Перевод GUI

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Перевод GUI

Страницы: 1  новая тема

Автор Сообщение


Группа: Незнакомец
Сообщений: 12
Добавлено: 09-04-2005 19:51
Приоритет задач по переводу KotOR 2 можно распределить следующим образом:

1)Диалоги (dialog.tlk)
2)Видео (всё, что есть с расширением .bik в папке movies)
3)GUI
4)Мануал (файл manual.pdf, всевозможная справочная документация к игре)

Собственно, на третьем пункте я бы и хотел остановиться.
GUI (от англ "Graphic User Interface" - это, как можно было уже догадаться, пользователький графический интерфейс, т.е. всевозможные меню, autorun'ы и т.д.).
Текст пунктов меню прописан в небезызвестном dialog.tlk. Но помимо текста существуют еще и так называемые обои, на которых красуется логотип KotOR 2, вроде того, что вы можете лицезреть в левом верхнем углу страницы. Это-то логотип и необходимо превести. Согласитесь, видеть аглийский текст рядом с русским в русской же версии игры по меньшей мере странно. Хотя самые именитые из отечественных локализаторов ("1С", "Акелла", "Snowball", "Руссобит-М", "Новый диск" предпочитают оставлять оригинальные английские названия. В некоторых случаях это оправдано, например русские названия хитов "Doom 3" и "Half-Life 2" совершенно не будут иметь веса ("Судьба 3","Полураспад 2"???). В нашем же примере ситуация иная. Стараниями сайта knights.theforce.ru в обиход вошло русское название нашего хита. Я считаю, что на вопрос "переводить или не переводить GUI" однозначно следует ответ: переводить.

Теперь о технической стороне дела. Обои меню из GUI представляю собой картинки, чаще всего в формате .tga и .jpg, запрятанные где-то в недрах текстурных архивов. Вись перевод из сводится к извлечению, редактированию в старом добром "Фотожопе" с исользованием любимого мной "клона" и обратной запаковке. Только как это сделать? Большинство утилит, работавших с первой частью игры, отказываются "понимать" файлы второй.

Я не знаю, каким образом можно перевести надпись "Star Wars", сохранив тот же стиль. Русский вариант выглядит, по меньшей мере, коряво, но если не переводить, то она будет бельмом на глазу. Предлагаю организовать конкурс на самый удачный логотип "Звёздных Войн".

Итак, ваши коментарии...

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 09-04-2005 21:08
Логотип переводить ни в коем случае нельзя.

По двум причинам:
во-первых, полностью перевести его - это абсурдно, так же как и переводить Half-Life и т.д.
Star Wars - есть Star Wars.
Хотя, KOTOR перевести было бы логично. Но, опять же, не особо-то нужно.

Вторая причина: это зарегистрированный товарный знак. Переделывать его на свой лад без разрешения - нелегально.

Фактически, разрешение на перевод текста в игре у нас есть. А вот другой контент... лучше оставить как есть, нето можем уподобиться жалким пиратам.

Хотя, опять же, наш проект некоммерческий, так что пиратам мы подобиться не можем по определению.

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 09-04-2005 21:17
хехе, впринципе я уже сам извратил их логотип (см. шапку сайта)...

мда.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 12
Добавлено: 09-04-2005 22:06
Видишь, теперь ты сам это признаёшь. Интересно, откуда это у тебя разрешение на перевод текста. Или тебе "никто не запрещал"?
А шапочка-то корявенькая... Мог бы и крассивее нарисовать. Руки, вроде, откуда надо растут, раз взялся за такое дело.
Ну тогда или переводить весь логотип, или его вообще не трогать(я за первое). То, что сотворил Takoi с логотипом на knights.thefotce.ru - порнография.

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 09-04-2005 22:27
А шапочка-то корявенькая... Мог бы и крассивее нарисовать. Руки, вроде, откуда надо растут, раз взялся за такое дело.

Делал на скорую руку. Особо изощраться не стал (хотя и дизайнер/художник), ибо это просто так, мелочь. Время не резиновое, знаешь ли.

Насчет лого: переводить можно *ТОЛЬКО* "KNights of the Old Republic".
"Star Wars" даже не думай трогать.

Интересно, откуда это у тебя разрешение на перевод текста.

Негласно, я думаю, они не дали добро. То есть, и я, и еще другие камрады с Польши, давно уже изъявляли интерес в создании перевод-патчей, и Фергюс вроде относился к этому спокойно, никаких нареканий не было.
Я еще раз сейчас спросил, может ответят.

Пока наш проект остается некоммерческим, это все легально. Разве что логотипы мы не имеем права переделывать, это нелегально.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 12
Добавлено: 09-04-2005 23:22
Т.е., как я понял, ты даёшь "добро" на перевод лого? Придётся делать что-то похожее на бессмертное творение вышеназванного админа...

Страницы: 1  новая тема
Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Перевод GUI

Отвечать на темы в данном разделе могут только зарегистрированные пользователи

Отвечать на темы могут только зарегистрированные пользователи

KXK.RU