Проблемы проекта

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Проблемы проекта

Страницы: 1 2 Next>> новая тема

Автор Сообщение

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 10-03-2005 23:20
В данный момент, проект переживает кризис. Причина его: нехватка переводчиков. Желающих на форуме, в топике "регистрация" уже было немало, но большинство из них было отсеяно, всвязи с их недостаточным уровнем знаний.

Более того, из числа тех, кого я в начале посчитал компетентными и вполне работоспособными, выделилась целая группа "отступников" и "потерянных", от которых либо не поступает обратной связи, либо которые открыто говорят о катастрофической нехватки свободного времени. Это - их право, естественно, никто не держит - всё-таки, проект некоммерческий. Но всё же, хотелось бы видеть более ответственное отношение к работе. Ведь, всё-таки, записались. Ну а если не хватает времени совсем, то уж соизвольте отписаться либо здесь, либо на мыло, что, мол, не могу никак. Некоторые так делают, некоторые - просто пропадают.

В то же время, хочу отметить тех, кто весьма ответственно подходят к работе, и обладают недюжим энтузиазмом. Впринципе, перечислять их смысла нет - все и так знают. А главное, знают они сами.


Хочу призвать всех из вас, и членов команды, и друзей извне ее, проводить агит-кампании, если это возможно. Тусуетесь на форуме каком-нибудь? Оставьте там соответствующую тему. Есть знакомые-переводчики, в навыках которых вы не сомневаетесь? Обязательно направьте их сюда.

В силу отсутствия unlimited-инета, в данный момент (не менее чем на месяц, потом постараюсь все же купить), я не могу так активно проводить агитацию. Так что, прошу это делать другим.

SerGEant! Ты ведь давно уже в этой стези работаешь, имеешь сайт, много знакомых. Очень прошу тебя помочь, и направить к нам переводчиков, если это возможно.

Мне жаль, что некоторые черезчур высокомерные (однако, в то же время и весьма опытные) переводчики из knights.theforce.ru свысока смотрят на наш проект, и не желают никак учавствовать. Переводить прохождения игры они, естественно, считают гораздо более важной задачей. Ну что ж, прискорбно.
Возможно, я немного резко отозвался о них, но всё же, в силу того, что наш проект зародился на их сайте, они могли бы хоть как-нибудь помочь, пусть даже на уровне консультации, из чувства солидарности, чтоли. Всё-таки, ради фанатов стараемся. А то странно видеть под их никами подпись "переводчик сайта", и при этом осознавать то, что их абсолютно не волнует наш проект. Как будто перевод статьи для сайта принесет больше радости фанатам, чем качественный перевод той игры, от которой они фанатеют.
Скорее всего, создам для этого тему на их форуме, но инета щас очень мало, так что дискуссия там будет не очень живой, с моей стороны. Если есть желающие поговорить с ними - вперед!



Ну вот так вот... Пока что.
Высказывайте здесь свои мысли, предложения. От Скаарджа уже поступило предложение, я обсуждал с ним по мылу. Если он посчитает нужным, то, быть может, озвучит его здесь.

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 11-03-2005 14:50
Это уж точно. Охренеть какие добрые тёти-дяди - перевели прохождение. Да в дупло им это прохождение. Я тоже все ждал когда ихняя нескажу кто захочет внести вклад. Увы.

Перевести КотОР 2 - это вдохнуть в него жизнь и чувства. Как бы хорошо не знал языки - всегда есть только один, тот на котором чувствуешь. Понять о чем говорят (в смысле информации) и почувствовать о чем говорят (в смысле эмоций и переживаний) это две большие разницы. И хоть я прекрасно понимаю смысл фразы "You are all my World" всю гамму чувств смогу ощутить лишь только тогда когда я услышу "Ты - это весь мой Мир".
Этого не понимают люди, которые считают "что знают английский". Эти же люди (точнее часть из них) даже хрюкают что-то про вялый сюжет и тусклых персонажей.
Нет ребяты скажу я вам - перевод нужен для всех, а не только для хренчтосмыслящихванглийском фанатов.

И конкретно по проекту, а точнее по проблеме "вдруг исчезнувшего времени" у людей переведших несколько сот строк. Уважайте себя хотя бы. Либо не трясите яйцами при регистрации - либо закусите удила и сделайте хоть одно задание, на которое подвизались. В конечном итоге все эти блядские штучки-дрючки сказываются на вашем же характере и на вашем же жизненом пути.
Это просто так, для тех кто похерил своё задание но продолжает при этом лазить на форум.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 137
Добавлено: 11-03-2005 16:20
Я согласен со Skaarj_Lord`om, перевод на русский поможет ощутить и понять все тонкости общения и сюжета.


Группа: Переводчик
Сообщений: 14
Добавлено: 11-03-2005 21:31
А по-моему только в оригинале можно понять, что хотел сказать автор
Любой первод - это вольная интерпретация. Субективный взгляд на изначально объективную вещь и как следствие обязательное наличие некого искажения первоначального смысла.

Зам. рук. проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 99
Добавлено: 11-03-2005 22:02
Я полностью согласен с вами - надо что-то делать, иначе мы рискуем затянуть с переводом на полгода-год. Я, конечно, сделаю объявление на своем форуме - возможно, что кто-нибудь да откликнется. Но много народу оттуда врядли прибудет (пока только JessC пришел).

Меня самого поражает отношение "переводчиков" сайта knights.theforce.ru к переводу самой игры. Позиция "голову в песок", конечно, очень удобна, но абсолютно не применима к людям, которые вроде как являются переводчиками. Скепсис по поводу перевода я могу понять, так как перевести такой объем текста в кратчайшие сроки невозможно (это вам не перевод какой-нибудь никому не нужной статейки, где работы на один день). Но, к сожалению, просто НЕТ сейчас такого перевода, который можно было бы просто подправить и считать, что он стал хорошим (в отличие от первой части, когда изначальный перевод был в разы лучше того, что есть сейчас для второй).

Можно было бы просто забить на это дело (поначалу у меня была такая мысль), но когда на форуме каждый третий говорит, что "вот придет Сержант и все сразу сделает", им отвечают, что-де "он уже почти все сделал", обсирая "мой" перевод (к которому я вообще не прикасался), а почтовый ящик разрывается от писем из разряда "когда?", тяжело решиться на такой шаг. А ведь времени у меня не то чтобы шибко много. Я учусь, работаю, отдыхаю наконец. Плюс сайт свой содержу (что, поверьте, отнимает далеко не так мало времени, как может показаться на первый взгляд). Но я нахожу время, чтобы заниматься переводом любимой игры.

Еще меня поражает ситуация с нашими официальными издателями, которые, по-моему, даже пальцем не хотят пошевелить, чтобы приобрести лицензию на издание игры в России. Отговорки, что "плохая" LucasArts на пару с LucasFilm не разрешает выпускать свои игры и фильмы в России, просто смешны. Я никогда не поверю, что договориться на издание HL2 и DooM3 можно, а вот на KotOR - нельзя. При всем моем уважении к Котору, эти игры - на порядок известнее и и лицензия на них дороже. Даже онлайновые игры уже выпускают (с которых прибыль в России почти нулевая), а вот выпустить лучшую РПГ - фиг. Зато переводить гоночки и аркадки да вешать StarForce, тестируя глючнейшую защиту на пользователях - всегда пожалуйста.

Но я все же верю, что перевод будет готов. Когда именно - не знаю, так как телепатом я не являюсь. Можно лишь предполагать: нынешними темпами - через 3-4 месяца (это в лучшем случае, если никто не уйдет). Плюс еще месяц на корректировку (как минимум). Но, к сожалению, очень мало шансов на то, что перевод будет закончен (за это время энтузиазм закончится даже у самых преданных своему делу людей).

Вижу только два выхода - либо увеличивать количество переводчиков, либо, в самом крайнем случае, бросать это дело и править перевод 21 века. Третьего не дано.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 13
Добавлено: 11-03-2005 22:38
Полностью согласен с Сержантом. Вам точно нужно больше переводчиков. Но все же, не падайте духом. Вспомните, что переводите горячо любимую игру. Это должно помочь Да прибудет с вами сила


Группа: Незнакомец
Сообщений: 9
Добавлено: 11-03-2005 23:30
Весь русскоязычный и КОТОРоиграющий народ ждет перевода. Все прекрасно понимают, что кроме ВАС и лучше ВАС, никто не переведет КОТОР. Блин, Джедаи, только не опускайте руки! Вы не представляете, СКОЛЬКО людей следят за вашим переводом, читают каждый новый пост, ставят http://offtop.ru/warak/ домашней страницей))...На вас вся надежда...Боевая Медитация фанатов КОТОРа поможет вам!


Группа: Незнакомец
Сообщений: 137
Добавлено: 12-03-2005 02:03
SerGEAnt Насчет лицензии. Ну ты сам понимаеш, наверное что всяким 1с Акеллам и Софтклабам, тоже не очень хочеться переводить такое кол-во текста, не говоря уж о звуке.


Группа: Переводчик
Сообщений: 50
Добавлено: 12-03-2005 02:28
reZon, но, например, 1C заключил контракт с Беседкой на локализацию Morrowind'а. А там огромное количество непростого текста. Но звука там нет, может поэтому не берутся


Группа: Незнакомец
Сообщений: 137
Добавлено: 12-03-2005 02:36
skylark Странно мне казалось в Морровинде звук есть...и меня глючит?


Группа: Переводчик
Сообщений: 50
Добавлено: 12-03-2005 02:45
Там персонажи не разговаривают, только цитаты кидают.


Группа: Переводчик
Сообщений: 50
Добавлено: 12-03-2005 02:53
Я не пойму одной вещи. В разделе РЕГИСТРАЦИЯ 13 человек готовы стать переводчиками, 11 из них были направлены пробные задания, 1 - ReVan отчитался, что задание перевёл и отправил.
Почему остальные молчат, неужели их желание сбилось одним лишь тестовым заданием? Куда пропали претенденты на перевод???


Группа: Незнакомец
Сообщений: 137
Добавлено: 12-03-2005 12:45
Хех, ну я тоже отчитывался, но меня не приняли. А так на самом деле я тоже удивлен. Я отослал перевод часа через 4.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 17
Добавлено: 12-03-2005 15:51
Я уже давно тем насоздавал там где фантазии хватило, но уже многое поудаляли(модеры сыльно мешают, сейчас еще не много расклеил . Но я этим занимался только в рунете, не мешало бы что бы кто нибудь этим занялся на ресурсах стран СНГ.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 12-03-2005 16:14
Хммм. Вижу гемморой начался. я тоже отправлял тест-перевод спустя 2
часа. И что. Ответа до сих пор жду.
Просто mEtaLL1x сам копошится и толком ничего не делает.
Пафосничает и не более!
Сколько процентов готово кто-нибудь знает???

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 12-03-2005 17:21
Просто mEtaLL1x сам копошится и толком ничего не делает.
Пафосничает и не более!

Еть ты не прав. У него просто инет тяжелый, если он пропадает, то аккурат на сутки-двое. И плюс он переводом занимется, плюс корректурой, плюс координацией, плюс агитацией, плюс еще этим баранам* на зефорсе пытается что-то доказать (имхо напрасно). Так что Fett тут ты не прав - человек кучу времени на проект тратит. Кстати я твой пост в ветке по регистрации не видел. Может ты вообще там не регился?

*о зефорсе. Они опять ветку по нашему форуму вниз утопили а флудную в "инфо" поставили. Это я к тому, чтобы никто не думал что я их баранами просто так назвал.


Группа: Переводчик
Сообщений: 50
Добавлено: 12-03-2005 19:40
Я уверен, mEtaLL1x правильно расставляет приоритеты. Он то уж точно знает какие у нас текущие проблемы на проекте и что важне е. Тут дело не в нём. Скорее всего когда ребята получают тестовое задание, то почему-то не сразу переводят его и тянут время. Может было бы полезно сделать тему, по аналогии Report For Duty, только для пробных заданий.

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 13-03-2005 00:04
Fett. Я не видел соответствующей заявки с твоей стороны. Хочешь, еще пошлю пробник.


Почему остальные молчат, неужели их желание сбилось одним лишь тестовым заданием? Куда пропали претенденты на перевод???

Ну, не совсем молчат. Они и не должны отписываться о получении *пробных* заданий.
Некоторым из них я уже отказал в регистрации. Пожалуй, буду подчищать тему.


Группа: Переводчик
Сообщений: 50
Добавлено: 13-03-2005 01:25
Пожалуй, буду подчищать тему.

Это здорово. Держи нас в курсе дела! Должность Руководителя Проекта на тебя накладывает очень много работ. Be the Force with you!


Группа: Незнакомец
Сообщений: 17
Добавлено: 13-03-2005 19:59
Хмм... а никто не хочет повесить объяву на официальном сайте ?
Предлагаю пусть кто знает английский повесит объяву о проекте( думаю из посетителей есть много рускоговорящих) и заодно спросит почему лукас артс не издаёт игры в России, авось кто и ответит . http://forums.lucasarts.com/forum.jspa?forumID=34
mEtaLL1x
проект некоммерческий

Предлагаю добавить настоящие имена переводчиков в титры. Слава ведь важнее денег ? Это может добавить энтузиазму, ведь кто не хочет увековечить своё имя, ведь ВАШИМ ПЕРЕВОДОМ БУДУТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТЫСЯЧИ ЛЮДЕЙ НА ПРОТЯЖЕНИИ МНОГИХ ЛЕТ.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 14-03-2005 23:54
mEtaLL1x, Я отправлял готовое задание 3 раза.
А по поводу того почему проэкт загибается скажу следующее:
1. В кривой перевод од XXI века не поиграл только слепой (+многие прошли англичанку как я)
2. Кто-бы что не говорил а на самом деле KOTOR2 глючная, местами нудная, жудко похереная (части квестов нет, некоторые уходят в тупик, а об убитых концовках я вообще молчу) - переигрывать больше 2-х раз не хочется.
Делаем выводы - перевод уже никому не нужен.
Я лучше 1-й KOTOR пройду :)
P.S.
Это мое личное мнение.
P.P.S.
Еще скажите что я не прав.

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 15-03-2005 11:07
А по поводу того почему проэкт загибается скажу следующее:

Во первых он не загибается, а испытывает трудности. Хотя скорее всего это обычное состояние проектов подобного рода (т.е. таких где занято куча народу).
Кто-бы что не говорил а на самом деле KOTOR2 глючная, местами нудная, жудко похереная (части квестов нет, некоторые уходят в тупик, а об убитых концовках я вообще молчу) - переигрывать больше 2-х раз не хочется.
Делаем выводы - перевод уже никому не нужен.

И во вторых Fett, незнакомец с двумя постами, а собственно какого тебе здесь надо тогда? Деинсталлируй КотОР 2, диски разломай и выкини, удали все ссылки на этот форум, людей кто тащится от второго КотОР-а запиши в кровные враги. И тебе сразу жить станет легче. Поверь мне...
Ибо уже весна блин, девушки мини одевают , а я этого даже не замечаю - только КотОР 2 в голове. Как зомби уже стал. Вообще думаю познакомиться с биксой хорошо знающей инглиш. Будем с ней по ночам вместе переводом КотОР-а заниматься.


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 18:53
ДАРАГОЙ Skaarj_Lord не в постах дело. Кстати если заглянеш вот сюда:
http://knights.theforce.ru/forum/viewtopic.php?t=4303&postdays=0&postorder=asc&start=260
то узнаеш что перевод KOTOR`a изначально моя идея. И я так-же был одним из основателей команды переводчиков.
А что касается перевода то я сейчас держу в руках почти идеальный перевод KOTOR`a от Триады v. 2.0
Вы слегка опоздали :))))
P.S.
А излишнее сидение за компом приводит к импотенции.


Группа: Переводчик
Сообщений: 10
Добавлено: 15-03-2005 18:58
*смотрю на перевод от Триады, диск моего друга* Идеальный? Эру Великий, спаси нас от таких идеалов! *приступ жуткого смеха*


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 18:59
Skaarj_Lord, кстати че-то кучи я не заметил :))


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 19:01
Flamberg, читай внимательно: версия 2.0!!!!!!!!!!!!
Сегодня в Питере появился.


Группа: Переводчик
Сообщений: 10
Добавлено: 15-03-2005 19:10
Fett, не тяжело - кинь dialog.tlk из этой версии 2.0 мне на ящик flameberg/AT/yandex.ru
Хотелось бы взглянуть на "почти идеальный" перевод от Триады... *перечисляю в уме все работы Триады* Хм... Нет, я не спорю, люди, конечно, могут работать над собой, совершенствоваться, делать то, чего раньше делать не хотели и не могли... В общем, хочу видеть! Вот!


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 19:13
Flamberg извени сейчас физически не могу. Только завтра.
Просто я с наладонника сижу :))))

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 15-03-2005 20:04

то узнаеш что перевод KOTOR`a изначально моя идея. И я так-же был одним из основателей команды переводчиков.

Irrelevant. Знаешь, сколько таких *создателей идеи*?
Основателями именно этого проекта был я и Варак. Ну и те первые переводчики, которые сразу присоединились еще на theforce (Скаардж и другие). Ты тоже с самого начала был, но не принимал в дальнейшем особо активного участия в жинзи проекта, согласись.
Опять же, не в обиду.

Насчет твоего задания:
во-первых, сразу disclaimer: если я не отвечаю на пробное задание, это не значит, что я его в глаза не видел. Это значит лишь то, что я просто не успел или не посчитал нужным послать ответ с "извини, но ты не принят".
Именно такой ответ я и тебе забыл отослать, извини. Признаю, однако, судил достаточно строго, возможно, черезчур, но всё же в твоем пробнике есть несколько ошибок, которые я просто не могу пропустить.
Так что, могу пересмотреть свое решение, и взять тебя в команду.

Но, как вижу, ты уже не сильно-то хочешь.
Короче, решай здесь - будешь помогать, или нет.


Flamberg, читай внимательно: версия 2.0!!!!!!!!!!!!

Заинтригован. Давай, выложи ссылку, когда сможешь.

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 20:08
Fett
Просто я с наладонника сижу :))))


Судя по айпи ты всегда с налодонника сидиш:)


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:12
Вообще-то нет

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 15-03-2005 20:23
Ладно Fett колись, ты же нагнал про "идеальный перевод"


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:27
Skaarj_Lord
А что испугался???
А ведь это правда.
Завтра попробую выложить где-нибудь.
если время позволит :))))

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 15-03-2005 20:32
Это был скорее сарказм. :) Из промпта идеальный перевод одному человеку сделать невозможно физически.

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 20:33
Мне почемуто кажется что если этот перевод и существует....его бы давно ктонить в инете выложил........


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:36
Ну только если кто-нть его сегодня купил:))

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 20:38
а сесли не секрет в чем проблема показать его сейчас.....на КПК закинь тлкшник и на мыло комунить.......


не доходит до меня почему ты не можеш.....


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:39
mEtaLL1x
а про одного человека никто и не говорил:))))


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:43
Гы а на кпк ты когда-нибудь видел DVD привод????

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 20:55
Fett

Перевенуть с большого копмпутера.....и через ГПРС-Инет к нам.....или с компутером косяки?


Кст. через какого Оператора сидиш?


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 20:59
Гы у меня на данный момент к сортиру-то доступа нет :))))
Я в машине.
А оператор SkyLink
Не забивай голову - завтра скину

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 21:14
эх....я тоже Скай хочу.....БиЛайн ГПРС ОТСТОЙ!!!


Группа: Незнакомец
Сообщений: 23
Добавлено: 15-03-2005 21:17
Мне-б твои проблемы:)))
Ты ужо дома а я все по работе катаюсь

Основатель форума
Группа: Модератор
Сообщений: 182
Добавлено: 15-03-2005 21:26
Мнеб работу.....какую я Хочу (Судья Арб. Суда) мне былоб пох.й на дом.....


Группа: Переводчик
Сообщений: 14
Добавлено: 15-03-2005 22:06
кхм... триада. перевод. идеал. бред.

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 16-03-2005 12:44
Fett, до 1 апреля вроде далеко еще. Странно что кроме тебя никто этой второй версии Triad-ы не видел.
А там не было случайно на коробке фразы типа "Triada special edition for Fett only"


Группа: Незнакомец
Сообщений: 162
Добавлено: 16-03-2005 18:03
хехе... Не, ФЕТТ реально на старом топе пытался чего-то организовать. Но не вышло. Ну и пусть... организатор из него, имхо, не очень, Металликс, лучше, по крайней мере расслабляться не дает, опять же имхо

Руководитель Проекта
Группа: Администратор
Сообщений: 466
Добавлено: 16-03-2005 21:09
Гы а на кпк ты когда-нибудь видел DVD привод????

Ах, так ты хочешь сказать там на пиратской студии сделали обновление кривого перевода?
Или ты вообще прикалываешься, и хочешь нам представить один из существующих переводов?
Если второе, то шутку не понял.
Если первое, то, пожалуйста, indulge us, покажи свой uber-перевод!

Яростный Стахановец :)
Группа: Переводчик
Сообщений: 108
Добавлено: 17-03-2005 10:57
Ладно Fett колись, ты же нагнал про "идеальный перевод"

"А ведь я говорил, ведь я предупреждал - кабаки да бабы доведут до цугундера!"(с)


Группа: Незнакомец
Сообщений: 137
Добавлено: 17-03-2005 15:17
Так, форуме появился гонщик, его имя Fett.

Страницы: 1 2 Next>> новая тема
Раздел: 
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Проблемы проекта

Отвечать на темы в данном разделе могут только зарегистрированные пользователи

Отвечать на темы могут только зарегистрированные пользователи

KXK.RU