|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Переводы видео-роликов |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> |
Автор | Сообщение | |
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 26-02-2005 19:29 | |
Sve Выложи один для начала. Может пока докачаю, кто-нить другой выложит откуда быстрее качается. Теперь по поводу 1 ролика. Уплывающий текст сделал. Делал не на основе Jedi Academy, а в Adobe After Effects. С JA были бы проблемы, т.к. другой размер экрана, другая продолжительность самого интро. А в АЕ всё получилось очень даже ничего. Сейчас пожму этот кусок заставки Xvid'ом и залью куда-нить. Еще раз подчеркну: ПЕРЕВОДЧИКИ ОТКОРРЕКТИРУЙТЕ ПЕРЕВОД!!! _http://jessc.nm.ru/scrolling_text_preview.avi |
||
SerGEAnt Зам. рук. проекта Группа: Администратор Сообщений: 99 |
Добавлено: 26-02-2005 22:53 | |
JessC - послал тебе перевод. | ||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 26-02-2005 23:19 | |
Блин, а как насчет субтитров-то? | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 26-02-2005 23:27 | |
сабы и остальные ролики после завершения интро. И когда я буду иметь оригиналы, т.е. bik. | ||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 26-02-2005 23:50 | |
а программно никак нельзя, из игры? Блин.... везде же есть такая фича... | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 27-02-2005 01:38 | |
mEtaLL1x Последний пост: это к чему? перенесен куда нада, мож он на тему не посмотрел, короче обшипся//Warak |
||
reZon Группа: Незнакомец Сообщений: 137 |
Добавлено: 27-02-2005 07:01 | |
Лови таки bik файлы вот первый из 2, sfx rar архив 2 части. часть 1 http://rapidshare.de/files/717768/ScnMov01.part1.exe.html часть 2 http://rapidshare.de/files/717597/ScnMov01.part2.rar.html |
||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 27-02-2005 09:29 | |
ээ. разве я не здесь его запостил? не важно: всё равно по теме. Я хотел сказать, что можно ли сделать сабы из игры... просто обычно такая функция везде есть: в том же невервинтере вроде были сабы к мувикам, а движок-то такой же. Ну эт ладно.. мелочь. Что есть, то есть. |
||
reZon Группа: Незнакомец Сообщений: 137 |
Добавлено: 28-02-2005 03:09 | |
JessC мне понравились вступительные титры, так держать. | ||
reZon Группа: Незнакомец Сообщений: 137 |
Добавлено: 28-02-2005 07:05 | |
Второй Bik. Часть 1 http://rapidshare.de/files/727741/KreMov01.part1.exe.html Часть 2 http://rapidshare.de/files/727373/KreMov01.part2.rar.html |
||
old_dark_elf Группа: Переводчик Сообщений: 19 |
Добавлено: 28-02-2005 14:22 | |
На счет встроенных сабов из мувиков - надо просто, скопировать сабы и поискать их в диалог.тлк или в другом подобном месте... У кого полная версия со всеми мувиками - помотрите, нет ли в папке с ними посторонних файлов? |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 28-02-2005 16:39 | |
скачал первый ролик, сабы там идут вместе с роликом, т.е. придётся переписывать. Кстати субтитры там только к тому что говорит баба, а то что говорит мужик в маске и разобрать трудно, и сабов нет. | ||
reZon Группа: Незнакомец Сообщений: 137 |
Добавлено: 28-02-2005 18:44 | |
А и не надо разбирать, это типа так и надо. | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 28-02-2005 20:57 | |
Да нет, он что-то толковое говорит, он же не тви'лек какой-то. Надо бы тоже перевести. | ||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 28-02-2005 23:03 | |
JessC дык попробуй...... |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 28-02-2005 23:11 | |
Warak издеваешься? я с трудом определил что он вообще по человечески говорит. |
||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 28-02-2005 23:26 | |
"JessC" .....часто видел что народ обсуждая что он говорит приходили к выводу что не по нашенски он говорит......даже не на Англ., да и ктому же зачем титры убрали......если он что-то нужное говорит... |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 28-02-2005 23:42 | |
ну а в игре ж этот мужик есть? там же он что-то говорит, т.е. есть и субтитры. Кстати как его зовут? | ||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 28-02-2005 23:50 | |
JessC
уверен?
Вроде Дарт Нихилус - вроде Нихилый Дартус мать его.... |
||
SerGEAnt Зам. рук. проекта Группа: Администратор Сообщений: 99 |
Добавлено: 01-03-2005 00:21 | |
То что говорит ваш "Нихилый Дартус" - это, как я слышал, перевернутый текст, да еще и прокручивается быстрее раза в три... Так что делать субтитры к его мегафразам не надо (их и нет нигде, даже просто в игре)... | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 01-03-2005 01:16 | |
значит буду заменять сабы которые отображаются. | ||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 01-03-2005 01:19 | |
JessC т.е. если это действительно так
переверни его еще раз, и в 3 раза замедли......может получится чего.... |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 01-03-2005 02:18 | |
Warak опять издеваешься? можно подумать мне заняться нечем... |
||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 01-03-2005 04:26 | |
JessC [Force Persuade] Я никогда не издевался над тобой. |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 01-03-2005 17:18 | |
Warak [Failure] |
||
Tigron Группа: Незнакомец Сообщений: 13 |
Добавлено: 01-03-2005 19:54 | |
Всем добрый вечер! http://jessc.nm.ru/scrolling_text_preview.avi не подскажите ,почему не скачивается (половину закачал и все приостановлено :( это глюк или что) |
||
Tigron Группа: Незнакомец Сообщений: 13 |
Добавлено: 01-03-2005 19:55 | |
Так охото посмотреть ролик | ||
reZon Группа: Незнакомец Сообщений: 137 |
Добавлено: 01-03-2005 21:22 | |
Tigron там пока нечего смотреть, только 3 начальные строки. | ||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 01-03-2005 21:43 | |
Да шо вы привязались к Нихилусу??? ЕСЛИ НЕТ СУБОВ АНГЛИЙСКИХ, ЗНАЧИТ НЕ НАДО И РУССКИХ. :) Он говорит по-своему, по древне-тюрко-киргизски (читай: бред). Так что переводить не надо. |
||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 02-03-2005 03:56 | |
mEtaLL1x просто все хотят также как и он уметь говорить.....т.к. это круто, также все хотят быть как и он КРУТЫМИ НИХИЛУСАМИ....и поэтому так докапываются до него......типо людям то нада рассказать про него........(а на самом деле... ) |
||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 02-03-2005 11:59 | |
Угумс, шутки в сторону. ТАк, что? ТЕкст вступительный готов? А с остальными мувиками проблем нет? |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 02-03-2005 13:46 | |
Почти готов, осталось только всё склеить, качественно сжать и конвертнуть в bik. Просто щас напряг со временем. | ||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 02-03-2005 13:50 | |
Оки-доки, время терпит пока. | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 02-03-2005 21:23 | |
вступительный ролик практически готов, вопрос по поводу шрифта во фразе: "Давным-давно...". В оригинале использован шрифт Franklin Gothic Book или похожий, похожий шрифт в кириллице я не нашёл. Выкладываю 2 скрина оригинал и переведённый, в русском варианте использован Franklin Gothic Book. Если шрифт всех устраивает тогда уже сегодня ночью могу залить готовый ролик на рапидшару. original russian (edited) |
||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 02-03-2005 21:53 | |
цвет текста бы посинее немного......а там неплохо.... | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 02-03-2005 22:13 | |
т.е. поярче? я наоборот якрости немного убрал, а то переход вначале и в конце этой части ролика получается слишком резким. | ||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 02-03-2005 22:16 | |
не наоборот потемнее......как в оригинале.....там он темнее чем у тебя.... | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 02-03-2005 22:21 | |
хм.. цвет я брал picker'ом а потом только якрость немного убрал. Лады сделаю как в оригинале, шрифт пойдёт? я думаю него надо слегка уменьшить. | ||
Warak Основатель форума Группа: Модератор Сообщений: 182 |
Добавлено: 02-03-2005 22:24 | |
если уменьшить то на 0.5, 1......больше нестоит..... а цвет надо как в оригенале или близкий к нему......т.е. чуть посинее |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 02-03-2005 22:32 | |
лады, щас переделаю | ||
Simon Группа: Переводчик Сообщений: 29 |
Добавлено: 02-03-2005 23:36 | |
Я, конечно, ничего не хочу сказать, но помоему как-то так будет намного лучше: (цвет из самой середины оригинала+сильное сглаживание шрифтов+общий блюр+яркость+узкий шрифт(arial narrow)) |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 03-03-2005 00:27 | |
Simon 100% переделываю заново, уже не как текст, как растровое изображение, просто я делал эту надпись в Ulead COOL 3D Production Studio, а там таких фишек как блур и иже с ними нет. Пришлось в старом добром Фотошопе переделывать. Похоже на оригинал. |
||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 03-03-2005 19:50 | |
да цвет - нормалёк. Только вот текст еще не готов вроде... кто переводил? Резона перевод не принимаю |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 03-03-2005 21:33 | |
mEtaLL1x Гы-гы, я понимаю, и поэтому попросил перевести SerGEAnt'а, всё класно, не переживай! |
||
Agito Шакалище :) Группа: Переводчик Сообщений: 56 |
Добавлено: 03-03-2005 21:36 | |
Перевод ещё нужен? Вот вам редакция. ЛОРДЫ СИТХОВ В галактике наступило опасное время. Ожесточённая гражданская война почти разрушила Орден джедаев, оставив покалеченную Республику на грани развала. Среди этого беспорядка, злобные ситхи рассеялись по галактике, выслеживая и уничтожая оставшихся рыцарей-джедаев. Чудом выживший в смертоносной засаде ситхов, последний известный джедай цепляется за жизнь на борту потрёпанного грузового корабля около разорённого мира Перагуса... |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 03-03-2005 22:00 | |
Вот перевод от SerGEAnt'а, который я использовал, надеюсь тебе, mEtaLL1x, понравится: ЛОРДЫ СИТХОВ В галактике наступили тяжелые времена. Жестокая гражданская война практически разрушила Орден Джедаев, поставив Республику на грань полного уничтожения. За время этих беспорядков Ситхи распространились по всей галактике, выслеживая и уничтожая оставшихся Рыцарей Джедаев. Чудом избежав смертельной засады Ситхов, последний известный Джедай пытается выжить на борту разбитого грузового судна около разрушенного мира Перагус... |
||
mEtaLL1x Руководитель Проекта Группа: Администратор Сообщений: 466 |
Добавлено: 04-03-2005 20:54 | |
JessC! Ты не мог бы использовать перевод Агито, вместо Сержантовского? Сержант немного недоработал. Но если тебе технически это влом, то так уж и быть. Но всё же сильно рекомендую. |
||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 04-03-2005 21:11 | |
Да впринципе можно, без проблем. Времени ещё предостаточно. Только одно я не могу понять: как можно "цепляться за жизнь"? | ||
Agito Шакалище :) Группа: Переводчик Сообщений: 56 |
Добавлено: 04-03-2005 22:12 | |
Образно. Что не нравится-то? | ||
JessC movie guy Группа: Переводчик Сообщений: 98 |
Добавлено: 04-03-2005 22:45 | |
Ладно, сделаю с переводом Agito. Мне вообще-то без разницы, какой там перевод вставлять, могу и перевод (с особым цинизмом) от Sve втулить =) |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 Next>> |
Народный Перевод SW:KOTOR2 / Текущее положение проекта / Переводы видео-роликов |