Песни, музыка, переводы

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
TARKAN / Tarkan / Песни, музыка, переводы

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 12 13 14 15 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Узник Запада :)))
Группа: Участники
Сообщений: 395
Добавлено: 13-08-2006 18:48
intisar, не знаю поможет ли тебе это...я купила диск "Tarkan" лицензионный американский, а там кроме фоток еще и переводы на английский всех песен:

"Unut Beni" (Forget me)

I am in the middle of a desert with nowhere to go
There`s no way out, it`s unbearable
Step by step behind me follows my loneliness
Can all my broken loves be permissible?

Oh! My dreams, my tortured loves
The strength of my irritated hopes
Has dissipated

Oh! I burn, all my memories are in ruins
My woes have not left me
My prayers are worthless

So before it`s too late, leave me
Go without looking back, forget me
(Stay away from my grief, my love, forget me)

Forget me
You could not bear it, my lament would wound you
Forget me
You could not get used to it, my darkness
would chill you

Hear my cry Lord, I`m in a mess
I have no way out, this journey is untraceable
My ravenous loneliness has come calling
for me again

Are all these orphaned loves permissible?

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1253
Добавлено: 14-08-2006 12:47
Кому интересно, Хавалым:
HavalIm

HavalIm

Uzun bir oyku sevgi dolu
Bir seruven ki deli dolu
Gizli bakIsmalar gulusmeler
YIllar suren gizli sevismeler
Surer mi boyle camdan cama
Soluyor guller zamanI kolla
Aman ha cayma
SakIn pes etme
YakarIm cIranI
AldatmayI deneme
Surermi boyle camdan cama
Geciyor demimiz zamanI kolla
Aaaah!
Olmaz olamaz imkansIz
Benimsin havalIm
Yar etmem ellere bosa heveslenme
Benimsin belalIm
Olmaz
KalmadI sabrIm hadi guzelim uyan
AcIlsIn perde hazIrIm heran
Bitsin artIk bu bekleyisler
Mum gibi sondum uzgun umitler

Soz - muzik : Tarkan

Слова искаверканы, конечно, но иначе не напечатать здесь.

Знающая тайны пирамид
Группа: Участники
Сообщений: 473
Добавлено: 19-08-2006 11:42
Если есть видео, то можно звук из него вытащить! И получится песня Качество, правда, не особо...
А у меня тут с Havalim'ом что-то не заладилось, поэтому я Gitme перевела. Были, правда, сомнения в некоторых строчках, но не так уж много:
Если в моих мыслях появляешься ты
Звезда падает в мою душу
В это мгновение я вижу тебя
Дождь падает на мою ладонь
Если ты уходишь, мое солнце не восходит
Мои глаза застилает горьким волнением
Если я скажу: "Не уходи", дорогая моя, ты останешься со мной?
Если я скажу: "Не уходи", дорогая моя, ты будешь вновь любить меня?
Не уходи, ах, не уходи!
Ночи без утра, жизнь без весны
Если я останусь без тебя, умру
Не уходи, ах, не уходи!
Изгибы твоих волос промокают, касаясь меня
Когда в моих мыслях появлешься ты, я останавливаю время…

Новичок
Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 21-08-2006 13:42
Кто-то переводил песню Tarkan-Dudu.Если Да пришлите мне.Пожалуйста.Жду.

Новичок
Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 22-08-2006 12:31
Спасибо бальшое!

Узник Запада :)))
Группа: Участники
Сообщений: 395
Добавлено: 28-08-2006 13:24
А у кого есть Ayrilik Zor в формате mp3, может быть пришлете мне на почту....плиз плиз...gingi@mail.ru

Этот перевод соответствует действительности....???

Uzak (далеко)

Есть люди, что, набив живот,
"Мы голодны!" - кричат,
Те, кто потоком ложных слёз
Разжалобить хотят.
Есть те, кому постыла жизнь,
Не мил им белый свет -
Храни меня от них, Творец,
Средь них мне места нет!
Один обидчив слишком был
И друга потерял,
Другой остался без друзей -
Он всех подозревал,
А этот, будучи врагом,
О дружбе говорит -
От этих трёх Твоя рука
Меня пусть сохранит!
От тех, кто делает добро,
Лишь чтоб почтенным слыть,
От тех, кого и зеркала
Боятся отразить,
От лицемеров и невежд,
От адвокатов лжи
Меня, прошу, о мой Творец,
Подальше удержи

Изверг-Админ!
Группа: Admins
Сообщений: 1435
Добавлено: 19-09-2006 20:54
и мне больше импонируют переводы не столько литературные в рифму...а такие где смысл не теряется (смысл важнее формы

Именно поэтому сама я никогда не \"облитературиваю\" свои переводы


Простите конечно что облитературиваю, насколько я знаю, мои переводы, Те, что подписаны за ником Leka&Mary головой ручаюсь за смысл, в некоторых песнях он полностью сохранен, даже слова, которыми мне Мери все описала, без ее согласия, а для нее этот язык родной, я бы не повесила переводы на форум. Так что поверьте Таркан может быть и в литературе близок и понятен. А вот переводы кармы хоть и лучше моих литературных подвигов но от смысла действительно далеки.....

Новичок
Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 18-10-2006 19:46
Я на e-mail скинула. Ничего?!

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1054
Добавлено: 16-11-2006 17:08
Вообщем печатаю перевод песни Simarik
сразу скажу- это не мой перевод я только взялась за эту песню, тк я только стала осваивать второй "родной" язык. А в последнем журнале "Ориенталь" в конце всегда предложены переводы известных песен восточных исполнителей, под которые чаще всего танцуют. Вот там предложен перевод и слова Таркановского Шимарика.
Так что если что, не в меня кидайтесь помидорами

Взяла другого мужчину под руку-
Внутри у меня все разрывается.
Пузырь из жвачки надувает, надувает
Так что он бесстыдно , бесстыдно лопается

Может быть, поэтому меня и тянет к тебе,
Что не могу овладеть тобой,
Быть с тобой - недостойно меня,
Разве мир изменился?

Накрасила ресницы и глаза,
Губы алые покусывает,
Стоит напротив меня,
бесстыдно улыбаясь.

Разве наши отцы вели себя так?
Она позорит нас перед всеми.
В старых селах теперь новые обычаи,
И друзья потерялись.

Ах ты избалованная,
Змею из гнезда выманишь.
Ты беда моей судьбы.
Если поймаю ( чмок-чмок)

Я попал в твою печь, девочка!
Я попал в твои объятия, девочка!
Я попал в твой огонь, девочка!
Боже мой!

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1253
Добавлено: 22-12-2006 10:55
Слова Yolundayim: (опять без турецких букв)
cok uzak bir yer
hayallerimde
hazir herkes kollar acik bekler

yuzumu goren
umutlar saсan
evine geldin mutlu ol diyen insan

viz gelir korkmam bulurum ben yolumu
gucluyum yilmam asarim ben zorumu
girilen yollar beni hep zorlar
asabilsem evime giden yolu bulurum...

Знающая тайны пирамид
Группа: Участники
Сообщений: 473
Добавлено: 22-12-2006 14:09
Ооо, спасибо огромное! Так оперативно Попробую перевести, пожалуй, на днях

Аврора на Эгейском море
Группа: Участники
Сообщений: 35
Добавлено: 23-12-2006 17:14
Meraba arkadaslar! простите но у меня вопрос что это за песни: HavalIm и Yolundayim??? Это стараые песни? Я почему то раньше ее не слышала! Пожалуйста скиньте мне ссылку на эти песни. СПАСИБО огромное! Буду рада отзывам!

Знающая тайны пирамид
Группа: Участники
Сообщений: 473
Добавлено: 24-12-2006 20:12
Да, песни не новые Yolundayim - это песня из мультика "Геркулес". Может быть, ты видела русскую версию? Классный мультец
А про Havalim я и сама ничего не знаю. Кроме того, что еще давным-давно у нас тут была ссылка на концертное видео с этой песней и со чень молодым Тарканчиком

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 11-01-2007 19:42
простите кто нибудь знает что нибудь о песне Bir gun olmazsam (если меня однажды не станет) ? я нигде не могу ее найти, похоже она не включена не в один альбом...

Тайна Восточных Ночей
Группа: Участники
Сообщений: 1006
Добавлено: 12-01-2007 03:19
простите кто нибудь знает что нибудь о песне Bir gun olmazsam (если меня однажды не станет) ? я нигде не могу ее найти, похоже она не включена не в один альбом...

Это же песня Рафета!
И она у него в альбоме 99-ого года Hayat Huzunlu

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1042
Добавлено: 12-01-2007 09:53
Я тоже неслышала этой песни,если у кого есть ,оставте ссылку пожалуйста!

Знающая тайны пирамид
Группа: Участники
Сообщений: 473
Добавлено: 13-01-2007 20:42
Что-то я не пойму - песня-то не Таркановская, так может ее лучше обсудить в Turkce muzik, в соответствующей теме?

P.S. Что-то я какая-то агрессивная стала Прошу не обращать внимания - сессия

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 13-01-2007 21:01
я думала что это песня Таркана(поэтому и не могла ее найти ни в одном альбоме), поэтому и написала сюда

Basta ничего, у всех сессия

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 12:18
А у кого-нибудь есть переводы этих песен:
1 just like that
2 In your eyes
3 Mine
4 COME CLOSER
5 Don't leave me alone
6 If onlu you knew

Выставте пожалуйста...если не трудно.

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 12:37
А у кого-нибудь есть переводы этих песен:
1 just like that
2 In your eyes
3 Mine
4 COME CLOSER
5 Don't leave me alone
6 If onlu you knew

Выставте пожалуйста...если не трудно.


в твоих глазах

Ты знала
Что я был бы в порядке
Если ты была рядом
Ты знаешь
Если бы ты появилась в моей жизни
Я поверил в тебя

Что-то похожее на твою любовь
Что-то похожее на твою любовь
Что-то похожее на твою любовь

Вспыхнет в твоих глазах
И я хочу, я готов ждать
Тысячи ночей тебя
Детка, ты не можешь спрятаться, я знаю, ты чувствуешь то же
Это в твоих глазах, это в твоих глазах, в твоих глазах…..

Я всё равно получу тебя, мне наплевать(всё равно)каким способом
Детка, ты единственная, кого я хочу всегда(или: ты именно та которая мне нужна всегда)

Ты думала
Что она (любовь) приведёт к тому
Что я уступлю всем твоим желаниям
Потому что я знаю, что быть вместе нам предназначено
Судьбой
Только с тобой я чувствую себя живым

Что-то похожее на твою любовь
Что-то похожее на твою любовь
Что-то похожее на твою любовь

Вспыхнет в твоих глазах
И я хочу, я готов ждать
Тысячи ночей тебя
Детка, ты не можешь спрятаться, я знаю, ты чувствуешь то же самое
Это в твоих глазах, это в твоих глазах, в твоих глазах…..

Я всё равно получу тебя, мне наплевать(всё равно)каким способом
Детка, ты единственная, кого я хочу всегда(или: ты именно та которая мне нужна всегда)
Когда ты смотришь на меня, я вижу, что нам предназначено быть вместе
Получу тебя потому что я знаю, сейчас или никогда!!

Моя

Решено, я хочу точно знать, что происходит.
Когда же ты решишь мне сказать все, что хочешь сказать.
Выложи свою точку зрения.
Ты ничего не потеряешь, сделав это.
Я уже давно болен тобой.
Конечно, я могу наблюдать, как ты
Флиртуешь, но сколько можно ждать.
Я думаю сейчас время выбирать.

Ты хочешь получить все или хочешь довольствоваться малым ?
Хочешь ли ты продолжить и потерять контроль?

Вечером, поймав твой взгляд,
Я думаю, быть может настало время , что бы ты стала моей.
Вечером, я хочу ввести тебя в заблуждение,
Ты соберешься на прогулку,
( видимо он тоже с ней выйдет на прогулку, ну и разговорятся)
Baby, ты моя.
( все таки baby - не крошка, не милая, нет точного перевода на руском.
Как мне объяснили, это слово переводится по разному исходя из ситуации, интонации и т.д. Крошка – что-то пошлое)

Все повторяется уже не раз
В последнее время ты постоянно бросаешь меня,
Крушишь все мои надежды,
Я не знаю, что мне делать.
Я думаю настало время задать тебе вопросы,
Время сделать тебе одно предложение,
Меньшее а что я согласен, это ты. ( all of you) - вся ты

Эй красавица,
Я не хочу что бы меня возненавидела,
Я хочу что бы ты меня полюбила,
Решишься быть моей.
Я знаю, ты прекрасна.
Не надо спасать меня,
Не поступай со мной плохо
Будь моей.


Come closer ( песня о желании мира на земле. Не даром Таркан называет себя человеком мира. Это призыв человека мира к человечеству)
Тут я почти сохранила досл перевод.

Ветер дует и огонь свободен…
Я не могу найти слов, что бы провозгласить перемирие ( мир)
И храмы восстановить, позволить возродиться духовности ( нашему духу)

В звуке шторма ( тут шторм смысле – война и все негативное, что твориться на земле)
Я слышу лишь один голос ( призыв)

Люди ( смысле все all) когда нибудь
Давайте все подойдем поближе ( снем ближе к друг другу, будем вместе)

Где то есть место, где просто прикосновение
Излечивает боль, где то есть место…
Я знаю, это не просто мираж -
Если мы объеденим все наши хорошие положительные чувства и добрые, святые слова
Это будет и здесь

Среди шума мировой бури
Я еле различаю голос

All over ( ну не воспринимаю я досл. Перевод)
В то время когда сердце ( здесь даже и дух подразумевается) падает еще ниже, замирает болит, и так долго идет исцеление.
В этот момент, давайте будем ближе к друг другу. Все вместе подойдем ближе.

Я хотел бы протянуть руку
Этому зыбкому миру и принести ( посеять) надежду
Я бы хотел поднять глаза ( я подниму глаза) и увидеть больше
Чем правдивые слова ( один вариант, другой – я подниму глаза и у вижу больше ( видимо с надеждой, что то-то произошло), я скажу только правду) и мы узнаем

В свете одного выбора
Мы будем петь месте с одним ( тем ) голосом (или в один голос кому как нравится, смысл один и тот же)

All over ….
Тут припев

Что это вокруг – мы
Кто это – мы
Все это – мы

Смысл – давайте жить дружно!


If only you knew

Была ночь
Перед полнолунием
Я едва ловил свое дыхание
Смотря на тебя

О, любовь эта сладкая боль внутри
И есть ответ в твоих глазах, что все в порядке

Я знаю, что мог умереть этой ночью,
Но понимал, что не смогу снова стать живым и
Любить тебя и
Прикасаться к твоей коже.
Еслибы я мог достать луну и солнце ( видимо – для тебя)
Если бы я мог сделать так, что бы завтра не наступило ( подождало)
Если бы только, только бы знал как это сделать

Если бы я мог говорить
Освобождая бесшумный шторм ( тут мы пришли к мнению, что по тихим штормом подразумеваются сильные чувства от несчастной любви накопившиеся в сердце)
И пусть бы ты увидела мое сердце
Открытое и теплое.

О&cedil;может быть ты смогла бы облегчить эту боль
Может быть это… -сильное желание моей души, что бы ты захотела остаться

Припев

Если бы я мог взять звезды и
Написать твое имя
Если бы я смог погасить огонь,
Пролить дождь…

Я буду свободным от любви к тебе
(Я хочу быть свободным от любви к тебе – я бы так перевела)
Только ты была моей
( только ты была у меня – мое предложение)
Если бы ты знала.



все переводы взяты отсюда, надо было тебе просто полазить

а just like that и Don't leave me alone я не нашла...



Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 12:56
Thank you eternelle,просто уж очень мне смысл песен нравиться...Спасибо..

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 12:58
Всегда пожалуйста

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 13:10
Вот больше всего очень красивые и душевные получились touch и if onlu you knew, а смысл этих песен божественный.. Вот честно даже приятно такое и читать...а особенно слушать...
мой вывод ждите новых поклонник..

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 13:24
да If only you самая красивая песня на Земле=)Таркан и сам не раз говорил что она очень нравится ему и он бы поставил ее на своем романтическом свидании

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 13:40
я обычно перед сном ее слушаю..просто засыпаеться хорошо..и забываешь о всем...и просто расслабляешься от всего и даже от сессии..

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1042
Добавлено: 14-01-2007 14:41
Я с вами полностью согласна!

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 17:00
Простите, кто нибудь покупал Компакт Диск TARKANa "Bouncе" где песни вместе с композициями Ayrilik zor ?
Так вот там есть песня Ayrilik zor(Serkan Dincer Mix 2),покупать не хочеться из - за одной песни,а песню не слышал эту..Может кто-то покупал?


Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 17:27
я посмотрела в интернет магазине - на диске Bounce 6 песен и все
Bounce...

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 17:34
я посмотрела в интернет магазине - на диске Bounce 6 песен и все
Bounce...

Нет не тот Диск..Про который я говорю,я его даже в Москве видал,я сегодня увидел в супермаркете на витрине сразу в глаза бросился, и там 16 песен да 6 bounce 2 Love speak 5-6 ayrilik zor 2 Gulumse Kaderine(Remix которого у вас нету)и 1 HAY HAY..

Так вот там есть Serkan dincer mix 2... ПОКУПАТЬ не хочеться "валяться" будет ,диск.. Он лицензионный 120 руб..
но вдруг у кого-то есть такой?

там еще фотка взади такая (белый фон на заднем плане и Таркан сидит как в альбоме (Ayrilik zor) который я покупал,может у вас нету такого..Но фотка у всех есть такая.)..

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 17:46
я нашла только как скачать не знаю...http://music.reborn.ru/?sectionid=190&itemid=145079
а Serkan Dincer Mix и Serkan Dincer Mix2 это разные да?
если у тебя еще есть какие нибудь ремиксы выложишь ссылку ладно?

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 18:05
если честно то незнаю..но возможно,что и разные сама видешь написано Микс 2... Вот в интернете его не скачать..
А диск да тот нашла..про него я и говорил..

Знающая тайны пирамид
Группа: Участники
Сообщений: 473
Добавлено: 14-01-2007 18:36
я обычно перед сном ее слушаю..просто засыпаеться хорошо..и забываешь о всем...и просто расслабляешься от всего и даже от сессии..

О, точно, у всех сессия! Поэтому желаю всем удачи!!!
Вот сегодня ехала сдавать экзамен и слушала... Touch!!! И совсем не боялась и не переживала!

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 18:39
знаете что, я каждый день перед зачетом или экзаменом слушаю Таркана и еще не разу
ничего не провалила

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1054
Добавлено: 14-01-2007 18:46
Dont leave me alone - я не стала перводить- там и так все понятно. Jast l&#305;ke that - точно переводила я помню. ща гляну- если нету, повешаю.
Для Tarkashи сообщу- что eternelle - мои переводы тута отыскала( спасибо кстати )- просто ты искал плохо. Здесь весь альбом англоязычный переведен

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 1054
Добавлено: 14-01-2007 18:51
блииин, ну надоже - я же помню, что переводила эту песню Jast like that - не могу отыскать, придется опять перевод забивать))))

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 20:06

Для Tarkashи сообщу- что eternelle - мои переводы тута отыскала( спасибо кстати )- просто ты искал плохо.

Ой intisar какая ты добрая..спасибо..
Если честно я вообще их и не искал...Но вот теперь только двух нету Вам может и понятно с Don't а вот мне не очень..я Англ.яз на 4ку знаю.. поэтому с точностью не перевести..(я только на 1 курсе начал его учить)..

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 21:43
где можно взять песню Yeni Yil? буду ооочень благодарна

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 21:50
где можно взять песню Yeni Yil? буду ооочень благодарна

Конечно у меня можно взять эту песню с хорошим звуком...

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 545
Добавлено: 14-01-2007 21:54
Тебе на Майлик кинуть ее?или как?

Tarkan Tevetoglu Turkish Team
Группа: Участники
Сообщений: 743
Добавлено: 14-01-2007 21:58
да можно на мэйлик, как тебе удобней
спасибки...

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 12 13 14 15 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
TARKAN / Tarkan / Песни, музыка, переводы

KXK.RU