Дата завершения проекта:(

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Дата завершения проекта:(

Страницы: 1 2 3 4 Next>> новая тема

Автор Сообщение


Группа: Незнакомец
Сообщений: 3
Добавлено: 15-03-2005 14:03
Почему так долго идет перевод? Игра уже вон как давно вышла. А перевода все нет и нет:( Когда уже будет готово? Плиз, ответьте

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 15-03-2005 14:35
Эх-х-х-х, Wheel Не в марте, и возможно даже не в апреле.

Если интересно, возьми текстовый файл на 60000 символов (это прибл. текст одного блока задания) и просто перенабери его (без всякого перевода). И узнаешь
Почему так долго идет перевод

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 15-03-2005 18:59
Стараемся изо всех сил, Wheel. Но людей не хватает, и у тех, кто есть не всегда хватает времени.

Не забывай, всё на энтузиазме. Если б это был заказ локализатора, то уже бы все готово было бы!


Группа: Незнакомец
Сообщений: 3
Добавлено: 15-03-2005 19:59
Ну так почему не предложите свои труды локализатору?;)


Группа: Незнакомец
Сообщений: 3
Добавлено: 15-03-2005 20:00
Ну так почему не предложите свои труды локализатору?;)


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:09
Хе-х, думаете почему до сих пор нет ни одной лукасовской игры, локализованой в России.
Да потому что Лукасу это не надо и он по-просту требует ценник за локализованый продукт равный европейскому 30-40$

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 15-03-2005 20:10
Дык не в этом проблема у локализаторов. У них проблема в том, что не могут купить лицензию у ЛукасАртс. А без лицензии - это уже нелегальщина.

Да и если б они ее взяли, то уже бы была офиц. локализация.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:16
Дак я и говорю, что в условии контракта всегда прописывается цена за 1 ед товара и % обратной отдачи. Поэтому продавать локализ. версию невыгодно.

Зам. рук. проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 99
Добавлено: 15-03-2005 22:20
Ты, естественно, самый умный, и не подумал, почему же у нас другие хиты продают, а вот kotor - фиг...


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 16-03-2005 20:36
Не в уме дело, а в том что Лукас просто отказывает Российским издателям. И не он один.

Зам. рук. проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 99
Добавлено: 16-03-2005 22:09
Да это не главное - просто котор невыгодно переводить (а англ. версию действительно запрещают издавать по нашим ценам)


Группа: Незнакомец
Сообщений: 1
Добавлено: 17-03-2005 09:03
Ну а сколько процентов осталось,или сколько сделали,моно поинтересоваться?


Группа: Незнакомец
Сообщений: 2
Добавлено: 17-03-2005 09:38
mEtaLL1x, только один вопрос: сколько всего заданий?
47?
Остальных прошу прочитать ответ на этот пост, пост ЗАДАНИЯ и из этого судить о состоянии проекта и не мучить переводчиков.

P. S. Только прошу обновлять ЗАДАНИЯ почаще :-)

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 17-03-2005 22:35
Заданий 46. Но это не совсем точно описывает картину, т.к. во многих из них есть много пустышек и ненужного текста, особенно в районе от 33-46 - т.е., начало и середина dialog.tlk.

Тема "Задания" обновляется часто.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 1
Добавлено: 22-03-2005 16:13
А скажите пожалуйста сколько уже переведено? Когда примерные сроки завершения перевода?


Группа: Незнакомец
Сообщений: 162
Добавлено: 23-03-2005 03:09
Dart XAN
Посмотри на 2 поста выше. Там написано сколько заданий. Потом идешь сюда http://offtop.ru/warak/view.php?only=&part=8&t=110423 и смотришь сколько заданий готово. На этом основании делаешь выводы


Группа: Незнакомец
Сообщений: 2
Добавлено: 22-04-2005 22:28
mEtaLL1x
Харошо былобы еслиб у тебя находилась свабодная минутка, чтобы хотябы раз в неделю выкладывать на форум састояние проекта (сколко выполнено заданий, сколько осталось).Все спакоиние былобы фанатам KotOR 2

Астромеханик
Группа: Переводчик
Сообщений: 104
Добавлено: 23-04-2005 01:06
Jedi Kain
В теме "Задания" показано все состояние проекта, если не видел.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 2
Добавлено: 23-04-2005 19:51
AndromanceR
Извеняюсь, не заходил в этот раздел


Группа: Незнакомец
Сообщений: 26
Добавлено: 15-05-2005 12:17
Людииии!!! Скажите хотябы приблизительную дату окончания проэкта

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 15-05-2005 13:10
Heretic, в проекте более-менее реально занято около 10 человек. В среднем, как моя имха может судить, на задание у человека уходит около 20 дней. Перевести осталось около 50000 строк. Одно задание в среднем 1800 строк. Отсюда ДВ=~(50000/(10*1800))*20=~2 мес. Два месяца на перевод. Плюс непредвиденные задержки. Плюс непредвиденность непредвиденных задержек. Итого перевод выйдет не раньше конца июля-начала августа (август более имхо вероятен).
Рассчитано при условии что 10 человек за 20 дней делают задание. В случае уменьшения реально действующих переводчиков или увеличении срока перевода одним человеком (или и то и другое), дата может перенестись на осень.
Рассчет произведен с применением высшей алгебры, топологии моноидов, категории частных и теории гомотопий и достоверен с вероятностью 0,90.
Но шанс этого 50/50


Группа: Незнакомец
Сообщений: 26
Добавлено: 18-05-2005 00:01
Спасибо, хоть за какую-то определённость. Приблизительная дата всёравно лучше, чем неизвестное будущее.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 18-05-2005 00:07
Хммм, давненько я не заглядывал к вам на огонек
Я вижу процесс идет.
Давненько я не видел такого упорства. МОЛОДЦЫ!!!!!!!

P.S.
Жду перевод с нетерпением


Группа: Незнакомец
Сообщений: 1
Добавлено: 19-05-2005 04:55
закачал вот Русификация SW KotOR II от XXI век, SerGEAnt & Co (Ver. 1.03)
это ж ваше да?скажите пажалста в каком там виде непереведенная часть-в английском оставлена или же промтом переведена?или же уже все переведено просто не все ошибки отловлены?


Группа: Незнакомец
Сообщений: 162
Добавлено: 19-05-2005 05:17
Нет, это не наше. Ни единого слова нет. Наша русификация переводится "с нуля" и еще не было ни одной бета версии, только альфа (ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для переводчиков). Сами ждем вотъ

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 19-05-2005 12:15
Во-первых, это не наше.
Во-вторых, это и не от Сержанта. Он не притрагивался к нему, только поставил свой инсталлятор (зря, кстати), и выложил на своём сайте.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 26
Добавлено: 20-05-2005 23:30
Меня вот какой вопросец мучает. Вот переведёте вы КОТОР2(тыфу-тьфу, чтоб не сглазить ), а что же дальше? Будете ли вы переводить КОТОР3??? (на пиратов надеятся не приходится )

Астромеханик
Группа: Переводчик
Сообщений: 104
Добавлено: 21-05-2005 01:52
Heretic

На такие далекие перспективы я бы не стал загадывать, но с другой стороны нет ничего невозможного. Сейчас нам хотя бы второй КотОР перевести, да еще потом перевод отшлифовать. Как говорится, там видно будет.

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 21-05-2005 13:35
КОТОР3? Хех, ну это и вправду слишком далекие перспективы.
Когда закончим КОТОР2, есть ведь и другие не менее интересные игры. А от СтарВорсов можно и отдохнуть потом.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 26
Добавлено: 21-05-2005 16:29
mEtaLL1x

Какие это, например???

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 21-05-2005 23:05
Либо новые, у которых не будет офиц. перевода, либо классические.

Хотя стырые игры уже в основном неплохо перевели.

Если б, к примеру, уже не перевели Тормент, я бы занялся именно им.
Или Балдурс Гейтом 2.

Ну, Фоллауты - это само собой. Кстати, переводы текущие не такие уж хорошие.... но всё же неплохо, особ. у Фаргуса.

Также, можно взятья и не только за РПГ, но и великие стратегии, например StarCraft. Хотя и там тоже уже вроде качественный перевод, но я не уверен (играю без перевода, ессно).
Там сюжет не хуже многих РПГшек. Величайшая стратегия всех времен.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 3
Добавлено: 22-05-2005 14:38
Я предложил бы вам переводить крутое старьё, типа - Blade Runner. Ведь именно к этой игрухе перевода до сих пор вроде нет. Потому как старьё. И такого добра - море.
А вобще очень интересно когда же вы всё таки Котор 2 завершите. Я ведь до сих пор его не прошёл, вас жду...

Зам. рук. проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 99
Добавлено: 28-05-2005 12:10
Во-первых, это не наше.
Во-вторых, это и не от Сержанта. Он не притрагивался к нему, только поставил свой инсталлятор (зря, кстати), и выложил на своём сайте.

Почему зря? Надо же хоть что-то людям предъявить, а то у меня когда игра вышла форум чуть не сдох от наплыва вопросов...

Зам. рук. проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 99
Добавлено: 28-05-2005 12:13
Я предложил бы вам переводить крутое старьё, типа - Blade Runner. Ведь именно к этой игрухе перевода до сих пор вроде нет. Потому как старьё. И такого добра - море.
А вобще очень интересно когда же вы всё таки Котор 2 завершите. Я ведь до сих пор его не прошёл, вас жду...

Ты не прав. Какой смысл переводить старье (в основном, никому не нужное)? Если бы игра была интересна кому-нибудь, то ее давно бы уже перевели, а так...

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 28-05-2005 17:18
Ну, не совсем конечно старье надо переводить, но и не обязательно новые.

К примеру, я бы взялся за перевод ФОллаута, если б Сноуболл не изъявили желание сделать лицез. перевод.
Также, очень бы хотелось Балудрс гейтом заняться. Но им уже вроде кто-то неплохо занялся, и даже перевёл.
Тормент - вообще супер, но опять же уже есть нелохой перевод.

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 29-05-2005 12:06
Надо же хоть что-то людям предъявить, а то у меня когда игра вышла форум чуть не сдох от наплыва вопросов...


"{И жили они долго}...но счастья это им не пренесло."(c)

Астромеханик
Группа: Переводчик
Сообщений: 104
Добавлено: 30-05-2005 02:03
Сессия закончилась, теперь на перевод больше времени. Попробую за неделю состряпать.

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 30-05-2005 06:34
Оцень хоросо. ^_^

отаку!
Группа: Переводчик
Сообщений: 20
Добавлено: 13-06-2005 15:59
А можно было перевести то, что ещё никто никогда НОРМАЛЬНО не переводил.
Final Fantasy VII - величайшая jRPG всех времён и народов!

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 13-06-2005 16:35
Хех, ну по всей видимости, ты любитель манги/аниме.
Ohayo gonzaimas, otaku-san!

Хотя сам ФФ не играл, да и не горю желанием, если честно. а вот аниме/мангу - обожаю.

отаку!
Группа: Переводчик
Сообщений: 20
Добавлено: 13-06-2005 16:57
Hai, dojo!
Да, я действительно фанат аниме/манги!

А в ФФ не играли вы очень зря, товарищ мЕтаЛЛиКС!
Ибо настоящий отаку постигает все грани аниме во всех ипостасях.

Астромеханик
Группа: Переводчик
Сообщений: 104
Добавлено: 14-06-2005 01:31
Kujah

Из всех ФФ на ПК вышла только одна. Так что всего тут не постигнешь.

отаку!
Группа: Переводчик
Сообщений: 20
Добавлено: 14-06-2005 14:59
А вот и неправда!
Две!
VII и VIII!

А постичь можно и все! Было бы желание!
Есть такое слово - "эмулятор" ...

Астромеханик
Группа: Переводчик
Сообщений: 104
Добавлено: 14-06-2005 23:43
Kujah
Ну, это уже совсем другая история.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 162
Добавлено: 15-06-2005 01:15
Действительно И какое оно имеет значение к топику?

отаку!
Группа: Переводчик
Сообщений: 20
Добавлено: 15-06-2005 08:44
Вот именно..
Давайте вынесем это в отдельный топик и перенесём в раздел "оффтоп"

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 22-06-2005 00:29
Кстати, мы уже близимся к завершению!

В принципе, основная масса текста уже распределена по переводчикам. Абсолютно непереведенными и невыданными остались два крупных куска - 29 и 30. После 30 там идут уже полу-пустые, а также рудименты первой части.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 162
Добавлено: 23-06-2005 01:57
АААААААААлилуя!!!!

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 23-06-2005 12:42
Осталась мелочь - чтобы переводчики это перевели не дольше чем за три-четыре месяца.
Сорри за писцемизм.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 4
Добавлено: 23-06-2005 21:05
C помощью просмотра списка заданий и сложнейших умозаключений был сделан вывод, что к проекту подключилась Russkaya Borzaya (та, что участвовала в переводе VTMB). Или я не прав?

Страницы: 1 2 3 4 Next>> новая тема
Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Дата завершения проекта:(

Отвечать на темы в данном разделе могут только зарегистрированные пользователи

Отвечать на темы могут только зарегистрированные пользователи

KXK.RU