хаапсалуского судебного писаря, ставший впоследствии академиком Петербургской Академии наук. Появившийся в 1869 году словарь Вийдеманна не утратил своего значения и поныне, как и принадлежащая его перу научная грамматика эстонского языка, вышедшая в свет через шесть лет после первого издания знаменитого словаря.

Однако эпоха национального пробуждения привела к столь стремительному развитию эстонской словесной культуры, что научные изыскания едва поспевали за внезапно возросшими языковыми потребностями эпохи.

Последовательное внедрение новой системы правописания и целенаправленное обновление эстонского языка было начато в 1872 году по инициативе Общества эстонских литераторов (Eesti Kirjameeste Selts), созданного на волне национального энтузиазма Якобом Хуртом. Редактировавший народные календари, собиравший народный фольклор и выступавший с патриотическими речами пастор из Отепя не был одинок в своих языковых исследованиях. В последние десятилетия XIX века у эстонцев появились не только собственные национальные вожди, свои поэты, писатели, драматурги, художники, но и серьёзные учёные-языковеды.

Научное признание пришло не только к академику Вийдеманну. Известный поэт и фольклорист Михкель Веске за свой филологический труд был удостоен степени доктора философии в Лейпцигском университете. Большой вклад в изучение родного языка привнёс известный литератор и композитор Карл Аугуст Херманн, также получивший в Лейпциге степень доктора за свои филологические изыскания.

В 1884 году Херманн создаёт первую грамматику на эстонском языке. Тем самым именно он стал создателем и поныне существующей базовой грамматической терминологии эстонского языка. Херманн впервые ввёл в обращение такие понятия как каапе - падеж, рддге - спряжение, ainsus -единственное число, mitmus - множественное число, ha'alik - звук.

Осязаемый вклад в обновление словарного запаса эстонского языка внёс поэт и журналист Адо Гренцштейн. Одновременно с грамматикой Херманна он выпустил в свет целый словарь новых эстонских слов и понятий "Eesti sonaraamat, 1600uutsona" (Эстонский словарь, 1600 новых слов).

В восьмидесятых годах XIX века предпринятая российским императором Александром III попытка русификации национальных окраин империи привела к кризису национального движения эстонцев. Процесс обновления эстонского языка замедлился, однако к этому времени им всерьёз заинтересовались в Финляндии. Пройдёт совсем немного времени и из стен Хельсинкского университета выйдут новые исследователи и реформаторы эстонского языка, самым непосредственным образом повлиявшие на его облик в XX веке.

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-09-2006 03:09
Ученые реформаторы

XX столетие значительно расширило языковые горизонты Эстонии. В первое десятилетие нового века жаждущая обновления и внешних контактов молодая национальная культура решительно устремилась в сторону модернизирующейся Европы, не упуская из виду соседние Финляндию и Россию.

По примеру финской интеллигенции в 1905 году новое поколение эстонских литераторов создаёт свою литературную группировку «Noor Eesti» (Молодая Эстония). Возглавил её учившийся в Хельсинкском университете даровитый молодой поэт Густав Суйте, получивший впоследствии научное признание на ниве литературоведения. "Останемся эстонцами, но станем и европейцами", - призывал он своих современников. К этому призыву всей душой присоединился другой будущий серьёзный учёный - Йоханнес Аавик, ставший инициатором уникального эксперимента по реконструкции и радикальному обновлению эстонского языка, затронувшего не только его словарный запас, но и грамматические механизмы. Реформаторская деятельность Аавика, занимавшегося помимо теоретических разработок и практическим внедрением новых словоформ, стала уникальным опытом, заслуживающим внимания в мировом масштабе.

Аавик обогатил словарный запас эстонского языка за счёт заимствований из финского и эстонских диалектов. Реформатор не боялся изобретать новые основы слов, исходя из ассоциативности звуков и смысловых значений. Вместе с поэтом и переводчиком Виллемом Ридала, также получившим основательную филологическую подготовку в университете Хельсинки, Йоханнес Аавик сумел реально внедрить в современный эстонский язык более 300 новых слов. К числу наиболее широко используемых грамматических изобретений Аавика относится, например, краткая форма превосходной степени имён прилагательных, известная специалистам под названием i-superlatiiv.

Форсированная языковая реформа продолжалась в Эстонии в период 1912-1926 годов. Ощутимые результаты обновления национального языка проявились ещё в 30-х годах XX века. Итоги реформы были зафиксированы в выходившем в период с 1925 по 1937 годы трёхтомном орфографическом словаре эстонского языка, составленном известными языковедами Йохан-несом Вольдемаром Вески и Эльмаром Мууком.

В годы эстонской государственности сфера распространения эстонского языка значительно расширяется. С 1919 года на эстонский язык обучения был переведён Тартуский университет, в стенах которого в прежние эпохи звучали преимущественно латынь, немецкая и русская речь. И если до сих пор в университете было одно-единственное место лектора по эстонскому языку, то теперь создаётся целая профессура. С этого момента желающие изучать эстонский и другие прибалтийско-финские языки получили возможность делать это не только в Хельсинки. Вскоре в Тарту в полную силу развернулось изучение эстонских диалектов, их сравнительно-исторический анализ. Эту работу возглавляли профессора Лаури Кеттунен и Андрус Сааресте. В тридцатые годы широкое международное признание получил Пауль Аристе, занимавшийся фонетическими исследованиями диалектов острова Хийумаа.

Все эти теоретические разработки велись на фоне формирования в Эстонии принципиально новой языковой ситуации. Если прежде эстонский оставался языком низшего сословия, только в эпоху национального пробуждения сумевшим неофициально утвердиться в культурно-образовательной сфере, то в суверенной Эстонской Республике (1918-1940) впервые появились условия для признания за ним совершенно официального статуса.

Закон о языке и русская эмиграция

В первые десятилетия существования Эстонской Республики насущные языковые вопросы регулировались образовательной политикой, а с 1925 года также Законом о культурной автономии. Закон о языке был впервые принят в Эстонии только в 1934 году. В нём предусматривалось употребление эстонского языка в делопроизводстве общегосударственных и муниципальных учреждений Эстонской Республики, а также регламентировалось использование иностранных языков и языков национальных меньшинств. Эстонский язык обрёл государственный статус практически только после того, когда масштабная языковая реформа подошла к своему логическому завершению.

Между тем принятие закона о языке было официальной реакцией на существенное изменение языковой и культурной ситуации в Эстонии в первые десятилетия нового века.

Несмотря на то, что к началу XX века Эстония находилась в составе Российской империи уже два столетия, а под чужеземной властью вообще пребывала с двадцатых годов XIII века, число постоянно проживавших на её территории иноземцев никогда не было особенно велико.

После того как в ходе первой мировой войны Эстония получила статус суверенного национального государства, сюда устремился поток эмигрантов из охваченной гражданской войной России. Число беженцев составляло порядка 20 000 человек. В 1920 году после подписания Тартуского мирного договора, когда к Эстонской Республике отошли территории Печор и Занаровья, русское население стало составлять 8,2% населения страны, значительно опередив по численности издревле обосновавшуюся здесь немецкую диаспору (1,7%).

Жизнь русских переселенцев была нелёгкой. Адаптация к новым условиям была естественным образом связана с языковыми проблемами, хотя компактное проживание русских эмигрантов и их активность на ниве культивации собственной культурно-языковой среды помогали переселенцам лучше приспособиться к новой жизни.

В 1922 году эмигрантский ежемесячный педагогический журнал «Вестник самообразования» так описывал тогдашнее положение: "Число русских детей и молодёжи школьного возраста в Эстонии чрезвычайно велико, так как оно не исчерпывается прошлым эмигрантским населением, а заключает в себя также: во-первых, многочисленных лиц русской национальности, воспользовавшихся имеющимся у них правом перехода в эстонское подданство и выезда из Советской России в Эстонию; во-вторых, местные русские семьи бывших чиновников и служащих и, наконец, многочисленное население отошедших к Эстонии Печорского и Нарвского края.

(...) Все русские школы можно разделить на три группы: школы, содержимые эстонским правительством; небольшое число частных училищ; эмигрантские школы, содержимые Христианским Союзом Молодых Людей и Комитетом русских эмигрантов. (...) С 1922 года школы зарегистрировались в местных отделах Министерства Народного Просвещения, причём обязательным условием для регистрации было поставлено введение уроков эстонского языка в качестве обязательного предмета.

(...) Главнейшим затруднением русских учащихся в Эстонии является требование знания эстонского языка. Хотя сведения требуются минимальные, но язык этот трудно поддаётся изучению. Вообще же следует отметить, что эстонское правительство с вниманием относится к нуждам русской школы и русского населения вообще."

В 20-30-е годы изучение эстонского языка в русских школах Эстонии действительно было поставлено со всей основательностью. Русские школьники вдумчиво изучали не только разговорную речь, но и грамматику. Целью изучения эстонского языка провозглашалось не просто освоение навыков бытового общения, но чтение художественной литературы в оригинале и умение вести беседу с образованными представителями титульной нации.

Поначалу успешному усвоению эстонского языка мешал недостаток специальной учебной литературы. В предисловии к вышедшему в 1924 году учебнику по эстонскому языку "Eesti keele opperaamat muulastele" (Пособие по эстонскому языку для иноземцев) автор М. Нурмик прямо признавал, что "В наших иноязычных школах изучение государственного языка идёт трудно по причине отсутствия подобающего учебника. И самостоятельно изучающие эстонский язык иностранцы, проявляющие интерес к языку Эстонии, также преодолевают великие сложности (...)."

Ещё через пять лет об этой же проблеме писал автор пособия по практическому эстонскому языку, предназначенного для проживающих в Эстонии русских и немцев. "Изучение эстонского языка представляет инородцам много трудностей, ибо до сего времени не было ни одного более полного практического учебника, по которому могли бы инородцы вне школы более основательно изучить эстонский язык", - утверждал в 1929 году Я. Юриссон в предисловии к учебнику "Praktiline eesti-keele 5pperaamat vene-ja saksa-keelt konelejatele" (Практическое пособие по эстонскому языку для говорящих по-русски и по-немецки). Книга эта объёмом без малого в четыре сотни страниц действительно весьма основательна.

Говоря об учебниках по эстонскому языку для эмигрантов, нельзя обойти молчанием грамматическое пособие Лийзу Тедер "Eesti keele grammatika peamiselt muulastele" (Грамматика эстонского языка преимущественно для иноземцев) объёмом в полторы с лишним сотни страниц. Книга эта примечательна тем, что ведущий реформатор эстонского языка Йоханнес Аавик самолично приложил к ней свою редакторскую руку.

Таким образом, в эпоху, предшествовавшую второй мировой войне, трудноразрешимые языковые проблемы Эстонии реально решались. При этом национальные меньшинства Эстонской Республики имели реальную возможность воспользоваться правом на культурную автономию, предоставленным им соответствующим законом уже в 1925 году. Одновременно в Эстонии были созданы условия для того, чтобы некоренные жители страны могли весьма основательно овладеть государственным языком.

http://estoniya.sexnarod.ru/topic103579_35.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 02-10-2006 04:36
Эстонские костюмы из Хелме http://www.muuseum.viljandimaa.ee/?id=133&op=body

Еще пара эстонских народных костюмов http://www.muuseum.viljandimaa.ee/?op=body&id=117

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 09-11-2006 06:28
Народы России из книги: Karl Rechberg "Les peuples de la Russie....", Paris, D. Colas, 1812-1813, 2 volumumes. Bibliothèque du Musée de l'Homme. http://severr.livejournal.com/173616.html

Эстонцы


Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 09-01-2007 06:19
Генетика развивается бурно. И в Латвии уже второй десяток лет проводятся генетические исследования. Так, например, удалось выявить некий характерный для латышей генетический компонент.

Ну а если серьезно, то, как ни странно, это исследование нанесло жестокий удар именно по "ментальному" расизму. Выяснилось, что эстонцы, которые сами себя причисляют к северянам, о которых латыши рассказывают анекдоты и которые по языку и историческому происхождению должны быть совершенно чужды латышам, так как не только не балты, но даже и не индо-европейцы, генетически оказались... идентичны латышам. Другими словами - национальная принадлежность и гены не имеют прямой связи.

http://www.whiteworld.ru/rubriki/000104/002/00122901.htm

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 17-01-2007 03:50
Эстонцы из музея в Цесисском замке:
http://tehnomage.livejournal.com/241173.html


великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 3753
Добавлено: 24-01-2007 19:43
Эстонцы (эсты) сформировались в результате смешения племен Восточной Балтии с финно-угорскими племенами, пришедшими сюда в III тысячелетии до н.э. со средней Волги. Впоследствии в формировании эстонской нации принимали участие скандинавы, немцы, славяне. Эстонский язык возник в 6 в. Несмотря на многочисленные нашествия с запада, юга и востока, эстонские земли (мааконды) оставались независимыми до 13 в.
http://militera.lib.ru/common/show/05_57.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 13-03-2007 06:32
Эстонские костюмы с острова Муху (на фотографиях) http://www.pc-parents.com/pc-parents/photo_est_Muhumaa.htm

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 15-04-2007 05:44
Все, что есть в островной части музея привезено с островов Сааремаа, Хийумаа и Муху - трех самых больших эстонских островов. Вся островная часть музея сконцентрирована вокруг большой поляны - деревенской площади. Здесь ежегодно летом проводятся празднование Иванова Дня (точнее, ночи) - с костром и танцами, все как полагается.

Деревушки островов интересны своим нерегулярным скученным расположением. В настоящей деревне дома распологались неорганизованными кучками, каждый хутор окружался невысоким каменным забором, а между заборами пролегали узкие тропки. На пересечении тропок формировалось нечто вроде деревенской площади, где выкапывался колодец. Каменные заборчики на Сааремаа и Муху выглядят так с середины 17 в. - камень для их строительства набирался в ходе длительной очистки полей.

http://community.livejournal.com/minu_eestimaa/17416.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 30-08-2007 05:12
Статья в Википедии просто блещет исчерпывающими сведениями :

Эстонцы (самоназвание Eestlased) — финно-угорский народ в Эстонии, общая численность примерно 1 миллион человек, в том числе в Эстонии порядка 900 тысяч. Основной язык — эстонский, финно-угорской группы уральско-юкагирской семьи.

В Средние века эстов на Руси называли чудью.

Антропологически относят к беломорско-балтийской расе. Эстонцы — одна из самых «белокурых» групп, когда-либо обследованных советскими антропологами.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD%D1%86%D1%8B

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 07-02-2008 03:17
Эсты — коренные обитатели Прибалтийского края и прибрежных островов — Эзеля, Моона и др.; принадлежат к западной группе финно-угорского племени (см.). Известны в летописях под именем "чуди", но это же имя применяется и к другим финским племенам. Сами себя называют Tallo poeg — сын земли; у латышей известны под названием "igganni", т. е. "изгнанники", что указывает, вероятно, на оттеснение их (в начале XIII в.) на север; у русских известны под именем чухон, чухонцев; в Псковской губернии Э., бывшие издавна под русским влиянием, получили название setud или setukesed (= кляча) — "полуверцев". Площадь, заселенная Э., около 38500 кв. км, с населением около 950000 душ, в том числе в Лифляндской губернии (перепись 1881 г.) 482613, в Эстляндской губернии (перепись 1881 г.) 329687, в Псковской губернии (перепись 1897 г.) 25458, в С.-Петербургской губернии (1897 г.) 64116, в Витебской губернии 906. По вероисповеданию Э. большей частью лютеране, в Псковской губернии — православные, в Витебской — католики.

Прародиной угро-финской семьи считают центральную Азию, откуда в доисторические времена совершилась миграция через северо-восток Европы в занимаемые ныне угро-финнами области. Разделение на отдельные племена можно отнести к VII веку, так как уже с этого времени археологические раскопки дают указания на обособленность финнов, эстов, ливов и куров. Прибалтийские находки указывают на знакомство с металлами (железные топоры, ножи, бронзовые нагрудные украшения). Образ жизни Э. того времени кочевой, охотничий, но уже с зачатками земледелия. Некогда Э. занимали всю Лифляндскую и Курляндскую губернии, на что указывают названия местностей с окончанием на küll (деревня) и jerw (озеро), но уже в историческое время были оттеснены латышами и славянами в занимаемые ныне пределы; еще в 1111 и 1178 г. новгородская летопись упоминает об "Очеле" (Adselle, на северо-запад от Мариенбурга), как о стране, занятой Э. С этого времени Э. подвергались постоянным нападениям скандинавских князей, славян и, наконец, немцев (меченосцев), которые, с помощью Дании, покорили Э. и обратили их в христианство около 1227 г. Эта борьба была тем более упорна, что, чуждые института рабства, Э. всеми силами отстаивали свою исконную свободу. После немцев Э. подпали под власть сначала Польши, затем Швеции, а в 1710 г. были окончательно присоединены к России. Со времени освобождения от крепостной зависимости культурная жизнь Э. начала быстро развиваться.

В антропологическом отношении Э. значительно отличаются от других угро-финнов. Череп Э. мезоцефальный (тогда как лопари — брахицефалы, а чуваши — долихоцефалы); очень резко выдающиеся в сторону скуловые кости, длинный узкий нос, с четырехугольными надбровными дугами. Женский череп имеет характерные отличия: он значительно меньшего объема и относительно своей длины шире. Э. роста выше среднего (нередко 170 см), крепкого, коренастого телосложения. Женщины имеют характерные особенности как в строении таза, так и в общей массивности телосложения, отличаясь здоровьем и силой. Цвет кожи белый, волосы чаще всего светло-русые, нередко и светло-коричневые; глаза светлые, серовато-голубого цвета. Волос ни женщины, ни мужчины не стригут, а носят под платком или под головным убором распущенными по плечам. Бороду и усы Э. бреют. Одежда мужчин состоит из полотняной рубашки, застегиваемой на шее металлическими, большей частью серебряными пряжками (этот обычай начинает исчезать и остался по преимуществу у островитян и у полуверцев Псковской губернии), чулок, высоких сапог, коротких штанов, обыкновенно черного цвета, жилета и серой или зеленой куртки вроде пиджака; на шее повязывается платок, часто шелковый; на голове войлочная шляпа с широкими полями, зимой — шляпа из лисьего меха и овечья шуба без покрышки. Женский костюм — длинная холщовая рубашка, застегиваемая на груди пряжками, полосатые темные юбки, синий лиф и кисейный вышитый фартук. Женский головной убор довольно разнообразен. Живут Э. в очень простых бревенчатых, большей частью курных избах, но за последнее время и в этом отношении замечается большой прогресс. С 80-х годов замечается стремление покупать в собственность земли и развитие мызного хозяйства. Пища главным образом растительная; особенно любимы у Э. капуста и репа, которую они разводили еще в доисторические времена. Лакомством служит свиное мясо. Отличительные черты характера Э. — упрямство и злопамятность, несмотря на терпеливость и общую душевную мягкость; выведенный из себя, Э. становится жестоким и мстительным. Э. решителен, смел, находчив в опасности, очень честен, но не чужд лени и беспечности. На женщину Э. смотрит исключительно как на работницу, не заботясь особенно об ее нравственном поведении. Нравы довольно свободны. Число незаконнорожденных доходит до 6 процентов. Разводы крайне редки. Обряды и пережитки старины все более и более забываются.
Большую стойкость обнаруживают обряды свадебные и похоронные, особенно у северных Э. и у Э. псковских. Так, например, по их мнению, человек не должен умирать на постели, вследствие чего умирающего кладут на соломенную подстилку (pikka öllile panuema — лежать на длинной соломе), на которой он и остается до смерти; весь уход за ним в это время состоит в том, что его стараются по возможности больше накормить. Гроб с покойником ставят на телегу, на которую усаживаются все близкие, и скорой рысью едут на место погребения. В полной силе еще и доныне во многих местах вера во всевозможных добрых и нечистых духов и связанное с ней колдовство (см. Э. мифология).

См. библиографию по антропологии и археологии эстов статью Вейнберга в "Русском Антропологическом журнале" (1901, № 3); Richter, "Geschichte der Ostseeprovinzen" (1857); Риттих, "Материалы для этнографии России" ("Прибалтийский край", 1873); Alquist, "Culturwörter der Finnen"; Wiedemann, "Aus dem inneren und ausseren Leben des Esten" (1876); Schröder, "Die Hochzeitsgebrauche der Esten" (Б., 1888); Mikkola, "Berührungen zwischen den Westfinnen u. d. Slaven" (Гельсингфорс, 1894); Майков, "Культурная жизнь западных финнов по данным языка" (по Alquist'y); Трусман, "Введение христианства в Лифляндии" (1884); его же, "Чудско-литовский элемент в Новгородских пятинах" (Ревель, 1898); Благовещенский, "Остров Эзель и его обитатели" ("Сборник Археологического Института", 1881); В. Миллер, "Сист. опис. Дашковского Музея" (там же отчасти указана библиография). Много ценного в "Sitzungsberichte u. Verhandlungen der Gelehrten Estn. Gesellschaft.".

В комментах тут: http://drive-alienn.livejournal.com/85297.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 26-03-2008 05:15
А вы знаете, что сегодня Paastumaarjapaev? В этот день древние эстонки собирались в толпы и шли встречать рассвет. Умывались талой ледяной водою, чтобы морда лица красивше была. А потом носились по снегу-грязи и играли в игрища. А потом устраивали посиделки-болталки. И ели блины. И пили красные напитки. А потом шли в баню
http://abu13.livejournal.com/311484.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 20-04-2008 04:45
Йыэляхтме

Выбрались мы из Таллинна без особенных приключений. Если не считать, конечно же, того, что повернули немного раньше, чем следовало, и в результате столкнулись с перспективой сделать кружок километра в три. Пришлось вспомнить некоторые навыки и пересечь кое-что кое-где под прямым углом к четырем полосам. Ну и ладно.

Тем временем заметно смеркалось. Хорошо еще, что намеченная остановка была в двадцати минутах езды.

Я понимаю, что следует пояснить причину, по которой я стремился в место с непроизносимым для русскоязычного человека названием (вам еще повезло, что я не привожу истинное написание). Что ж, не буду ходить вокруг да около: именно там, в десяти метрах от трассы, расположено самое старое известное захоронение на территории Эстонии.

Обнаружено оно было совершенно случайно, когда бульдозер распахивал пашню для прокладки новой дороги. К счастью, нашлись толковые люди, которые сообразили что к чему, и поэтому раскопки были проведены силами специалистов, а не дизельной техники. Правда, каменные круги пришлось перенести немного южнее, но хоть не закатали их в асфальт.

Теперь в Йыэляхтме крошечный — в две комнатки — музей, где нам с большим удовольствием устроили слайд-шоу и коротенькую экскурсию на эстонском языке. Однако всё было настолько элементарно, что даже я не был озадачен.

Самым большим разочарованием оказалось то, что каменные круги захоронений скрывал снег. На фотографиях видны какие-то черные бугры, покрытые грязноватой массой. Поэтому приезжать туда лучше летом.

http://www.aroundspb.ru/guide/west/estonitravel/03.php

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 09-05-2008 04:46
Граница между Россией и Эстонией прошла прямо по ареалу проживания малого народа сету, относящегося, как и эстонцы, к финно-угорской группе. Большинство исповедует православие. Число сету в Печорском районе неуклонно сокращается — большая часть перебирается в Эстонию. Порвав с корнями, они утрачивают традиционный уклад. Культура сету могла бы исчезнуть вовсе, если бы не отдельные энтузиасты. Одна из них — Татьяна Огарева — живет в деревне Сигово в 15 км от Печор. Сама она к сету никакого отношения не имеет — в 80-е бывшая учительница музыки приехала сюда из Питера на лето, да так и осталась. Когда в 90-е начался отток сету, отъезжающие попросту выбрасывали или даже сжигали старые вещи. Тогда-то Огарева и ее односельчанин — ныне покойный Николай Таппер — решили сохранить хотя бы часть этих вещей и создать музей. Музей ютится в сарае во дворе дома, где живет Татьяна. Он существует на ее личные деньги, частные пожертвования и гранты. В музее — традиционная одежда, полотенца, прялки, различная утварь и несколько кукол в человеческий рост.
— Это психологические портреты моих односельчан,— поясняет Огарева.— Увы, их становится все меньше и меньше. Еще в 1989 году сету было 6 тыс., сейчас — 200 человек.
— За счет естественной убыли или эмиграции?
— Конечно, за счет эмиграции. У них всегда было много детей. В царские времена могло быть по 16 в семье. Народ сету пережил в 40-е годы примерно то же, что кулаки в 20-30-е. Их сгоняли с насиженных земель и депортировали, а они уходили в леса. Не так, как "лесные братья", а без оружия.
— Так что же, внешние условия жизни для них не важны?
— Ну как сказать... У них свой особый менталитет, они отличаются даже от эстонцев: молчаливые, очень трудолюбивые, любят уединение.

http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=703832

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 28-02-2009 05:41
Генетически эстонцы ближе латышам, литовцам, полякам и даже некоторым русским, чем финнам, несмотря на языкое родство с последними. Об этом уже сейчас позволяют говорить некоторые промежуточные результаты Estonian Gene Project.

Пара версий, как так могло получиться

http://neuraum.livejournal.com/494024.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 19-04-2009 06:23
Обрядовые песни эстов http://community.livejournal.com/balty_slavjane/10606.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 24-07-2009 04:35
ЗАПИСЬ ПРАВА ЭСТОНЦЕВ В XIII в.

Запись норм обычного права для эстонцев также следует отнести к XIII в., хотя целиком кодекс этого времени нам неизвестен.

Хронист Генрих упоминает немецких судей в Южной Эстонии [земли Саккала и Уганди (в Хронике — Угауния)] под 1223 г. 186, под тем же годом говорится о датском судье в земле Ярвамаа (Гервен) — области Северной Эстонии, захваченной в 1219 г. датчанами 187, т. е. можно сказать, что установление судопроизводства завоевателей произошло между 1214 (временем покорения Саккалы) — 1215 гг. (начало планомерного подчинения Эстонии) и 1223 г. 188

Тексты договоров о подчинении земель материковой Эстонии не сохранились, но хронист Генрих неоднократно сообщает о заключении мира между завоевателями и эстонскими землями, по которому эстонцы давали обещание креститься, соблюдать крещение, христианские законы, платить оброк: 1214 г. — мир с Саккалой, 1215 г. — с Уганди, 1216 г. — с Ридалой (Роталия у Генриха — область в Западной Эстонии), 1217 г. — с Ярвамаа (Гервен) 189. Такой же мир был заключен и после общеэстонского восстания 1217 г., в котором участвовали воины Саккалы, Ридалы, Харьюмаа [51] Гариен), Вирумаа (Вирония), Рявала (Ревельская область), Ярвамаа 190.

После подавления восстания старейшины всех названных областей просили завоевателей о мире, приняли таинства крещения и обещали ежегодно платить оброк 191. Описание заключения мира с эстонцами сходно с сообщениями Генриха о мире с ливами в 1206 и 1212 гг. Это позволяет предполагать, что и с эстонцами был заключен договор (вместе для всех или отдельно для каждой земли), котором не только признавалась зависимость местного населения, но и вводилось судопроизводство немецких фогтов и устанавливалось право, по которому следовало судить местных жителей. Посылка немецких судей как представителей орденской и епископской администрации в эстонские земли приобрела особую актуальность и в связи с тем, что с 1218 г. началось активное проникновение датчан в Северную Эстонию 192. Ливонская церковь и Орден торопились закрепить за собой как можно больше эстонских земель. Для этого же было проведено почти поголовное крещение эстонцев священниками, посланными рижским епископом 193. Таким образом, не исключено, что к 20-м годам XIII в. немецкие фогты вершили суд почти по всей материковой Эстонии, а следовательно, были и кодексы (или кодекс) права, которыми они руководствовались.

Можно предположить, что на кодекс права, составленный для эстонцев, повлияли уже существовавшие к тому времени на немецком языке право ливов и .право латгалов, подобно тому как это было при кодификации права для народов Южной Латвии. О том, что кодекс права для Эстонии имел сходство с правом латгалов, следует из уже неоднократно упоминаемого договора 1272 г. с земгалами, которых надо было судить «по праву Летляндии и Эстляндии». Но поскольку уровень социального и политического развития материковой Эстонии в начале XIII в. был ниже, чем в Латгале и примерно одинаков с Либией, то кодифицированный для эстонцев правовой документ по записанным в нем нормам скорее больше походил на кодекс права ливов.

Иначе обстояло дело в островной части Эстонии. Для эстонцев Сааремаа первая запись права относится, видимо, к середине XIII в. и связана с подавлением здесь восстаний 1241 и 1255 гг., после которых, по данным источников, на острове появлялись фогты епископа 194. Деятельность фогтов ограничивалась временем сбора чинша (по договору 1255 г. — временем от 29 сентября до последнего воскресенья перед Великим постом) 195. Видимо, они разбирали не все дела, а только связанные с наиболее тяжелыми [52] преступлениями. В остальное время года судопроизводством занимались упоминаемые в § 3 договора 1241 г. «старейшины земли» («seniores terre») по «своему праву», т. е. хорошо известным им правовым нормам. Кстати, в договоре 1241 г. прямо говорится, что фогты пользуются в суде правом, сообщенным им старейшинами (qui de seniorum terre consilio iudicabit») 196 Для того, чтобы фогты могли исполнять обязанности на острове, а также контролировать деятельность эстонских судей, нормы местного права были записаны на немецком языке.

В первый кодекс права для эстонцев Сааремаа вошли, видимо, положения, карающие за различные виды убийства и ранений, которые в измененном в соответствии с правом завоевателей виде были включены в главы 2, 4, 6 четвертой книги кодекса сааре-ляэнеского ленного права конца XIV — начала XV в. Вероятно, в первую запись вошли и установления частного права (главы 7, 9, а также гл. 8 в несколько поновленном виде).

Положения, связанные с хозяйством, охраной полей и угодий, в главах 7, 9 ЭП имеют значительное сходство с нормами, записанными в трех названных выше кодексах права для прибалтийских народов. Ст. 5 главы 7 ЭП включает положение, сходное с нормой ст. 25 КП и, возможно, с нормой аналогичной статьи в праве ливов, замененной позже статьей 19 редакции P ЛЭП. Штраф за поломку межевых знаков в ст. 5 главы 7 ЭП — 9 марок, в ст. 25 КП — - 6 озерингов, в редакции P ЛЭП — 6 марок. Поскольку штрафы за одинаковые преступления были, скорее всего, одинаковыми, можно предположить, что 9 марок ЭП должны соответствовать 6 озерингам КП и 6 маркам ЛЭП. Ст. 25 КП и ст. 19 редакции P ЛЭП в известном нам виде оформились не ранее конца 60-х годов XIII в. Марки же и озеринги начала и конца XIII в. соотносились, по подсчетам А. Швабе, как 3:2 (об этом см. подробнее в гл. III). Следовательно, положение ст. 5 главы 7 ЭП должно было быть записано в первой половине XIII в. Если верно высказанное выше предположение, что ст. 25 КП была записана по образцу статьи права ливов, вошедшей в кодекс уже в начале XIII в., то надо допустить, что и в праве эстонцев установление о нарушении межи было письменно оформлено по образцу права ливов в начале XIII в. Влияние права ливов в ЭП вполне объяснимо. Ведь о-в Сааремаа с 1227 г. составлял часть Сааре-Ляэнеского (Вик-Эзельского) епископства. В Ляэнемаа же, где находилась историческая область Ридала, скорее всего, применялся кодекс, составленный между 1214 и 1223 гг. для материковой Эстонии и заимствующий многие формулировки статей из древнейшего права ливов.

Очевидно, не без влияния первоначального варианта статьи о краже сена в древнейшем праве ливов и ст. 21 ЛП появилась и формулировка ст. 9 главы 9 ЭП о штрафе за кражу дров и травы, унесенных в руках или увезенных на телеге. [53]

Уточним, что нормы и ст. 5 главы 7 и ст. 9 главы 9 ЭП были знакомы донемецкому обычному праву Ридалы и, вероятно, Сааремаа. Мы говорим лишь о заимствовании формы на немецком языке, в которую эти нормы облечены. Нельзя, правда, точно сказать, были ли эти положения уже в первом праве эстонцев Сааремаа или они добавлены из права материковой части епископства при объединении правовых кодексов, применявшихся для жителей Сааремаа и Ляэнемаа, в один документ.

Полное сходство наблюдается между положением ст. 5 главы 7 ЭП о присоединении межевой полосы к полю и ст. 20 редакции P ЛЭП. Эта норма появилась, скорее всего, одновременно с заменой положения о «поломке» межи установлением о перепашке межевой полосы в ЛЭП. В право эстонцев оно попало под влиянием права ливов не ранее первой половины XIV в.

Такое же сходство между ст. 9 главы 7 ЭП и ст. 27 в списке ТМ редакции Т ЛЭП о необоснованном уводе скотины в залог. Однако в данном случае наиболее вероятно позднее (может быть, даже XVII в.) влияние ЭП на один из списков ЛЭП.

Таким образом, в течение XIII в. по мере подчинения народов Латвии и Эстонии власти Ордена и католической церкви и установления немецкого судопроизводства в прибалтийских землях происходило оформление на немецком языке кодексов права ливов, латышей и эстонцев, опирающихся на обычноправовые нормы, бытовавшие у местных народов в донемецкое время. Дальнейшие изменения в праве для коренного населения Ливонии относятся к первой половине XIV в.

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Livonia/XIII/Livon_pravdy/vved2.phtml

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 30-08-2009 05:42
После побудки в 8 утра, отправился в музей архитектуры под открытым небом. Блин, я начал завидовать таллиннцам. Это неописуемое зрелище, но я попытаюсь. Представь себе домики 18 века, но не барские, а обычных крестьян, собранные на огромной территории. Каждый домик - оригинал, был выкуплен и перевезен из какой-либо части Эстонии: юга, востока, севера или запада. Конечно, он очень похожи, но есть и некоторые различия, например, в крышах, устройстве двора и т.п. Но это еще не все! В каждый домик можно зайти и посмотреть продукты быта эстонцев. Самое смешное - читать описания, которые есть и на русском: "Это средних размеров хозяйство крестьянина времен крепостного права, общая площадь которого в среднем была 30-40 гектаров". Угу. Прикинул я себе русского крестьянина с хозяйством хотя бы в 20 га. Не было таких.
Плюс на этой территории собраны мельницы, кузницы, сельская школа, церковь и многое другое. В общем, посмотреть реально есть на что. А если взять с собой кого-нибудь из моих двоюрдных дедушек, которые выросли на хуторе, т.е. в одном из таких домов и послушать, что и как использовалось у них дома - вообще чувствуешь себя погруженным в центр событий. Переодически встречается персонал в традиционных костюмах, причем не в пафосно-праздничных, как обычно представляют крестян у нас, а в обыкновенных рабочих.

http://fiend990.livejournal.com/3211.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 17-05-2010 06:07
Сету (сето, псковская чудь) — небольшой финно-угорский народ, проживающий в Печорском районе Псковской области и прилегающих районах Эстонии (уезды Вырумаа и Пылвамаа), до 1920 года входивших в состав Псковской губернии. Историческая область проживания народа сету носит название Сетумаа.

Подобно многим прибалтийско-финским народам, сето имели свои священные рощи, камни, источники. Некоторые реликты сетоской обрядности восходят к эпохе древнейшей волжско-финской языковой общности. Ещё в конце XIX века у сету сохранялись обряды, связанные с поклонением богу Пеко - Peko Jumal.

Peko Jumal в народных верованиях - божество плодородия, покровитель плодородия, а также повелитель небесных осадков, защитник от града. Фигурка Пеко была достоянием определенного братства (группы родственных семей). Стоявший в зерновых закромах запылённый Пеко был всего лишь вытесанным из чурбака (по другим заявлениям – сделанный из воска) примитивным мужским торсом, в голове которого просверливались отверстия для свечей.

Каждый год божок переходил из семьи в семью. Наиболее известен Пеко из угла Мокролуга в окрестностях Обиницы. Пеко старались скрыть от чужого взгляда в амбаре. Два раза в год народ собирался на общие праздники, чтобы почтить Пеко. Ритуальные празднества справляли после жатвы в Иванов день и на Сретенье, во время которых главным действием было зажигание свечей. В честь Пеко устраивалась совместная трапеза перед началом и по окончании полевых работ. В начале пиршества обращались к нему с воззванием: "Пеко, Пеко, иди пить пиво, вкушать сладчайшего!" Жрец-старец приносил ему какую-то жертву. После весеннего посева собирались на праздник. Праздник организовывался совместно: ячмень на пиво собирался заранее, а еду приносили с собой.

Выбор нового хозяина Пеко происходил на осеннем празднике и только из числа мужчин. Раньше это случалось с помощью «кровавого жребия». Мужчины собирались ближе к ночи к устроителю праздника, ели каждый из своего мешка, повернувшись спиной друг к другу. Затем просили у Пеко защиты для своего хутора, зерна и скота. Кровавый жребий был основан на том, что мужчины выбегали на улицу и начинали драться и перепрыгивать наперегонки через изгородь. У кого первого появлялась кровь, тот и становился хозяином Пеко на следующий год. Позже кровавый жребий заменили выбором пламенем свечи. Избранный хозяин Пеко заворачивал фигуру в белое льняное полотно и забирал с собой. Теперь он мог держать у себя Пеко целый год, и его обязанностью было устроить на следующий год праздник. Считалось, что Пеко принадлежали специальные "святые" деревья, под которые приносили жертвоприношения.

Имя Пеко знали финны, карелы, водь. Ближайшие параллели подобного культа можно увидеть в ритуале древнефинского празднества в честь бога Укко, карельского Пеллонпекко и даже в мордовском празднике Солтан-керемят. Вероятно, Пеко у сету был первоначально одним из духов покровителей рода, а позже - территориальной общины (деревни). Со временем он превратился в божество плодородия, а также повелителя небесных осадков. Ещё в начале 20го столетия культ Пеко существовал в некоторых селах Сетумаа.

В сетоском эпосе «Пеко» сказительница Анне Вабарна воспевает Пеко как короля Сетумаа. Поскольку король спит в песчаной пещере города Печоры (покоится в Печорском монастыре), Сетумаа должна находиться под властью чужого правителя. Вот и сходятся сету каждый год, преступают государственные законы, создают своё королевство и выбирают своего короля и своих умельцев, чтобы управляли их землёй, вернее избирают не самого короля, а его наместника. Согласно верованиям сето, народный избранник видит те же сны, что и король, и поэтому может передать своему народу волю властелина.

По сказаниям сето Пеко гуляя по земле, оставил вмятины от своих ног - пещеры Печёрские, а после лёг почевать в самую глубокую из них. Если всё идет хорошо и жизнь налажена - Он лежит, отдыхает, ну а если беды - невзгоды, надо поклониться Камню под Дубом и разбудить заступника Пеко. Есть ещё вариант, что Пеко будили каждую весну.

Сейчас Камень и Дуб находятся на территории Печёрской лавры.

Христианство в лице православия пришло в Сетумаа в X-XIII веках, приобретя особое влияние после строительства Печерского монастыря в XV веке. Православные христиане-сето строго соблюдали посты, отмечали двунадесятые праздники, 14 местных больших (приходских) Престолов, малые деревенские Престолы и т.д. Между тем, обрядовая сторона и названия многих дат сетоского календаря восходят к общей прибалтийско-финской или восточно-прибалтийской (католической календарной) традиции.

В качестве защитника образ Пеко сливается в сознании верующих с образом христианского Ильи-Пророка и Онуфрия Мальского. Ильин день - престольный праздник в большинстве деревень сету Печорского района. Мальское воскресенье - общеприходской заветный праздник в деревне Малы, где расположена церковь св. Онуфрия (св. Онуфрий избавил крестьян от града, выпавшего летом). Илья-пророк, ездящий, по народным представлениям, по небу в огненной колеснице, управлял не только погодой, но и оказывал покровительство лошадям.

У сето, кроме святого Ильи, покровителями лошадей считались также святой Юрий (Георгий), святые Фрол и Лавр. Святой Власий был покровителем крупного рогатого скота - близ Власьева дня обычно телились коровы. Святой Антоний был покровителем свиней - в январе начинали пороситься свиньи. В день святого Антония (17 января) у сету и эстонцев на праздничном столе обязательным блюдом была свинина (свиная голова).

Две святые - Анастасия и Анна - почитались как покровительницы овец. В день празднования памяти Анны Праведной (25 июля) в деревне Сульпики Паниковского прихода и в деревне Малая Тросна Верхоустенского прихода, где существовала часовня этой святой, крестьяне-сету, «подставляя к иконе приношения в виде бараньих голов, ног и шерсти», приговаривали: «Ашка, Ашка! Ешь барашка!» Не только по отношению к святой Анне сету выказывали «крайне грубые языческие представления».

С христианством, как и с язычеством, связаны старые сосны лаудсипедяйяд, до которых покойника несли на руках. Сохранилась вера в силы природы и в души предков.

До середины XX века на территории Сетумаа особым почитанием пользовались два тёплых камня: Титов камень - в глубоком овраге на ручье Каменце (г. Печоры, ул. Овражья) и Иванов камень, находящийся в деревне Мегузицы (Меэкси), у ручья (на территории Эстонии). Первоначально камня было - три, по легенде один ушёл под землю.

К Титову камню приходили женщины сету из Тайлова, Паниковичей и других мест на Фоминой неделе, в Радуницу. По сведениям местных жителей, «камень действительно был тёплым, хотя и была ранняя весна». Здесь лечили женские болезни: прижимались животом, чтобы избавиться от бесплодия; приносили пищу к камню; потом была трапеза и гулянье (кирмаш) на поляне, на другой стороне оврага.

До сих пор приходят к нему помолиться о рождении детей. По сетски Камень называют Кито - личное имя.
По рассказам местных жителей Киттов камень очень большой, но почти ушел под землю.

Об Иванове камне существовало предание, что Иоанн Креститель и апостол Пётр сидели на нём, умывали ноги и обувались. Вероятно, поэтому Иванов камень более всего «помогал» при болезнях конечностей и позвоночника. Сюда собирались толпы народа в Иванов день: русские, сету, эстонцы. Русские шли в церковь, сету-«богомолки» зажигали свечи, ставили их на камень, зачерпывали ложкой масло или творог и клали туда же, прикладывались к камню больными местами. Оба камня, дарующие здоровье и плодородие, вероятно, были связаны с культом Пеко. Возможно, в ритуальных действиях, совершавшихся около них, сохранились реликты некоего «бабьего праздника» у «идоложертвенного» камня, известного у других финноязычных народов.

28 августа проходит традиционный деревенский праздник народа сето — кермаш (вокруг Вярска - ‘kirmas’, в окрестностях Обиницы - ‘kirmask’). Эстонское соответствие кирмаску – симман. Кирмаск устраивают после церковного праздника. Девушки танцуют и поют, а матери любуются своими дочерьми и высматривают среди девущек кандидаток в невестки: кто как одет и насколько богато наряжен. Кирмаск – это ещё и место встречи молодых. Особых правил поведения молодых людей не было, в отличие от правил поведения женщин и девушек, так что парни смело высматривали девушек.

В деревне Сигово (Псковская область, Печерский район) стараниями Татьяны Николаевны Огаревой был создан частный авторский Музей народности сето.

Старинная женская одежда сето : рубаха-долгорукавка и глухой косоклинный сарафан.

Рукава у рубахи собирали от кисти до локтя в складки либо просовывали руки в отверстия у запястья, и рукава свисали. Рубахи были белые, льняные. Праздничные украшались красной тканой вышивкой: рукава у плеч и манжеты.

Такие же длинные рукава были и у сарафанов, но они спускались по спине, так как были вшиты в плечевые швы и являлись своего рода украшением. Это отражение старинной русской моды. Сарафан – глухой, косоклинный, с красной каймой, понизу пускалась чёрная бахрома. Сарафаны имели различные названия: "китасник", "рююд", "сукман".

Сарафаны различались цветом и тканями: летом носили холщовые, жёлтые или синие, зимой чёрного или серого цвета, из домотканой шерсти. На праздники, невестам на свадьбу, иногда и покойницам шили шерстяные сарафаны белого цвета.

На сарафан надевали широкий пояс ву. Обязательно носили передники: длиннее и шире русских (заходили назад на 3/4 тела) без кармана. Праздничный передник - белый вышитый.

Изменения в одежде пришли в конце ХIХ века: рубахи-долгорукавки сменились рубахами с пышным рукавами, которые украшали вотканным геометрическим орнаментом.

У сето сохранились и детали древней эстонской одежды, например, поверх сарафана через пояс на боку перекидывали набедренник пуусапылль, долго сохранившийся в костюме невесты.

Своеобразие сетоской женщины особенно сказывалось в головных уборах: девушки заплетали косу и покрывали голову платком. По праздникам надевали ваник - венец на твёрдой основе, покрытый шёлком или парчой. Женщины вплетали в волосы лён - получались "рога" или "бугры". Закреплённые на висках косы покрывались лиником, сверху которого шла повязка - "головной пояс". В качестве головного убора женщины в рабочие дни носили платок кулдред.

Особенность праздничного наряда - множество нагрудных украшений из серебра: нагрудная чаша сыльк и разновидности цепочек: чапошка, хелме, туникелакет, рублекут, пуртукалакерт. Металлические украшения были обязательной принадлежностью женской праздничной одежды (4-6кг).

Большая выпуклая нагрудная брошь сыльг считается признаком замужней женщины. Она слегка схожа с латышскими сактами, но превосходит их размерами и гораздо богаче по гравированному и чеканному орнаментам.

Далее: мониста невероятных размеров и длины, как правило — из царских и старых немецких монет, низки из серебряных листочков, перемежаемых жемчугами и янтарными бусинами, различные узорчатые цепи и подвески, не говоря уже о таких “мелочах”, как малые ожерелья, браслеты, перстни, серьги и кольца. И всё это звучит, звенит, перезванивается, перекликается нежнейшими переливами мелодий при ходьбе!

Сей звон издревле считался в сетуской среде “оберегом” от злых сил и дурного глаза. Недаром говорилось: “Женщину сето сначала слышно, а потом уже и видно”.

До наших дней сохранился полотенчатый головной убор, с тканым узором на концах или не украшенный. Длинный до пят, его продевали под пояс. Сверху на линик повязывали красные тканые ленты длиной до пояса. На ленту пришивали бусины. Эстонские же хозяйки во второй половине ХIХ века сменили линик на чепцы.

Верхняя одежда ряпик - белый приталенный кафтан с двумя группами складок (по 4) сзади, закрывал сарафан, застегивался на одну пуговицу, спереди косоворот обшит красным. Ряпик различался летний (тоньше) и зимний.

Обувь: поршни паства, лапти из пакли или льна цува.

Вплоть до 1950-х годов в народную одежду одевались по праздникам. Но и теперь полный костюм достаёт из сундука каждая женщина, которая поёт в хоре или собирается на свадьбу.

Эстонско-финский фольклорист и этнограф Яо Хурт, изучавший “страну Сетомаа” в конце XIX века, пишет: «Спросив одну сетукезку, почему она и её одноплеменницы не хотят изменить одежды, я получил ответ: “Да разве это возможно? Ведь она красива, наши матери так же одевались. Святая Дева Мария носила такую же одежду, и было бы грешно заменить её другой».

Народная одежда у мужчин сменилась гораздо раньше, чем у женщин. Уже в первой половине ХIХ века мужчины носили рубахи-косоворотки с широкими рукавами и с нагрудным разрезом на левой стороне или посередине. Разрез был в отличие от русских до пояса. Рубахи сету носили длинные, до колен, навыпуск. Праздничные рубахи украшали узким тканым узором (влияние русских). Подпоясывали рубахи узким кручёным поясом. Штаны-порты чёрные, синие. Только у стариков встречались традиционные полосатые штаны. Мужчины носили белые шерстяные чулки до колена, на голени красный узор. Верхней одеждой служил кафтан, который позже сменил хярмак, длиной до пят. Головными уборами были различные шляпы.

Верхней одеждой у мужчин и женщин был приталенный белый кафтан по колено, края окантованы чёрным бархатом. Зимой - шуба, вязаные узорчатые варежки. Универсальной обувью служили кожаные постолы, которые подвязывали верёвками (ближе к Печорам) и оборами (ближе к Изборску). Рабочей обувью считались лапти. По праздникам женщины надевали туфли, мужчины - высокие сапоги. Носили шерстяные вязаные чулки, они были без пяток. Обязательным элементом костюма был пояс, сотканный на ниту или на бердечке.

Основная причина сохранности архаичных черт в культуре сету в том, что оказавшись оторванными от остальных эстонцев они избежали католического/лютеранского немецкого/шведского влияния, не "модернизировались", так сказать, а в русскую культуру толком не влились из-за языкового барьера - куда уж им церковнославянский разобрать.

Кстати, названия типа Вярска не склоняются, правильно говорить "в Вярска", "из Вярска" и т.д. Там ещё делают популярную минеральную воду "Вярска"

В Краснодарский край и Абхазию в 19 веке переселилось много эстонцев. Например, Красная Поляна, где строится много объектов для сочинской олимпиады - изначально эстонский посёлок. Я видел давно ещё по телевизору и бросилось в глаза, что некоторые дома чудесным образом напоминают пригороды Таллинна.
А из Абхазии эстонцев эвакуировали ещё во время первой войны, в 1992-ом, кажется, Эстония прислала самолёты и всех желающих вывезли из Сухуми.
Я про это много читал, но ни разу не слышал, чтобы там упоминались сету...

В Красноярском крае между реками Мана и Кан сето расселились в начале ХХ века. Сибирским центром "земли" сето является деревня Хайдак Партизанского района. Здесь до настоящего времени сохранились самобытные элементы культуры, языка, фольклора и самосознания сибирских сето, значительно отличающихся от аналогичных групп сето из других регионов, в том числе и Псковской области. Всё это привлекает в д. Хайдак российских и зарубежных ученых.

В 2001 г. при местной школе стараниями учительницы Г.А. Евсеевой был организован национальный музей. А летом 2005 года при поддержке краевой грантовой программы в д. Хайдак впервые состоялся праздник "Сибирские сету".

Местные сету считают себя православными. В 1915 году здесь была построена Троицкая церковь.

http://schwarzze.livejournal.com/200520.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 27-06-2010 06:51
В России изменен Единый перечень коренных малочисленных народов. Туда добавлен народ сету.

Это – православный финно-угорский народ, который проживет в восточной Эстонии и Печерском районе Псковской области. Его численность установить непросто, потому что многие сету считают себя русскими или эстонцами. Официально во время переписи готовность назвать себя сету проявили чуть меньше 200 граждан.

Внесение в Единый перечень позволит выяснить численность сету во время переписи.

Новые народы находят не только в России. В Индонезии во время переписи чиновники набрели на неизвестное им доселе племя папуасов. Выяснить его название не удалось. Новые индонезийцы живут на деревьях, не пользуются одеждой и питаются травой, а также пойманными животными, сообщает РБК.

http://warsh.livejournal.com/4718438.html

великий магистр
Группа: Модераторы
Сообщений: 1557
Добавлено: 26-08-2010 12:07
Раскопки средневекового захоронения в Вальяла на острове Сааремаа, начатые в середине июля, позволили обнаружить останки 17 человек.
В основном, это останки женщин, но и нескольких мужчин и троих детей, сообщает BNS со ссылкой на уездную газету Meie Maa.
Захоронение датируется 13 столетием и, по мнению профессора археологии Таллиннского университета Марики Мяги, погребенные здесь люди могли родиться еще язычниками, но похороненными уже по христианскому обряду. До крещения на Сааремаа тела умерших обычно сжигали.

По словам Мяги, в те времена мужчины жили недолго - 20-30 лет, а те, кому удавалось выжить в период войн, могли дожить и до 50.
Женщины жили еще меньше - половина или даже две трети из них умирали при родах. Череп одной из погребенных женщин был пробит, что давало повод предположить насильственную смерть.
Рост двух женщин составлял 157 и 168 см, одного из мужчин 180 см, что для того времени достаточно много. Археологи отмечают, что женские захоронения достаточно богаты, дополнены украшениями, которых совершенно нет у мужчин.
Найденные останки людей будут очищены, сфотографированы, зарисованы и, при возможности, направлены на анализ органики.

http://rus.delfi.ee/daily/estonia/v-hode-raskopok-na-saaremaa-obnaruzheny-ostanki-17-chelovek.d?id=32600967

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 29-11-2010 05:13
7 сентября в крупнейшей интернет-энциклопедии об Эстонии Estonica появилась русскоязычная версия. Об этом сообщили организаторы портала в Институте Эстонии, отметив, что ресурс на эстонском и английском языках действует с 2000 года, а открытие русскоязычной версии стало возможным благодаря средствам Европейского фонда интеграции граждан третьих стран, Фонда интеграции и миграции "Наши люди" и Министерства культуры Эстонии.
Читать здесь:
http://www.estonica.org/ru/
http://jesenija.livejournal.com/164839.html

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 30-12-2010 09:35
Как встречать Рождество по-эстонски?
(рождественские эстонские традиции)
Рождественские праздники - самые длинные в году. Состояли они из трех частей:
* Рождество - 25 - 27 декабря,
* Новый год - 31 декабря - 1 января и
* День трех королей - 6 января

У эстонцев, как и у многих других народов, существовала традиция непременно закончить уборку дома в первой половине субботнего дня перед Рождеством. С утра ходили в баню, чтобы потом вовремя успеть сходить в церковь. Затем приносили в дом солому (стебли ржи, ячменя и овса). При этом говорили, что рождественские праздники начались! Обычай нести в дом солому - это старинное поверие, оставшееся от языческих времен.

Много лет назад люди верили, что на праздники в дом приходят души ушедших родственников. Их надо было принять хорошей едой и питьем, а также не беспокоить шумом. Кровати в доме оставляли для отдыха родственных потусторонних душ, а сами ложились на солому. Лежали всей семьей – беседовали, шутили, загадывали загадки, пробовали пиво и просто болтали-веселились. Солому держали в доме по нескольку дней, как правило, от 3-ех до 7-ми, а в некоторых местностях - до самого Дня трех королей, то есть до 6-го января.

В рождественскую ночь тоже спали на соломе и тоже по особому обычаю: спать нужно было всем рядом и в одном направлении, чтобы летом рожь не путалась. На ноги надевали носки – тогда летом змея не укусит и ноги не поранишь.

Вверх к потолку подбрасывали солому! Так гадали о будущем урожае. Чем больше пучков соломы застревало в щелях потолка и повисало на перекладинах, тем большим будет урожай.

Вместе с соломой в дом приносили и «рождественскую корону» из елочных веток, соломы или тростника (символ хлебного духа). Корона имитировала люстру, похожую на ту, что видели крестьяне в церкви и на мыйзе.

В доме всю ночь должно быть светло. Древний обычай поддерживать яркий огонь в домашнем очаге не случаен: свет должен отпугивать нечистые силы, которые по поверию оживают именно на Рождество.

Также, чтобы защититься от нечисти и плохих духов, рисовали на всех дверях, оконных ставнях и воротах магические кресты. Спать не ложились, наоборот шумно веселились. И в этом тоже была своеобразная защита от плохого.

В рождественскую ночь обязательно нужно было хорошо поесть! Это условие в череде обрядов было, пожалуй, одним из самых важных. Особенно обильно должен был есть сеятель, аж до 12-ти раз за ночь!

Все остальные ели 7 или 9 раз — эти числа считались магическими и таким образом люди ограждали себя от бедности и нужды в будущем году.

Стол держали сервированным в течение всей ночи - и в Рождество, и на Новый год. Надеялись, что таким образом в новом году не будет нехватки пищи. Ставили на стол все самое лучшее, что дает хуторское хозяйство.

В будни мясо ели очень редко, а вот на праздники его обязательно должно было быть много. На Рождество обычно угощались свининой, пшеничным хлебом и булкой. Мясо варили, запекали в печи, подавали с репой или брюквой, а позже и с картофелем.

Кроме того на стол ставили хлебный или медовый квас, мед, орехи, яблоки и обязательно — крупяную колбасу.

Если на столе не было колбасы, то боялись, что будут неприятности со свиньями. Если же за праздничным столом ели колбасу, то это приносило в дом счастье.

Колбасу заготавливали заранее и очень много, чтобы хватило на все долгие рождественские праздники, как своей семье, так и соседям, родственникам, беднякам и тому гостю, который первым придет в дом утром следующего дня.

Колбасу ели по традиции один раз в день — в вечернее время. Блюдо разогревали на сковороде, на плите или в печи. Колбаса была с крупой, светлая. А вот модная нынче кровяная колбаса появилась позже. Кровяная колбаса с тушеной кислой капустой были традиционными блюдами немецкой кухни. На стол эстонцев это блюдо переместилось лишь в 19-ом веке.

Далее тут: http://www.annoprojekt.ee/ru/articles/item/171-arhioko13

Великий магистр
Группа: Администраторы
Сообщений: 30442
Добавлено: 30-04-2011 04:58
"Я понимаю мотивации эстонцев к отгораживанию от России. Я вообще очень хорошо понимаю эстонцев, я родилась и выросла в Эстонии. Представьте себя представителем мельчайшего этноса (всего миллион) с очень архаическим языком (16 падежей;) и недавно обретенной письменностью. Эстония - это рубеж зоны архаического земледелия.
Дальше на Север уже только охотники, одиночки, воины, индивидуалисты. Земледелие требует коллективных усилий, а охота - необязательно. Эстонцы где-то между. Живут хуторами, отстоящими друг от друга на километр. Встречаются на похоронах и свадьбах. Земля здесь родит только камни. Все поля усеяны кучами ледниковых булдыганов. Каменистое болото, 6 месяцев в году скованное льдом. Нормально, да? Удивительно, что они вообще не разучились говорить в таких условиях.
Письменность, которая, конечно, невозможна без рефлексии над грамматикой системы, а это достаточно высокий уровень эволюции языка, дали эстонцам немцы. Немец дал им национальный эпос. И все это во второй половине 19-го века.
Мало того, что эстонский язык архаичен сам по себе (на Севере процессы все идут замедленно), просто не успел развиться до степени аналитичности больших народов (понятно, что чем больше у языка пользователей, тем быстрее он развивается), но он еще и описан в логике немецкого язкового сознания. А эта логика совершенно не совпадает с логикой эстонского. Они даже не одной языковой группы, эстонский даже не индо-европейский язык. В результате, выучить эстонский по учебнику практически невозможно. На каждое правило у них два регулярных случая, а остальное - исключения, то есть только зубрить, что снова требует больше времени и памяти. Это значит, что язык описан системно неудачно. Бог с нами, инородцами, но представьте себе эстонского же ребенка, который приходит в школу и учит свой собственный язык в совершенно чуждой этому языку логике. Думать на этом языке очень трудно и, главное, долго по сравнению с более продвинутыми языками. То есть эстонский язык коммуникативно менее успешен. Он очень мало конкурентоспособен на мировом рынке языков. Его приходится охранять.
Представьте себе, какой страх должен испытывать глубоко внутри себя каждый эстонец, страх конкуренции на выживание. Русский язык, несомненно, более коммуникативно успешен. Россия такая огромная, что там мало кого заботит изучение каких-то других языков. И так есть с кем поговорить. Россия представляет собой очень крупного игрока на мировой арене. Все это делает русский язык более пассионарным. Если в группе детского сада среди 20 эстонцев появляются два-три русских, то через месяц вся группа говорит по-русски. Увы. Поэтому, несомненно, нужна государственная автономия, нужна защита этого языка и народа. Но нельзя ли как-нибудь погуманнее, то есть поразумнее? Эстонцы просто самоубийцы. Вообще у фенно-угров самоубийство в крови, не знаю, почему. Тут даже климатом не объяснишь, хотя в таком климате сразу хочется удавиться, но у венгров та же хрень. Это самоубийственная стратегия на геноцид русского меньшинства (40 % населения) в границах независимой Эстонии. Эстония не пытается выстроить партнерские отношения с русским меньшинством у себя в стране, значит у нее будут огромные коммуникативные, то есть социально-экономические, проблемы.
Я объясню позицию русского в Эстонии на своем примере. Я родилась и выросла в Эстонии, моих дедушек и бабушек занесло сюда Второй мировой. Всегда говорила по-русски, в школе очень неплохо выучила эстонский и английский (26-ая Таллинская). Но особо случаев применения эстонского мне не представилось по жизни. Он мне просто не был нужен для моей работы. Я могу объясниться на этом языке, но далеко не перфектно. Мне удобнее на английском, тем более что я на нем учу. Ну вот как-то так - попали мы сюда не то, чтобы по своей воле, так сложились обстоятельства. Я с детства помню при этом чувство вины перед эстонцами, что они нас здесь не хотят видеть, что мы оккупанты, что мы незаконно вторглись в их владения. Мы, русские в Эстонии, постоянно ощущали груз вины перед этим малым народом. При этом в советское время не была закрыта ни одна эстонская школа, напротив, множились новые. Высшее образование было на эстонском и на русском, причем, преимущество было у национальных кадров (40 мест против 15 на медфак).
По национальному признаку за эстонцами резервировались места в лучших вузах Империи. Например, во ВГИКе. Вот я, например, не могла поступить во ВГИК от Эстонии, потому что я была не этническая эстонка, а этнический эстонец мог без проблем по квоте. Во всех конторах сидели эстонцы и делопроизводство велось на двух языках (я работала в Институте информации, я знаю). Зара Минц и Юрий Лотман делали все возможное, чтобы просветить этот народ. Я помню, как негодовала Зара, когда мы не пошли на эстонские доклады в Кяерику. Она кричала на нас: "Вы ведете себя как римские легионеры в провинции!" Пусть подтвердит Роман Лейбов, он при этом присутствовал. Он тогда ответил: "Вот если бы покойный Яак Пыльдмяэ делал доклад, я бы первым побежал". А Зара требовала, чтобы мы просто по этическому долгу большого языка перед малым уступали ему место. Мы были диссидентами. Мы хотели справедливости в несправедливой системе совка. Мы его разрушали вместе с эстонцами. Не всеми эстонцами, прошу заметить. Вот наш премьер Ансип, тот самый, который устроил Бронзовую ночь, он был комсомольским вожаком. Вам не кажется странным такой поворот дел?
То, что мы получили в результате распада совка, оказалось на порядок хуже, чем самый совок. Я ненавидела совок, но по сравнению с нынешним положением дел он вызывает только слезы ностальгии. Русских заставляют насильно сдавать дополнительно к школьному экзамен на языковые категории, даже в том случае, когда он им не нужен по работе. Закрыли преподавание по-русски в вузах (остались только слависты). Главный критерий профпригодности сместился исключительно в сторону владения государственным языком. А ведь отнюдь не всегда лучший специалист по унитазам будет лучшим в овладении эстонской грамматикой. Закрывают преподавание по-русски в русских школах. С особо отягчающими: русских детей по-эстонски учат русские училки, с трудом подбирая слова.
Все это действия, сознательно и злокозненно направленные на одебиливание и люмпенизацию русскоязычного населения. В целях понижения конкурентоспособности русских в Эстонии. То есть геноцид. Я писала об этом в местной прессе. Бронзовая ночь была прямым следствием того, что для русских детей было закрыто высшее образование на родном языке. Эстонцы нарушают права русского человека на каждом шагу. Чего стоит хотя бы положение, когда от русскоговорящего густонаселенного Ласнамяэ голоса избирателей весят в 3 раза меньше, чем от района богатых вилл в Пирита. Это нормально? Где вообще Евросоюз? Почему я на мои налоги не могу учить своего ребенка по-русски? Если все это уже было, были школы, были преподавательские коллективы и в школах, и в вузах, а вы все это разрушили, чем это вам мешало? Только тем, что вам страшно конкуренции.
Я понимаю, что страшно конкуренции, но надо все же конкурировать честно."
http://www.baltija.eu/news/read/17125
Как видим - либерастия лечится. И лучшее лекарство от либерастии - жизнь среди освобожденных от "ига Совка" благодарных инородцев - нацменов. Но уже поздно...

http://tanekene.livejournal.com/157552.html

великий магистр
Группа: Модераторы
Сообщений: 1557
Добавлено: 07-07-2015 14:56
В последнее время мальчик также участвовал в деятельности MTÜ Kalevite Kange Rahvas, председателем которого является Мати Нуут. Здесь изучают историю и проводят постановочные сражения. Поначалу Нуут согласился дать газете комментарии, однако отказался от них тогда, когда журналисты захотели поговорить о жалобах, поданных в отношении его организации.

Дело в том, что город получил несколько жалоб на содержание деятельности детских лагерей и тренировок, которые частично финансировались мэрией Вильянди. Газете сказали, что военные ролевые игры, которые организует некоммерческая организация, не понравились многим родителям, они считают занятия слишком агрессивными. К тому же газета Valgamaalane писала о том, что Нуут напал на одного из организаторов Валгаскаго фестиваля военной истории, и в отношении него было начато дело о проступке.

Противоречивыми можно назвать и записи Нуута в социальной сети Facebook. Одна из них была сделана в 2012 году: "На сердце становится тепло, когда видишь, как обычные маленькие циничные школьники в течение пары часов на твоих глазах превращаются кровожадных убийц с блестящими глазами".

http://rus.delfi.ee/daily/estonia/vilyandiskij-strelok-o-konflikte-s-uchitelnicej-mne-by-vse-ravno-ne-poverili?id=70043471

Страницы: 1  ответить новая тема
Раздел: 
средневековые замки / история Ливонии и Балтийского региона / Эстонцы: этнография, фольклор, традиции

KXK.RU