Гарри Поттер и принц-полукровка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Зеленая лампа / Читальный зал / Гарри Поттер и принц-полукровка

Страницы: 1  новая тема

Автор Сообщение

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 12:56
Это, конечно, любительский перевод, сделанный Olesik, но лучше, чем ничего.

Глава первая
ДРУГОЙ МИНИСТР

Время близилось к полуночи, а премьер-министр, сидя один в своём кабинете, читал длинную служебную записку, смысл которой проскакивал через его мозг напрямую, даже не оставляя там и тени следа. Он ждал телефонного звонка от президента одной далёкой страны, и кроме желания знать, когда же, наконец, позвонит этот бедолага, и попыток приглушить неприятные воспоминания о невероятно длинной, утомительной и трудной прошедшей недели, места в голове больше ни на что не оставалось. Чем сильнее премьер-министр пытался сконцентрироваться на документе, тем явственнее перед ним вставало злорадное лицо его политического оппонента. Этот самый оппонент появился в новостях в тот же день, и не просто перечислил все те ужасные события, что произошли за прошедшую неделю (можно подумать, кому-то об этом надо было напоминать), но ещё и объяснил, почему каждое из них лежит на совести правительства.
От одной только мысли об этих обвинениях у премьер-министра подскочил пульс: правды в них было столько же, сколько и лжи. Ну как, скажите, правительство могло предотвратить обрушение этого моста? Это просто возмутительно, полагать, что на поддержание мостов тратится недостаточное количество средств. Мосту было меньше десяти лет, и даже самые лучшие специалисты были не в состоянии объяснить, почему мост треснул в двух местах и увлёк за собой в реку дюжину машин. Как можно говорить, что из-за недостатка полицейских произошли те два громких жутких убийства? Или может, правительство должно было предсказать безумный ураган, пронёсшийся юго-западнее Лондона и причинивший столько разрушений? Или может это лично его вина, что один из его замов, Герберт Корли, повёл себя странно, выбрав именно эту неделю, чтобы провести её со своей семьёй?
«Тревожное настроение охватило страну», — так в заключении сказал оппонент, едва сдерживая широкую улыбку.
К сожалению, это было действительно так. Премьер-министр чувствовал это на себе. Люди выглядели более несчастными, чем обычно. Сама погода была в упадке. Такой холодный туман в середине июля… Это было необычно, ненормально…
Он перевернул вторую страницу записки, посмотрел на то, сколько ещё читать и бросил это безнадёжное занятие. Вытянув руки над головой, он тоскливым взглядом окинул свой кабинет. Это была ухоженная комната с красивым мраморным камином, располагавшимся лицом к не по сезону плотно закрытым окнам. С лёгкой дрожью премьер-министр встал и подошёл к окну, всматриваясь в туман, давивший на стекло. И именно в этот момент, когда он стоял спиной к комнате, он услышал позади себя лёгкое покашливание.
Он застыл лицом к лицу со своим испуганным отражением в тёмном стекле. Он знал этот кашель. Он уже слышал его раньше. Он медленно развернулся лицом к пустой комнате.
— Да? — сказал он, пытаясь придать голосу больше храбрости.
Какой-то момент он тешил себя невероятной надеждой, что никто не отзовётся. Однако голос тут же ответил; резкий, решительный голос, он говорил так, словно зачитывал заранее подготовленное заявление. Он исходил — премьер-министр понял это по первому кашлю — от похожего на лягушку невысокого человека в длинном серебристом парике, что был изображён на маленькой, грязной писаной маслом картине, висевшей в дальнем углу комнаты.
— Премьер-министру магглов. Необходимо срочно встретиться. Прошу вас ответить как можно скорее. С уважением, Фадж.
Человек с картины выжидающе смотрел на премьер-министра.
— Э… — начал премьер-министр, — послушайте… сейчас не самое подходящее время… видите ли, я жду звонка… от президента…
— Это подождёт, — тут же парировал портрет. У премьер-министра упало сердце. Именно этого он и боялся.
— Но я действительно хотел с ним поговорить.
— Мы позаботимся о том, чтобы президент позабыл об этом звонке. Вместо этого он позвонит вам завтра вечером, — сказал коротышка. — Прошу вас как можно скорее ответить мистеру Фаджу.
— Я… э… хорошо, — упавшим голосом ответил премьер-министр. — Да, я встречусь с Фаджем.
Он торопливо направился к своему столу, по пути расправляя галстук. Едва он успел сесть в своё кресло и придать лицу, как он надеялся, расслабленное и безучастное выражение, как тут же в пустом очаге прямо под мраморной каминной доской заплясали зелёные языки пламени. Стараясь не выдать и тени удивления и беспокойства, он смотрел, как в пламени, бешено вращаясь, появился мужчина плотного телосложения. Несколько мгновений спустя он выбрался и встал на изящный антикварный коврик, стряхивая золу с рукавов своего длинного в тонкую полоску плаща и держа в руках светло-зелёную шляпу-котелок.
— А… премьер-министр, — Корнелиус Фадж двинулся вперёд и протянул руку для рукопожатия. — Рад вас снова видеть.
Премьер-министр не мог ответить тем же, поэтому предпочёл промолчать. Он совершенно не был рад видеть Фаджа, чьи регулярные появления, выводившие из равновесия сами по себе, в большинстве случаев означали наличие дурных новостей. К тому же Фадж был явно чем-то встревожен. Он похудел, полысел, волосы стали более седыми, а лицо — более морщинистым. Премьер-министр и раньше видел политиков в таком состоянии, и это не сулило ничего хорошего.
— Чем могу помочь? — спросил он, кратко пожимая Фаджу руку и указывая гостю на самое жёсткое кресло за столом.
— Никогда не знаешь с чего начать, — пробормотал Фадж. Он выдвинул кресло, уселся и положил свой зелёный котелок себе на колени. — Ну и неделька, ну и неделька…
— Что, и у вас тоже? — сухо спросил премьер-министр, надеясь, что этим он даст понять, что у него и без помощи Фаджа дел предостаточно.
— Разумеется, — Фадж устало потёр глаза и мрачно посмотрел на премьер-министра. — У меня была такая же неделя, что и у вас, премьер-министр. Брокдейлский мост… убийства Боунс и Вейнс… не говоря уже о том, что творится на юго-западе…
— Вы… э… ваши… то есть, хотите сказать, что кто-то из ваших людей причастен… причастен ко всем этим… к этим событиям?
Фадж угрюмо уставился на премьер-министра.
— Конечно причастны, — сказал он. — Наверняка вы уже и сами поняли, в чём тут дело?
— Я… — премьер-министр запнулся в нерешительности.
Именно из-за этого он так и не любил визиты Фаджа. В конце концов, он был премьер-министром, и ему не нравилось, когда его заставляли чувствовать себя несмышлёным школьником. Разумеется, так было всегда с момента их первой встречи с Фаджем в его первую ночь в качестве премьер-министра. Он помнил это так, словно это было вчера, и понимал, что теперь эти воспоминания будут преследовать его до конца его дней.
Он стоял тогда один в этом же самом кабинете, наслаждался триумфом, к которому он шёл столько лет, о котором так мечтал, как вдруг у себя за спиной он услышал покашливание, точь-в-точь как сегодня, и, обернувшись, услышал, как маленький уродливый портрет говорит ему, что министр магии прибудет, чтобы лично познакомиться с ним.
Разумеется, он подумал, что это долгая кампания и перенапряжение, связанное с выборами, наложили отпечаток на его рассудок. Он жутко испугался того, что с ним разговаривает портрет, но это были лишь цветочки, по сравнению с тем, что он пережил, когда из камина к нему выскочил самозваный волшебник и пожал ему руку. Он и слова не мог вымолвить, пока Фадж объяснял ему, что по всему миру в тайне от остальных до сих пор живут волшебники и волшебницы, и заверял, что об этом ему беспокоиться не стоит, потому что Министерство магии берёт на себя всю ответственность за то, что происходит в сообществе волшебников и следит за тем, чтобы немагическое население никогда не узнало об их существовании. Как сказал Фадж, дело это непростое — охватить всё, начиная от контроля над ответственным использованием мётел и заканчивая регулированием популяции драконов (в этот момент премьер-министр, помнится, схватился за стол, чтобы не упасть). Затем Фадж так по-отечески похлопал по плечу всё ещё онемевшего премьер-министра.
— Волноваться не о чем, — сказал он, — скорее всего вы меня больше никогда не увидите. Я побеспокою вас лишь в том случае, если с нашей стороны произойдёт что-то действительно серьёзное, что-то, что может как-то повлиять на магглов, то есть на немагическое население. Другими словами, живите, как живёте. А вам должен сказать, что вы держитесь гораздо лучше вашего предшественника. Тот пытался выкинуть меня в окно, решив, что меня подослали его противники, чтобы разыграть.
В этот момент премьер-министр наконец-то обрёл голос.
— Так вы, значит не… не разыгрываете меня?
Это было его последней отчаянной надеждой.
— Нет, — спокойно ответил Фадж. — Боюсь, что нет. Смотрите.
И он превратил чашку премьер-министра в песчаную крысу.
— Но, — чуть слышно произнёс премьер-министр, наблюдая за тем, как крыса жуёт уголок его новой речи, — но почему… почему мне никто не сказал?..
— Министр магии раскрывается только действующему премьер-министру магглов, — ответил Фадж, засовывая свою палочку назад в куртку. — Мы полагаем, что это лучший способ сохранить всё в тайне.
— Почему же тогда, — простонал премьер-министр, — предыдущий премьер-министр не предупредил меня?
Фадж рассмеялся.
— Мой дорогой премьер-министр, а вы сами-то кому-нибудь расскажите?
Продолжая сдавленно посмеиваться, Фадж бросил в камин какой-то порошок, шагнул в изумрудное пламя и со свистом исчез. Премьер-министр стоял неподвижно и понимал, что, пока он жив, ни одна живая душа не узнает об этом случае, потому что никто во всём мире ни за что ему не поверит.
Потрясение понемногу утихало. Некоторое время он пытался убедить себя, что Фадж это всего лишь галлюцинация, вызванная недосыпанием во время изматывающей предвыборной кампании. В тщетной попытке избавиться от всего, что напоминало бы о неприятном событии, он подарил крысу своей любимой племяннице, а личному секретарю поручил снять портрет уродливого коротышки, который возвестил о визите Фаджа. Однако, к ужасу премьер-министра, убрать портрет оказалось невозможно. После того, как несколько плотников, один или два строителя, историк живописи и канцлер казначейства безуспешно пытались отодрать его от стены, премьер-министр оставил попытки в надежде, что на период его пребывания в этом кабинете эта штука не сдвинется с места и не издаст ни звука. Он мог поклясться, что время от времени видел краем глаза, как обитатель картины зевал или почёсывал нос, а раз или два просто уходил с картины, оставляя после себя лишь грязно-коричневый холст. Тем не менее, он заставлял себя не смотреть на картину слишком часто, и каждый раз, когда случалось что-то подобное, уверял себя, что это всего лишь игра его воображения.
Затем, три года спустя, такой же, как сейчас ночью премьер-министр сидел один в своём кабинете, когда портрет вновь объявил о скором визите Фаджа, который выскочил из камина промокший до нитки и в состоянии полной паники. Не успел премьер-министр спросить его, зачем он залил весь ковёр, как Фадж разразился целой тирадой о какой-то тюрьме, о которой премьер-министр никогда не слышал, о человеке, которого звали «Серьёз» Блэк, о каком-то «Хогвартсе» и мальчике по имени Гарри Поттер, словом, о том, что не говорило премьер-министру ровным счётом ничего.
— Я только что из Азкабана, — запыхавшись, заявил Фадж, сливая воду со своего котелка себе в карман. — Посреди Северного моря, знаете ли, отвратительно долетел… дементоры волнуются, — он пожал плечами, — от них ещё никто никогда не сбегал. В общем, я пришёл сказать вам, что Блэк — известный убийца магглов, и возможно он собирается присоединиться к Сами-Знаете-Кому. Но, разумеется, вы даже и не знаете, кто такой Сами-Знаете-Кто! — Мгновение он с надеждой смотрел на премьер-министра, а затем сказал: — Ну, садитесь, садитесь, я вас введу в курс дела. Виски будете?
Премьер-министр был явно возмущён тем, что его попросили сесть в его собственном кабинете, не говоря уже о том, что ему предлагают его собственное виски, но сопротивляться не стал. Фадж вытащил свою палочку, сотворил из воздуха два больших стакана с янтарной жидкостью, сунул один из них в руку премьер-министру и опустился в кресло.
Фадж говорил больше часа. Он отказался произносить вслух одно имя, вместо этого написал его на клочке пергамента и сунул клочок в другую руку премьер-министра. Когда, наконец, Фадж встал, чтобы уйти, премьер-министр встал вместе с ним.
— Так вы полагаете, что… — он искоса глянул на имя в левой руке, — лорд Воль…
— Тот-Кого-Нельзя-Называть! — оборвал его Фадж.
— Простите. Значит, вы полагаете, что Тот-Кого-Нельзя-Называть до сих пор жив?
— Ну, Дамблдор говорит, что так и есть, — Фадж застегнул верхнюю пуговицу своего плаща в тонкую полоску, — но мы его ни разу не видели. По мне так он безопасен, пока его никто не поддерживает, поэтому именно о Блэке надо сейчас беспокоиться. Вы же предупредите кого следует? Замечательно. Ну, надеюсь, премьер-министр, мы с вами больше не увидимся! Спокойной ночи.
Однако они увиделись вновь. Меньше года спустя встревоженный Фадж появился прямо из воздуха в рабочем кабинете премьер-министра и доложил, что произошла какая-то заварушка на чемпионате мира по квиддичу (кажется, так он это назвал) и что в неё были вовлечены несколько магглов, но беспокоиться премьер-министру ровным счётом не о чем, а то, что вновь видели метку Сами-Знаете-Кого, так это ещё ни о чём не говорит. Фадж был уверен, что это всего лишь единичный случай, и управление по связям с магглами уладило все вопросы с изменениями памяти.
— А, чуть не забыл, — добавил Фадж. — Мы собираемся завезти в страну трёх драконов и сфинкса для турнира трёх волшебников. Обычное дело, но из Департамента контроля и надзора за магическими существами мне сказали, что согласно правилам мы должны известить вас, что ввозим в страну опасных животных.
— Я… что… драконы? — заволновался премьер-министр.
— Да, три штуки, — сказал Фадж. — А ещё сфинкс. Ну, всего доброго.
Премьер-министр изо всех сил надеялся, что драконы и сфинкс будут худшим, что может случиться, но нет. Менее двух лет назад Фадж снова появился из камина, на этот раз с новостями о массовом побеге из Азкабана.
— Массовый побег? — осипшим голосом повторил премьер-министр.
— Не о чем беспокоиться, не о чем беспокоиться! — прокричал Фадж, стоя одной ногой уже в камине. — Мы их схватим, глазом не успеете моргнуть. Просто я решил, что вы должны об этом знать.
И не успел премьер-министр крикнуть «Эй, подождите минуточку!», как Фадж исчез в потоке зелёных искр.
Что бы ни говорила пресса и оппозиция, но премьер-министр не был дураком. Он прекрасно видел, что, несмотря на заверения Фаджа при их первой встрече, видеться они стали достаточно часто и что при каждой их последующей встрече Фадж был всё более встревоженным. Хотя премьер-министру и не доставляло особого удовольствия вспоминать о министре магии («другом министре», как он называл про себя Фаджа), он всё время боялся, что Фадж появится с более угрожающими новостями. Поэтому, момент, когда весь растрёпанный и раздражённый Фадж вновь вышел из камина, да ещё и удивился тому, что премьер-министр не знает, почему он здесь, был худшим в череде событий и без того мрачной недели.
— Откуда мне знать, что там происходит в этом вашем… э… сообществе волшебников? — раздражённо парировал премьер-министр на этот раз. — Мне надо страной управлять, у меня сейчас полно дел и без…
— У нас с вами одни и те же дела, — прервал его Фадж. — Брокдейлский мост обрушился не от износа. Ураган на самом деле не ураган. Те убийства — не дело рук магглов. А семейству Герберта Корли будет гораздо безопаснее без него. В данный момент мы проводим мероприятия по доставке его в клинику волшебных заболеваний и травм имени св. Мунго. Акция запланирована на сегодня.
— Что вы… Что-то я… Что? — вскипел премьер-министр.
Фадж сделал глубокий вдох и продолжил.
— Премьер-министр, с сожалением вынужден сказать вам, что он вернулся. Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся.
— Вернулся? «Вернулся» это означает, что он жив? То есть…
Премьер-министр в мельчайших подробностях вспомнил тот ужасный разговор, когда Фадж рассказал ему о волшебнике, который держал в страхе всех, волшебнике, который совершил тысячу страшных преступлений, прежде чем таинственно исчезнуть пятнадцать лет назад.
— Да, жив, — ответил Фадж. — Это… даже не знаю… может ли быть живым человек, которого нельзя убить? Я не совсем это понимаю, а Дамблдор никогда толком не объяснит… в общем, у него есть тело, он ходит, разговаривает и убивает, так что, применительно к нашей беседе, да, он жив.
Премьер-министр не знал, что на это сказать, но его упорное желание казаться человеком осведомлённым во всех областях заставило его зацепиться за любую деталь, которую он мог вспомнить из их предыдущих бесед.
— А Серьёз Блэк с… э… Тем-Кого-Нельзя-Называть?
— Блэк? Блэк? — Фадж растерянно завертел в пальцах свой котелок. — Сириус Блэк, вы хотите сказать? Слава Мерлину, нет. Блэк мёртв. Так уж вышло, что мы… э… ошибались насчёт Блэка. В конце концов, он оказался невиновен. К тому же он не был сообщником Того-Кого-Нельзя-Называть. Знаете, — поспешно добавил он, всё сильнее вращая свой котелок, — все улики указывали на него… было более пятидесяти свидетелей… но, так или иначе, как я уже сказал, он мёртв. На самом деле убит. Прямо в здании Министерства магии. Хотя, это ещё вопрос…
К своему величайшему удивлению, в этот момент премьер-министр почувствовал мимолётный прилив жалости к Фаджу. Однако это чувство практически сразу улетучилось, уступив место самодовольству от того, что хоть он и не умеет появляться из каминов, однако ни в одном из департаментов его правительства, при нём до сих пор не было совершено никаких убийств. Пока, во всяком случае…
Премьер-министр исподтишка постучал по дереву своего стола, а Фадж тем временем продолжал:
— Но Блэк это так, между прочим. Дело в том, что мы в состоянии войны, и нужно сделать необходимые шаги.
— Войны? — нервно повторил премьер-министр. — Вы случаем не преувеличиваете?
— К Сами-Знаете-Кому присоединились его сторонники, те, что сбежали из Азкабана в январе, — Фадж говорил всё более торопливо, и крутил своё котелок с такой скоростью, что тот стал походить на светло-зелёное пятно. — С тех пор, как они вырвались на свободу, они всюду сеют разрушения. Брокдейлский мост — его рук дело. Он пригрозил массовыми убийствами магглов, если я не перестану преследовать его.
— Чтоб вас, так это значит, вы виноваты во всех этих смертях. А я, значит, должен отвечать на вопросы о проржавевшей оснастке, разъедании температурных швов и ещё сам не знаю о чём! — взорвался премьер-министр.
— Я виноват! — лицо Фаджа залилось краской. — Хотите сказать, что вы бы спасовали перед таким шантажом?
— Может и нет, — премьер-министр встал и стал ходить по комнате, — но я бы приложил все свои усилия, чтобы схватить шантажиста, прежде чем он совершит подобные зверства!
— Неужели вы полагаете, что я уже не приложил все усилия? — возбуждённо спросил Фадж. — Каждый аврор в Министерстве пытался и пытается найти его и схватить его сообщников, но так уж получилось, что мы говорим об одном из могущественнейших волшебников всех времён, волшебнике, которого не могут поймать вот уже почти тридцать лет!
— Значит, вы хотите сказать, что и ураган на юго-западе это его рук дело? — с каждым шагом премьер-министр терял терпение. Его приводила в бешенство одна мысль о том, что он знает причину всех этих ужасных бедствий, и не может об этом никому сказать. Это было едва ли не хуже, чем все эти обвинения в адрес его правительства.
— Не было никакого урагана, — печально ответил Фадж.
— Извините! — рявкнул премьер-министр, решительно вышагивая взад и вперёд. — Вырванные с корнем деревья, сорванные крыши, погнутые фонарные столбы, пострадавшие люди…
— Это были пожиратели смерти, — ответил Фадж. — Сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть. А ещё… ещё мы считаем, что здесь не обошлось без великана.
Премьер-министр встал, как вкопанный, словно столкнулся с невидимой стеной.
— Без кого не обошлось?
Фадж состроил гримасу.
— В последний раз, когда он хотел добиться большего эффекта, он использовал великанов. Отдел дезинформации работал кр

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 12:57
Глава вторая
ТУПИК ПРЯДИЛБЩИКОВ.

За многие мили от кабинета Премьер-министра тот же зябкий туман, который клубился за его окном, плыл над грязной рекой, бегущей между высокими захламленными берегами. Огромная труба – останки заброшенной мельницы – возвышалась грозной тенью. Тишину не нарушал ни один звук, кроме шепота темной воды, и вокруг не было признаков жизни, кроме тощей лисицы, крадущейся по берегу в надежде учуять в высокой траве старую обертку от рыбы с картофелем.
Но вот прямо из разреженного воздуха у реки с легким хлопком появилась стройная фигура в капюшоне. Лиса застыла, не сводя осторожных глаз с нового объекта. Одно мгновение он, казалось, пытался сориентироваться в пространстве, затем пошел вперед быстрыми шагами, шурша по траве полами длинного плаща.
Раздался второй, боле громкий хлопок, и материализовалась еще одна фигура в капюшоне.
– Подожди!
Резкий крик напугал лису, распластавшуюся в траве. Она выпрыгнула из укрытия и рванулась по берегу. Выкрик, зеленая вспышка – и мертвая лиса рухнула на землю замертво.
Вторая фигура перевернула зверя носком ботинка.
– Просто лиса, – с облегчением сказал женский голос из-под капюшона. – А я думала – вдруг, аврор… Цисси, подожди!
Но цель ее преследования, задержавшись и оглянувшись на зеленую вспышку, теперь карабкалась на берег, откуда только что упала лиса.
– Цисси… Нарцисса… Послушай…
Вторая женщина догнала первую и схватила за руку, но та выдернула ее.
– Уйди, Белла!
– Ты должна меня выслушать!
– Уже выслушала. Я все решила. Оставь меня в покое!
Женщина по имени Нарцисса выбралась наверх, где старая ограда отделяла реку от узкой улицы, мощеной булыжником. Другая женщина, Белла, не отставала. Они стояли рядом, глядя через дорогу на бесконечные ряды полуразвалившихся кирпичных домов с темными и пустыми окнами.
– Он здесь живет? – спросила Белла с презрением в голосе. – Здесь, в этой маггловской навозной куче? – Мы, наверное, первые люди нашей породы, чья нога когда-либо…
Но Нарцисса не слушала – проскользнув сквозь пролом в ржавой ограде, она уже быстрым шагом пересекала дорогу.
– Цисси, подожди!
Белла бросилась вдогонку, ее плащ развевался за спиной. Она успела увидеть, как Нарцисса промелькнула в проходе между домами и выскочила на вторую, точно такую же улицу. Некоторые фонари были разбиты, две женщины бежали между пятнами света и тьмы. Преследовательница догнала свою жертву, когда та повернула за следующий угол, на этот раз, крепко схватив ее за руку, она развернула ее лицом к себе.
– Цисси, ты не должна этого делать, ему нельзя доверять…
– Темный Лорд ему доверяет, не так ли?
– Темный Лорд… мне кажется… ошибается… – выдохнула Белла. На мгновение под капюшоном блеснули глаза, когда она оглянулась вокруг, чтобы убедится, что они в самом деле одни. – В любом случае, нам было сказано никому не говорить о плане. Это предательство Темного Лорда…
– Отпусти, Белла! – зло сказала Нарцисса, вытаскивая палочку из-под плаща и угрожающе направляя ее в лицо противнице. Белла просто рассмеялась.
– Цисси, свою родную сестру?! Ты этого не сделаешь…
– Нет ничего такого, чего бы я теперь не смогла сделать! – выдохнула Нарцисса с истерической ноткой в голосе. Она опустила палочку как нож, вспыхнул свет. Белла отпустила руку сестры, будто обжегшись.
– Нарцисса!
Но Нарцисса уже спешила вперед. Потирая руку, преследовательница снова бросилась в погоню. На этот раз по мере продвижения вглубь пустынного лабиринта кирпичных домов она старалась выдерживать дистанцию. Наконец, Нарцисса вышла на улицу, которая назвалась Прядильный тупик. Труба мельницы возвышалась над ней как указующий перст великана. Шаги женщины эхом отдавались над булыжной мостовой, когда она проходила мимо заколоченных и разбитых окон. Она дошла до самого последнего дома, сквозь занавески на окнах которого пробивался слабый свет.
Она постучала в дверь, прежде чем подоспела Белла, ругаясь про себя. Они ждали вместе перед дверью, немного запыхавшись, вдыхая запах грязной реки, принесенный ночным бризом. Спустя несколько секунд за дверью послышалось движение, и она со скрипом открылась. Была видна только часть силуэта человека, выглянувшего из-за двери, человека с черными волосами, наподобие занавеса обрамляющими землистое лицо с черными глазами.
Нарцисса отбросила назад капюшон. Она была так бледна, что, казалось, светилась в темноте. Длинные светлые волосы, струящиеся по спине, придавали ей вид утопленницы.
– Нарцисса! – воскликнул мужчина, открывая дверь шире, так что свет упал на нее и ее сестру. – Какой приятный сюрприз!
– Северус, – натянуто прошептала она. – Мы можем поговорить? Это срочно.
– Конечно. – Он посторонился, давая ей пройти. Ее сестра, все еще скрывающаяся под капюшоном, не стала ждать приглашения и вошла следом.
– Снейп. – бросила она, проходя мимо.
– Беллатрис. – ответил он, скривив рот в насмешливой ухмылке и захлопывая за вошедшими дверь.
Они вошли прямо в маленькую гостиную, производившую впечатление темной камеры с мягкими стенами. Стены были заставлены книгами, большей частью в черных или коричневых кожаных переплетах. Потертый диван, старое кресло и шаткий стол стояли тесной группой в круге тусклого света свечей, горящих в люстре под потолком. Воздух в комнате создавал ощущение заброшенности, как будто большую часть времени она была необитаема.
Снейп жестом предложил Нарциссе присесть на диван. Она сняла плащ, отбросила его в сторону и села, уставившись на свои белые трясущиеся руки, сцепленные на коленях. Беллатрис опустила капюшон медленнее. Она была темной, хотя ее сестра – светлой; с тяжелыми веками и сильной челюстью. Не отводя взгляда от Снейпа, она подошла к Нарциссе и встала у нее за спиной.
– Итак, чем могу быть полезен? – спросил Снейп, устраиваясь в кресле напротив двух сестер.
– Мы… Мы одни? – тихо спросила Нарцисса.
– Да, разумеется. Ну, Червехвост тоже здесь, но мы ведь не будем считать грызунов, правда? – Он указал палочкой на стену за спиной, и в ней распахнулась потайная дверь, открыв узкую лестницу, на которой замер маленький человечек.
– Как ты, очевидно, догадался, Червехвост, у нас гости, – лениво произнес Снейп.
Сгорбившись, человек сполз с последней ступеньки и вошел в комнату. У него были маленькие водянистые глаза, заостренный нос и неприятная жеманная улыбка. Левой рукой он поглаживал правую, выглядевшую будто заключенной в блестящую серебряную перчатку.
– Нарцисса! – сказал он писклявым голосом. – И Беллатрис! Как мило…
– Если хотите, Червехвост принесет нам выпить, – сказал Снейп. – А потом он вернется в свою спальню.
Червехвост вздрогнул, как будто Снейп чем-то бросил в него.
– Я тебе не слуга! – пискнул он, избегая взгляда Снейпа.
– Вот как? А у меня сложилось впечатление, что Темный Лорд направил тебя сюда помогать мне.
– Помогать, да, но не приносить выпивку и… и не убирать в доме!
– Я и не представлял, Червехвост, что ты просил более опасное задание, – вкрадчиво сказал Снейп. – Это легко поправимо. Я поговорю с Темным Лордом…
– Я и сам с ним поговорю, если надо будет!
– Ну конечно, – усмехнулся Снейп, – а пока принеси нам выпить. Немного эльфийского вина.
После секундного колебания, когда казалось что он возразит, он развернулся и скрылся за другой потайной дверью. Оттуда донеслось звяканье стекла, и вскоре он вернулся, неся на подносе пыльную бутылку и три бокала. Поставив поднос на стол, он скрылся за дверью с книгами, захлопнув ее за собой.
Снейп наполнил бокалы кроваво-красным вином и два из них передал сестрам. Нарцисса пробормотала «Спасибо», а Беллатрис ничего не сказала, продолжая сердито смотреть на Снейпа. Непохоже было, чтобы его это тревожило, наоборот, он выглядел довольным.
– За Темного Лорда! – он поднял бокал и осушил его.
Сестры поступили так же. Снейп снова наполнил бокалы. Выпив второй, Нарцисса сказала:
– Северус, прости что заявилась сюда вот так, но мне нужно было тебя увидеть. По-моему, только ты можешь мне помочь…
Взмахом руки Снейп остановил ее и снова указал палочкой на потайную дверь на лестницу. Раздался грохот и вопль, затем топот Червехвоста, спешащего обратно вверх по лестнице.
Прошу прощенья, – сказал Снейп. – в последнее время он повадился подслушивать под дверью. К чему бы это?.. Так о чем ты, Нарцисса?
Она глубоко вздохнула и начала сначала:
– Северус, я знаю что не должна быть здесь, мне сказали никому ничего не рассказывать, но…
– Так придержи язык! – рявкнула Беллатрис. – Тем боле в такой компании!
– В какой компании? – язвительно спросил Снейп. – Что я могу подумать, Беллатрис?
– Что я тебе не доверяю, Снейп, и тебе это прекрасно известно!
Издав звук, напоминающий сдавленное рыдание, Нарцисса закрыла лицо руками. Снейп поставил бокал на стол и снова откинулся в кресле, положив руки на подлокотники и улыбаясь в хмурое лицо Беллатрис.
– Нарцисса, думаю, придется выслушать, что так распирает Беллатрис, это избавит нас от неизбежных перебиваний. Ну, продолжай, Беллатрис, – сказал Снейп. – Почему это ты мне вдруг не доверяешь?
– Сто причин! – воскликнула она, выходя из-за дивана к столу, чтобы стукнуть по нему бокалом. – С чего начать? Где ты был, когда пал Темный Лорд? Почему никогда не предпринимал попыток найти его, когда он исчез? Что ты делал все эти годы, живя у Дамблдора в кармане? Почему помешал Темному Лорду добыть Философский камень? Почему не вернулся сразу, как только Темный Лорд возродился? Где ты был несколько недель назад, когда мы сражались за получение пророчества для Темного Лорда? И почему, Снейп, почему Гарри Поттер еще жив, хотя пять лет он был в твоей милости?
Она остановилась, ее грудь быстро вздымалась и опадала, щеки горели. Нарцисса неподвижно сидела позади нее, все еще спрятав лицо в ладонях.
Снейп улыбнулся:
– Прежде чем я тебе отвечу – о да, Беллатрис, я собираюсь ответить! Можешь передать мои слова остальным, тем, кто шепчется за моей спиной и разносит сплетни о моем предательстве против Темного Лорда! Прежде, чем я отвечу, позволь спросить тебя: ты в самом деле думаешь, что Темный Лорд не задал мне в точности те же вопросы, каждый из них? И ты в самом деле думаешь, что если бы я не смог дать на них исчерпывающих ответов, я бы сидел здесь и разговаривал с тобой?
Она замерла в нерешительности:
– Я знаю, что он тебе верит, но…
– Думаешь, он ошибается? Или я его обманул? Одурачил Темного Лорда, величайшего мага, самого совершенного специалиста по Легилименции, какого видел мир?
Беллатрис промолчала, но впервые она выглядела сбитой с толку. Снейп не стал давить. Он снова взял бокал, глотнул вина и продолжил:
– Ты спрашиваешь, где я был, когда пал Темный Лорд? Я был там, где он приказал мне быть – в Школе чародейства и волшебства Хогвартс, потому что он хотел, чтобы я шпионил за Альбусом Дамблдором. Ты, полагаю, знаешь, что этот пост я занял по приказу Темного Лорда?
Она едва заметно кивнула, потом открыла рот, но Снейп ее опередил:
– Ты спрашиваешь, почему я не предпринимал попыток найти его, когда он исчез? По той же причине, что и Эйвери, Яксли, Кэрроу, Грейбэк, Люциус, – он слегка наклонил голову в сторону Нарциссы, – и многие другие не предпринимали попыток найти его. Я думал, ему конец. Гордиться нечем, я был не прав, но это так.… Если бы он не простил тех, кто в тот момент потерял веру, у него осталось бы очень не много последователей.
– У него была бы я! – страстно воскликнула Беллатрис. – Я, та, что ради него провела в Азкабане многие годы!
– Да, конечно, потрясающе, – скучающим голосом сказал Снейп. – Конечно, в тюрьме от тебя было немного пользы, но жест был прекрасным…
– Жест! – воскликнула она, ярость придавала ей слегка безумный вид. – Пока я страдала от дементоров, ты комфортно устроился в Хогвартсе, разыгрывая ручного зверька Дамблдора.
– Не совсем, – спокойно возразил Снейп. – Знаешь, он так и не дал мне должность преподавателя Защиты от темных искусств. Похоже, боялся… э-э… рецидива… Что я поверну на прежний путь.
– Это была твоя жертва Темному Лорду – не преподавать любимый предмет? – усмехнулась она. – Почему ты оставался там все это время, Снейп? Продолжал шпионить за Дамблдором для господина, которого сам считал мертвым?
– Вряд ли, – ответил Снейп. – Хотя Темный Лорд был доволен, что я не бросил свою работу: когда он вернулся, я предоставил ему информацию о Дамблдоре за шестнадцать лет – гораздо более полезный подарок к возвращению, чем бесконечные напоминания о том, как плохо в Азкабане…
– Но ты остался…
– Да, Беллатрис, я остался, – сказал Снейп, впервые теряя терпение. – У меня была хорошая работа, которую я предпочел сидению в Азкабане. Знаешь, Пожирателей Смерти обложили со всех сторон. Защита Дамблдора уберегла меня от тюрьмы. Это был удобный случай, и я его использовал. Повторяю: Темный Лорд не выражал недовольство тем, что я остался, так что не понимаю, почему ты должна?
Думаю, следующее, что ты хочешь знать, – с нажимом продолжил он, повысив голос, поскольку Беллатрис всем своим видом показывала желание его перебить, – почему я встал между Темным Лордом и Философским камнем. Ответить не трудно. Он не знал, может ли доверять мне. Как и ты, он думал, что из верного Пожирателя Смерти я превратился в марионетку Дамблдора. Он был в жалком состоянии, очень слаб, вынужден делить тело с заурядным магом. Он не решился открыться прежнему союзнику, боясь, что союзник выдаст его Дамблдору или Министерству. Я глубоко сожалею, что он не доверился мне. Он бы вернул силу на три года раньше. А так – я видел только жадного и недостойного Квиррела, пытающегося украсть Философский камень, и, признаю, я сделал все, чтобы помешать ему.
Беллатрис скривила рот, будто проглотила горькую пилюлю.
– Но ты не пришел, когда он вернулся, ты не примчался обратно к нему в тот же миг, когда почувствовал, как горит Черная метка…
– Поправка: я вернулся на два часа позже. И вернулся по приказу Дамблдора.
– Дамблдора!.. – ее голос опять стал возмущенным.
– Подумай! – сказал Снейп, снова теряя терпение. – Подумай! Подождав два часа – всего лишь два часа – я убедился, что смогу вернуться шпионить в Хогвартс! Позволив Дамблдору думать, что возвращаюсь на сторону Темного Лорда только потому, что он мне приказал, я получил возможность с тех пор передавать информацию о Дамблдоре и Ордене Феникса! Признай, Беллатрис, Черная метка становилась сильнее на протяжении месяцев. Я знал, что он собирается вернуться, все Пожиратели Смерти знали! У меня было достаточно времени подумать, что я буду делать, спланировать следующий шаг, сбежать как Каркарофф, верно? Уверяю тебя, первое недовольство Темного Лорда моим опозданием полностью исчезло, когда я объяснил, что остался верен ему, в то время как Дамблдор думает, что я – его человек. Да, Темный Лорд думал, что я оставил его навсегда, но он ошибся.
– Да что от тебя толку? – презрительно спросила Беллатрис. – Какую полезную информацию мы от тебя получили?
– Моя информация предназначалась непосредственно для Темного Лорда, – сказал Снейп. – Если он решил не посвящать тебя…
– Он посвящал меня во все! – вспыхнула Беллатрис. – Он называл меня своей самой верной, самой преданной…
– А сейчас? – спросил Снейп, подпустив в голос ядовитого недоверия. – А сейчас, после провала в Министерстве?
– Я не виновата! – воскликнула Беллатрис. – Раньше Темный Лорд доверял мне свои самые.… Если бы не Люциус…
– Не смей! Не смей винить моего мужа! – тихим зловещим голосом сказала Нарцисса, поднимая глаза на сестру.
– Теперь уже бессмысленно выяснять, кто виноват, – спокойно сказал Снейп. – Что сделано – то сделано.
– Но не тобой! – гневно воскликнула Беллатрис. – Нет, ты снова остался в стороне, пока все остальные рисковали, так, Снейп?
– Мне было приказано оставаться на месте, – сказал Снейп. – Может, ты не согласна с Темным Лордом? Может, ты думаешь, что Дамблдор не заметил бы, если бы я присоединился к Пожирателям Смерти в битве против Ордена Феникса? И, ты уж прости, о каком риске ты говоришь? Против вас было шесть подростков, так ведь?
– Как тебе прекрасно известно, очень быстро к ним присоединилась половина Ордена! – рявкнула Беллатрис. – И, раз уж речь зашла об ордене, ты все еще утверждаешь, что не можешь выдать расположение их штаб-квартиры?
– Я не являюсь Хранителем тайны, я не могу назвать место. Ты хоть понимаешь, как работают эти чары? Темный Лорд доволен той информацией об ордене, которую я ему передаю. Ты могла бы догадаться, что она помогла захватить и убить Эммелину Вэнс. И несомненно эта информация помогла избавиться от Сириуса Блэка, хоть я предоставил тебе полную возможность покончить с ним.
Склонив голову, он прожег ее взглядом. Выражение его лица не смягчилось.
– Ты не ответил на мой последний вопрос, Снейп! Гарри Поттер! За последние пять лет ты мог убить его в любой момент. Но ты этого не сделал. Почему?
– Ты обсуждала этот вопрос с Темным Лордом? – спросил Снейп.
– В последнее время… он.… Сейчас я с тобой разговариваю, Снейп!
– Если бы я убил Гарри Поттера, Темный Лорд не смог бы использовать его кровь, чтобы регенерировать и стать непобедимым…
– Ты утверждаешь, что предвидел, для чего потребуется его тело? – насмешливо спросила она.
– Нет, я понятия не имел об этом плане. Я уже признал, что считал Темного Лорда мертвым. Просто я пытаюсь объяснить, почему Темный Лорд не жалеет, что Гарри Поттер дожил, по крайне мере, до прошлого года.
– Но почему ты сохранил ему жизнь?
– Ты что не поняла меня? Только защита Дамблдора уберегла меня от Азкабана. Согласись, убийство его любимого ученика могло настроить его против меня. Но было еще кое-что. Хочу тебе напомнить, что когда Поттер впервые попал в Хогвартс, о нем все еще ходило множество историй и слухов, поговаривали, что он и сам – великий Темный маг, и поэтому смог пережить атаку Темного Лорда. И в самом деле, многие последователи Темного Лорда полагали, что Поттер мог бы стать штандартом, вокруг которого мы могли бы сплотиться вновь. Признаюсь, мне стало любопытно, и я не собирался убить его, как только он войдет в замок.
Разумеется, вскоре мне стало совершенно очевидно, что он не обладает никакими особенными талантами. Он умудрялся выпутываться из сложных ситуаций благодаря простой комбинации слепого везения и помощи более талантливых друзей. Он – полная бездарность, хотя такой же напыщенный и самовлюбленный, как и его отец. Я приложил все усилия, чтобы его вышвырнули из Хогвартса, где, я считаю, ему не место, но убивать его, или дать его убить в моем присутствии? Я был бы дураком, если б рискнул это сделать под носом у Дамблдора.
– И ты хочешь, чтобы мы поверили, что Дамблдор никогда тебя не подозревал? – спросила Беллатрис. – Что он ни разу не задумался о том, кому ты хранишь верность на самом деле? Что он до сих пор безоговорочно тебе доверяет?
– Я хорошо играл свою роль, – сказал Снейп. – И ты упускаешь самую большую слабость Дамблдора: он вынужден верить в лучшее в людях. Я ему скормил историю о моем глубочайшем раскаянии, когда сразу после ухода от Пожирателей Смерти переметнулся к нему. Он принял меня с распростертыми объятиями, хотя – должен заметить – никогда не подпускал меня к Темным искусствам ближе, чем мог себе позволить. Дамблдор был великим волшебником, – о да, великим! – Беллатрис издала возмущенный звук. – И Темный Лорд это признает. Однако, рад сообщить, что Дамблдор стареет. Дуэль с Темным Лордом в прошлом месяце потрясла его. Ему сильно досталось, поскольку его реакция уже не та, что раньше. Но все эти годы он не переставал доверять Северусу Снейпу, и в этом мой самый большой вклад в дело Темного Лорда.
Беллатрис все еще выглядела недовольной, хотя и не знала, как еще задеть Снейпа. Воспользовавшись ее молчанием, Снейп повернулся к ее сестре.
– Итак, ты пришла просить меня о помощи, Нарцисса?
Нарцисса посмотрела на него, на ее лице было написано отчаяние:
– Да, Северус. Я… Мне кажется, ты единственный, кто может мне помочь. Мне больше не к кому обратиться. Люциус в тюрьме… – Она закрыла глаза, и две большие слезы покатились по ее щекам.
– Темный Лорд запретил мне говорить об этом, – продолжала Нарцисса, не открывая глаз. – Он хочет, чтобы о плане никто не знал. Это… совершенно секретно. Но…
– Если он запретил, – ты не должна говорить, – тут же сказал Снейп. – Слово Темного Лорда – закон.
Нарцисса ахнула, как будто он облил ее холодной водой. Беллатрис была довольна в первый раз за все время, с тех пор как переступила порог дома:
– Видишь, – торжествующе сказала она сестре. – Даже Снейп так говорит: раз тебе сказали молчать, так молчи.
Но Снейп поднялся на ноги, подошел к маленькому окну, выглянул из-за занавесок на пустынную улицу, потом резко вернул их на место. Нахмурившись, он повернулся к Нарциссе.
– Так уж получилось, что я знаю о плане, – тихо произнес он. – Я – один из немногих, кому рассказал Темный Лорд. Как бы там ни было, если бы я не был посвящен в тайну, ты была бы виновна в предательстве Темного Лорда, Нарцисса.
– Я думала, ты должно быть знаешь об этом! – сказала Нарцисса, вздохнув свободнее. – Он так тебе доверяет, Северус…
– Ты знаешь о плане? – воскликнула Беллатрис, мимолетное выражение удовлетворения на ее лице сменилось яростью. – Ты знаешь?!
– Конечно, – сказал Снейп. – Но какая помощь тебе нужна, Нарцисса? Если ты думаешь, что я могу убедить Темного Лорда передумать, то ты ошибаешься – это безнадежно.
– Северус, – прошептала она, слезы стекали по ее бледным щекам. – Мой сын… Мой единственный сын…
– Драко должен гордиться, – равнодушным тоном сказала Беллатрис. – Темный Лорд оказал ему честь. И к чести Драко – он не уклоняется от своего долга, он рад, что выпал шанс показать себя, что появилась возможность…
Нарцисса зарыдала, умоляюще глядя на Снейпа.
– Это потому, что ему шестнадцать лет, и он не представляет, что за этим лежит! Почему, Северус? Почему мой сын? Это так опасно! Это месть за ошибку Люциуса, я знаю!
Снейп промолчал. Он старался не замечать ее слез, как будто они были неприличными, но он не мог притворяться, что не слышит ее.
– Вот почему он выбрал Драко, так? – настаивала она. – Чтобы наказать Люциуса?
– Если Драко справится, – сказал Снейп, все еще не глядя на нее, – он будет возвышен над всеми.
– Но он не справится! – воскликнула Нарцисса сквозь рыдания. – Как он может справиться, если сам Темный Лорд…
Беллатрис вздрогнула. Нарцисса как будто оробела.
– Я только хотела сказать.… До сих пор никому не удалось… Северус… пожалуйста… Ты самый… Ты всегда был самым любимым учителем Драко. Ты старый друг Люциуса. Умоляю… Ты самый приближенный, самый доверенный советник Темного Лорда.… Пожалуйста, поговори с ним, убеди его…
– Темный Лорд не поддастся на уговоры, и я не настолько глуп, чтобы это проверять, – уныло пробормотал Снейп. – Не буду притворятся, будто Темный Лорд не зол на Люциуса. Люциус должен был руководить, а вместо этого позволил себя схватить, вместе со многими другими. Он не сумел добыть пророчество. Да, Темный Лорд зол, и даже очень зол, Нарцисса.
– Значит, я права, он выбрал Драко из мести! – сдавленно проговорила Нарцисса. – Он и не должен справиться, он хочет, чтобы его убили при этой попытке.
Когда Северус промолчал, Нарцисса потеряла остатки самообладания, которые, видимо, еще сохраняла до этого момента. Поднявшись, она, шатаясь, подошла к нему и схватила его за ворот мантии. Приблизив лицо к его лицу, заливая его грудь слезами, она выдохнула:
– Ты бы справился. Ты мог бы сделать это вместо Драко, Северус. Ты справишься, именно ты, и получишь награду, о которой другие не могут и мечтать…
Снейп взял ее за запястья и оторвал от себя ее руки. Глядя на ее залитое слезами лицо, он медленно произнес:
– Полагаю, он так и наметил, что в конце концов я это сделаю. Но он убежден, что сначала должен попробовать Драко. Понимаешь, если Драко все-таки справится, я смогу остаться в Хогвартсе еще на какое-то время, продолжая шпионить.
– Другими словами, его не волнует, что Драко могут убить!
– Темный Лорд очень зол, – тихо повторил Снейп. – Он не смог услышать пророчество. Ты знаешь не хуже меня, Нарцисса, что он не прощает так просто.
Она рухнула его ног, рыдая и стеная на полу.
– Мой единственный сын… Мой сын…
– Ты должна гордиться, – безжалостно сказала Беллатрис. – Если бы у меня были сыновья, я была бы рада предоставить их к услугам Темного Лорда!
Нарцисса издала отчаянный крик и вцепилась в свои длинные светлые волосы. Снейп наклонился, схватил ее за руки и поставил на ноги, затем усадил обратно на диван. Он налил еще вина и силой всучил ей бокал.
– Хватит, Нарцисса. Выпей. И послушай меня.
Она слегка притихла. Проливая вино на себя, она трясущимися руками поднесла бокал ко рту и сделала глоток.
– Возможно… я смогу помочь Драко.
Она выпрямилась, огромные глаза выделялись на белом как бумага лице.
– Северус.… О, Северус… ты поможешь ему? Ты присмотришь за ним, чтобы он не пострадал?
– Я попробую.
Она отшвырнула бокал, и он покатился по столу. Соскользнув с дивана, она опустилась на колени у ног Снейпа, двумя руками схватила его руку и прижалась к ней губами.
– Если бы ты защитил его… Северус, ты клянешься? Ты дашь Нерушимый Обет?
– Нерушимый Обет?
По выражению лица Снейпа ничего нельзя было прочесть. Однако Беллатрис торжествующе хихикнула.
– Ты что не слышала, Нарцисса? Ну конечно, он попытается.… Как обычно, пустые слова, и никакого дела. И, конечно, по приказу Темного Лорда!
Снейп даже не взглянул на Беллатрис. Он не отрывал своих черных глаз от ее глаз – голубых и наполненных слезами. Она продолжала сжимать его руку.
– Конечно, Нарцисса, я дам тебе Нерушимый Обет, – тихо сказал он. – Думаю, твоя сестра согласится быть нашим Связующим.
Беллатрис только рот открыла. Снейп опустился на колени перед Нарциссой. Под изумленным взглядом Беллатрис они сцепили правые руки.
– Тебе понадобится палочка, Беллатрис, – холодно заметил Снейп.
Все еще потрясенная, она достала палочку.
– И тебе придется подойти ближе, – добавил он.
Она шагнула вперед, оказавшись стоящей над ними, и ткнула концом палочки в их сцепленные руки. Нарцисса заговорила:
– Клянешься ли ты, Северус, присматривать за моим сыном, когда он будет пытаться исполнить волю Темного Лорда?
– Клянусь, – ответил Снейп.
Палочка исторгла тонкий язык сверкающего пламени, который оплел их руки как раскаленный докрасна провод.
– Клянешься ли ты приложить все усилия, чтобы защитить его?
– Клянусь.
Еще один язык пламени выстрелил из палочки и переплелся с первым, образуя сияющую цепь.
– Если возникнет необходимость.… Если покажется, что Драко не смог… – прошептала Нарцисса (рука Снейпа вздрогнула в ее руке, но он не отнял ее), – Выполнишь ли ты то дело, которое Темный Лорд поручил Драко?
Возникла пауза. Беллатрис, широко открыв глаза, наблюдала за ними, не убирая палочку.
– Клянусь, – сказал Снейп.
Третья вспышка пламени на миг озарила ошеломленно лицо Беллатрис и, переплетясь с двумя предыдущими, туго оплела их стиснутые руки, подобно веревке или огненной змее.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 13:02
Глава третья
БУДЕТ НЕ БУДЕТ.

Гарри Поттер громко сопел. Он бесконечно долго, почти четыре часа сидел на стуле в своей комнате, вглядываясь через окно в темнеющую улицу, и наконец заснул, прислонившись к холодному оконному стеклу. Его очки перекосились, а рот широко открылся. Туманная дымка от его дыхания оседала на стекле, искрящемся в оранжевом ярком свете уличных фонарей. Их искусственный свет освещал лицо мальчика, так, что оно выглядело каким-то призрачным под копной неопрятных черных волос.
По комнате было разбросано множество различных приспособлений, которые с первого взгляда казались просто мусором. Впрочем, обыкновенного мусора тоже было предостаточно. Пол был усеян совиными перьями, огрызками, обертками от сладостей. Среди всего этого хаоса из спутанной одежды и разбросанных газет было множество книг с заклинаниями. Заголовок одной из них, лежащей на столе в лужице тусклого света буквально ревел:
Гарри Поттер: действительно ли он Избранный?
В обществе продолжают циркулировать таинственные слухи о недавнем происшествии в Министерстве Магии, на котором видели Того-кто-не-должен-быть-помянут.
"Нам не разрешают говорить об этом, не спрашивайте меня ни о чём" - сказал один из Стирателей Памяти, который запретил разглашать свое имя, покидая Министерство вчера вечером.
Однако, хорошо осведомлённые источники в Министерстве подтвердили, что происшествие связано с легендарным Залом Пророчества.
Хотя в Министерство до сих пор отказывались даже подтвердить сам факт существования такого места, в Магическом сообществе растёт число тех, кто верит, что Упивающиеся Смертью, содержащиеся сейчас в Азкабане, ворвались туда и предприняли попытку украсть пророчество. Хотя его содержание неизвестно, муссируются предположения, что оно касается Гарри Поттера - единственного человека, кому удалось пережить Смертельное проклятие. Как известно, он также находился в Министерстве в эту ночь и принимал участие в инциденте. Некоторые заходят настолько далеко, что называют Поттера «избранным», веря, что пророчество указывает на него, как на единственного человека, который может избавить нас от Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут.
Нынешнее местонахождение пророчества, если оно действительно существует, неизвестно, хотя… (см. продолжение на стр. 2, колонка 5)
Вторая газета лежит около первой. У неё тоже убийственный заголовок:
Скримджоер занял место Фаджа.
Большая часть титульного листа был занята большой черно-белой фотографией мужчины с пышными волосами, напоминающими львиную гриву, и немного изуродованным лицом.. Картина двигалась — человек махал поднятой вверх рукой.
Руфус Скримджоер, ранее возглавлявший службу авроров в Депертаменте Магического Правопорядка сменил Корнелиуса Фаджа на посту Министра Магии. Магическое сообщество встретило новость о его назначении с большим энтузиазмом, хотя слухи о его трениях с Альбусом Дамблдором, недавно восстановленным в звании Главного Колдуна Винцегамота, всплыли в течение нескольких часов после вступления Скримджоера в должность.
Представители Скримджоера подтвердили что он встретился с Дамблдором сразу после того, как приступил к работе, но отказались комментировать обсуждавшиеся темы. Альбус Дамблдор известен тем… (продолжение на странице 3, колонка 2)
Слева от этой газеты была ещё одна, свернутая таким образом, что можно было увидеть материал о том, что Министерство Магии гарантирует безопасность студентов.
Недавно назначенный Министром Волшебства, Руфус Скримджоера, говорил сегодня о жестких новых мерах, предпринятых его Министерством, чтобы обеспечить безопасность студентов, возвращающихся в Школу Чародейства и Колдовства «Хогварц» этой осенью.
"По очевидным причинам, Министерство не будет вдаваться в детали новых строгих мер безопасности" - сообщил Министр, хотя уполномоченное лицо подтвердило, что меры включают защитные чары и заклинания, множество сложных контрпроклятий, и небольшую группу авроров, сформированную исключительно для защиты Хогварца.
Заверения нового Министра в достаточной степени подтверждают, что он действительно жёстко настаивает на обеспечении безопасности студентов. Говорит миссис Августа Лонгботтом, " Мой внук, Невилл — хороший друг Гарри Поттера, кстати, он был одним из тех, кто боролся с Упивающимися Смертью вместе с ним в Министерстве в июне и …
Но остальная часть этой истории была закрыта большой птичьей клеткой, стоящей на вершине кипы всего это. В клетке сидела великолепная полярная сова. Она высокомерно обводила комнату пристальным взглядом янтарных глаз, изредка поворачиваясь чтобы взглянуть на заснувшего хозяина. Раз или два она нетерпеливо щелкнула клювом, но Гарри слишком крепко спал, чтобы услышать ее.
Большой сундук стоял в очень посреди комнаты. Его крышка была выжидательно открыта, внутри было практически пусто, если не считать поношенной одежды, конфет, пузырьков из-зпод чернил, и сломанных перьев.
Министерства Магии
ЗАЩИТА ВАШЕГО ДОМА И СЕМЬИ ОТ ТЕМНЫХ СИЛ
Волшебному сообществу в настоящее время угрожает от организация, члены которой именуют себя «Упивающимися Смертью». Соблюдение следующих простых рекомендаций по безопасности поможет защищать Вас, вашу семью, и ваш дом от нападения.
1. Вам лучше не покидать дом всем сразу.
2. Особую осторожность следует проявить в тёмное время суток. Везде и всегда, где только возможно старайтесь завершать все дела вне дома до наступления темноты.
3. Предусмотрите меры личной безопасности вокруг вашего дома, удостоверьтесь, что все члены семьи знают о неотложных мерах, таких как Защитные и Развеивающие Чары, а несовершеннолетние знают, как переместиться в безопасное место.
4. Договоритесь с близкими друзьями и членами семьи об использовании секретного вопроса, чтобы если Упивающиеся Смертью примут их облик при помощи Многосущного зелья вы смогли их обнаружить. (см. страницу 2).
5. Если Вы заметили, что член вашей семьи, коллега, друг, или сосед странно себя ведут, немедленно свяжитесь с Силами Магического Правопорядка, Возможно, к ним было применено проклятие Подвластия. (см. страницу 4).
6. Если Темная Метка появится над любым жилым домом или любым другим зданием – не входите внутрь, но немедленно сообщите в офис авроров.
7. По непроверенным сведениям, Упивающиеся Смертью теперь могут использовать Inferi (см. страницу 10). При обнаружении любых следов Inferius, нужно сообщить в Министерство НЕМЕДЛЕННО.
Гарри хрюкал в его сне, и его лицо сползло вниз вдоль окна на дюйм, отчего очки ещё больше перекосились, но он так и не проснулся. Будильник, который Гарри починил несколько лет назад, громко тикал на подоконнике, показывая без одной минуты одиннадцать. Около него, в расслабленной руке Гарри сжимал кусок пергамента, исписанного тонким наклонным почерком. Гарри перечитывал это письмо так часто, начиная с момента, когда оно пришло, три дня назад, что, хотя оно было доставлено свёрнутым свитком, сейчас выглядело как плоский лист бумаги.

Дорогой Гарри,
Если это удобно для тебя, я приеду в дом номер четыре, на Прайвет-Драйв, в эту пятницу в одиннадцать часов вечера, чтобы проводить тебя до Норы, куда ты приглашен провести оставшуюся часть каникул.
Если ты согласен, я буду рад твоей помощи в одном деле, которое я надеюсь решить по пути в Нору. Я объясню тебе подробнее при встрече.
Пожалуйста, пришли ответ этой же совой. Надеюсь увидеть тебя в эту пятницу,
С наилучшими пожеланиями,
Альбус Дамблдор
Хотя он уже выучил его наизусть, Гарри украдкой поглядывал на письмо каждые несколько минут с семи часов того вечером, когда он впервые поднял его, лежащее у окна в спальне, из которого открывался отличный вид на обе стороны Привет-Драйв. Он знал, что бессмысленно продолжать перечитывать слова Дамблдора. Гарри отправил "да" с совой, доставившей сообщение, как требовалось. И всё, что он мог теперь сделать, заключалось в одном: ждать. Или Дамблдор действительно придёт, или нет.
Но Гарри до сих пор не упаковал вещи. Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой, что его собираются спасти от Дурслей после каких-то двух недель их компании. Он не мог отделаться от чувства, что что-то идёт не так, как надо – вдруг сова с его ответом на письмо Дамблдора, сбилась с пути; или Дамблдору что-то помешает забрать его; да и письмо, могло оказаться вовсе не от Дамблдора, а какой-нибудь уловкой, шуткой или даже ловушкой. Гарри был не в силах упаковав вещи столкнуться с тем, что их придётся снова распаковать. Единственный шаг, который он сделал, готовясь к предстоящей поездке – это благополучно закрыл свою полярную сову Хедвигу, в клетке.
Минутная стрелка на будильнике достигла цифры двенадцать и, в этот самый момент уличный фонарь за окном погас.
Гарри проснулся, как будто внезапная темнота была сигналом тревоги. Торопливо поправив очки и отлепив щеку от оконного стекла, он прижался носом к окну и смотрел искоса вниз на тротуар. Высокая фигура в длинном, вздымающемся плаще шла по дорожке сада.
Гарри подпрыгнул, как если бы его ударило током, опрокинул стул, и начал хватать всё, что попадалось под руку и бросать в сундук. Когда он потянулся за комплектом одежды, двумя книг с заклинаниями и пакетиком чипсов, в дверь позвонили. Внизу в гостиной Дядя Вернон кричал: "Кого это принесло посреди ночи?"
Гарри застыл с медным телескопом в одной руке и спортивными штанами другой. Он совсем забыл предупредить Дурслей, что Дамбледор может приехать. Он ощутил нечто среднее между паническим ужасом и приступом смеха, выкарабкиваясь из-за сундука и поворачивая дверную ручку в ту самую минуту, когда глубокий голос произнёс: "Добрый вечер. Вы должно быть м-р Дурслей. Я осмелюсь предположить, что Гарри предупредил вас, что я приеду забрать его?"
Гарри уже бежал вниз по лестнице, прыгая через две ступеньки, но резко затормозил за несколько шагов до конца, поскольку приобретённый в течение долгого времени опыт научил его держаться от дяди подальше, если только это возможно. В дверном проеме стоял высокий, худой человек с седыми волосами до талии и длинной бородой. Очки в форме полумесяцев держались на крючковатом носу, он носил длинный черный дорожный плащ, и островерхую шляпу. Вернон Дурслей, усы у которого были столь же густые как у Дамблдора, только чёрные, был одет в красновато-коричневый халат. Он уставился на посетителя, как будто он не мог поверить своим крошечным глазам.
"Судя по вашему ошеломлённому и недоверчивому виду, Гарри не предупредил Вас, что я намерен приехать" - заключил Дамблдор приятным голосом. "Однако, позвольте предположить, что вы любезно пригласите меня в дом. Неразумно так долго стоять на пороге в эти тревожные времена".
Он уверенно переступил через порог и дверь позади него закрылась.
"Прошло много времени с моего последнего визита," - сказал Дамбледор, уставив крючковатый нос в Дядю Вернона. "Я должен сказать, ваша африканская лилия цветет."
Вернон Дурслей ничего не ответил. Гарри не сомневался, что разговор скоро возвратится к нему, и скоро — вена пульсировала на виске дяди всё сильнее. Гарри на время затаил дыхание: несмотря на то, что облик Дамблдора был абсолютно обычным для колдунов, даже дядя Вернон, похоже, почувствовал, что измываться над этим человеком крайне трудно.
"Добрый вечер Гарри, " сказал Дамблдор, удовлетворенно глядя на него сквозь очки-половинки. "Превосходно, превосходно. "
Эти слова, казалось, разбудили Дядю Вернона. Было ясно, что как бы он ни был обеспокоен, он не хотел встречаться с глазу на глаз с человеком, который может смотреть на Гарри и говорить "превосходно".
"Я не хочу показаться грубым," – начал он таким тоном, что грубость была буквально в каждом слоге.
"Но, к сожалению грубости часто получаются случайно", -Дамблдор закончил предложение серьезным тоном. "Лучше бы Вы просто промолчали. А это должно быть Петуния."
Дверь кухни открылась, там стояла тетя Гарри, в резиновые перчатках и халате поверх ночной рубашки, в преддверии времени, когда она обычно спать, тётя протирала на кухне всё, что можно. Ее лошадиное лицо не выражало ничего, кроме потрясения.
"Альбус Дамблдор," - сказал Дамбледор, но его имя не произвело на дядю Вернона никакого эффекта. "Мы переписывались, конечно. " Гарри вспомнил странный способ что-то напомнить Тете Петунии, он когда-то послал ей взрывающееся письмо, но Тётя Петуния не смогла ничего ответить. "А это должно быть ваш сын, Дадли?"
Дадли в этот момент выглядывал из-за двери гостиной. Его большая, белокурая голова, возвышалась из-за полосатого воротника пижамы и выглядела странно растрёпанной, его рот раскрылся в неописуемом удивлении. Дамблдор подождал ещё минуту, чтобы убедиться, что никто из Дурслей не хочет ничего сказать, и улыбнулся:
"Могу я предположить, что Вы пригласили меня в гостиную? "
Дадли только собрался выбраться из-за двери, как Дамблдор прошёл мимо него. Гарри, все еще сжимая в руках телескоп и тренировочные брюки, проскочил последние несколько ступеней и последовал за Дамблдором, который устроился в ближайшем к камину кресле, и разглядывал всё вокруг мягким, заинтересованным взглядом. Он выглядел здесь насколько неуместно, насколько это вообще было возможно.
"Разве мы не уезжаем, сэр?" - спросил Гарри с тревогой.
"Да, действительно мы, но есть несколько вопросов, которые мы сначала должны обсудить сначала," - сказал Дамбледор. "И я предпочел бы не сделать это в открытую. Мы злоупотребим гостеприимством твоих дяди и тёти ещё немного."
"Вы собираетесь… Вы собираетесь…"
Вернон Дурслей вошёл в комнату, Петуния протиснулась следом и встала плечом к плечу с мужем, а Дадли спрятался за родителями.
"Да," – просто сказал Дамблдор.
Он извлёк палочку так быстро, что Гарри едва заметил это; с лёгким щелчком, диван выдвинулся вперед, тут же колени у всех Дурслей подогнулись и они одновременно против своей воли уселись на диван. Ещё один щелчок палочки и диван вернулся на прежнее место.
"Мне кажется, так будет удобнее", - любезно прокомментировал Дамблдор.
Когда он убирал палочку в карман, Гарри заметил, что его рука почернела и сморщилась; это выглядело, как если бы плоть была сожжена.
"Сэр — что случилось с вашей…"
"Позже, Гарри," – остановил его Дамблдор. "Пожалуйста, сядь. "
"Я мог бы предположить, что Вы собирались предложить мне передохнуть? " обратился Дамбледор к Дяде Вернону, - "но обстоятельства свидетельствуют, что в данном случае такой оптимизм был бы скорее проявлением глупости."
Он в третий раз взмахнул палочкой, и пыльной бутылки, а также пять стаканов появились из воздуха. Бутылка сама по себе наклонилась и разлила по стаканам какую-то жидкость медового цвета. Стаканы тут же подплыли по воздуху к каждому из сидящих.
"Прекрасная настойка из дубового мёда госпожи Росмерты," - объяснил Дамблдор, поднимая стакан. Гарри, схватил свой и попробовал. Он никогда не пробовал ничего подобного, но ему очень понравилось. Дурслеи, обменявшись быстрыми, испуганными взглядами сначала пытались полностью игнорировать стаканы, но это оказалось нелегко они медленно подбирались прямо к их головам. Гарри не мог избавиться от мысли, что Дамблдору это нравится.
"Хорошо, Гарри," - Дамблдор, повернулся к нему, "У нас возникла проблема, решить которую я надеюсь с твоей помощью. Когда я говорю «у нас» я имею в виду Орден Феникса. Но прежде всего я должен сказать тебе, что завещание Сириуса было обнаружено неделю назад и что он оставил всё, чем владел."
Сидящий на диване дядя Вернон повернул голову, но Гарри не только смотрел на него, он даже не мог думать ни о чем, и не нашёлся, что сказать кроме как: "Ладно."
"В целом это довольно неплохо," - продолжал Дамблдор. "К твоему счёту в Гринготсе добавится достаточное количество золота, кроме того, ты унаследовал личное имущество всего Сириуса. Но есть слегка проблематичная часть наследства…"
"Его крестный отец мёртв?" - громко прогудел Дядя Вернон с дивана. Дамблдор и Гарри обернулись и посмотрели на него. Стакан медовой настойки настойчиво ткнулся в голову Дяди Вернона и он попытался отогнать его прочь. "Он мертв? Его крестный отец? "
"Да," - подтвердил Дамблдор. Он не спросил Гарри, почему он не говорил об этом Дурслеям. "Наша проблема," – продолжал он, вновь обращаясь к Гарри, словно его никто не прерывал, - "состоит в том, что Сириус оставил тебе дом номер двенадцать на Гримуалд-плейс. "
"Ему оставили дом? " жадно выпалил Дядя Вернон, его маленькие глаза сузились, но ответа он так и не дождался.
"Вы можете продолжать использовать его как штаб," – заверил его Гарри. "Меня это не волнует. Вы можете взять это, я действительно не хочу. " Гарри никогда не хотел бы заходить в дом номер двенадцать, на Гримуалд-плейс. Ему казалось, что память о Сириусе всегда будет преследовать его, в этих тёмных заплесневелых комнатах, если он станет бродить там один, заключенная в этом месте, которое он так отчаянно хотел навсегда покинуть.
"Это очень щедро с твоей стороны", - согласился Дамблдор. "Мы, однако, временно освободили здание. "
"Почему? "
"Дело в том," – продолжал, Дамбледор, игнорируя бормотание Дяди Вернона, которого теперь беспрестанно ударял по голове стакан с медовой настойкой, - "Обычаи семьи Блеков таковы, что дом передаётся по прямой линии следующему мужчине из семьи Блеков. Сириус был последним, а до него его брат Регулус. Оба они умерли бездетными. Несмотря на то, что при таких обстоятельствах последнюю волю Сириуса, чтобы домом владел ты, можно исполнить, я не исключаю, что на дом наложены дополнительные заклятия, которые не позволяют, чтобы домом завладел какой-нибудь нечистокровный колдун".
Яркий образ постоянно орущего и плюющегося портрета матери Сириуса, висившего в доме номер 12 словно зажёгся в голове Гарри. «Держу пари, так оно и есть», - согласился он.
"Весьма вероятно," - кивнул Дамбледор. "И если такие заклятия существуют, то дом, скорее всего, перейдет к самому старшему из живущих родственников Сириуса, а это значит, к его кузине, Беллатрикс Лестрандж. "
Не понимая, что он делает, Гарри подпрыгнул и вскочил на ноги; телескоп и спортивные брюки выпали у него из рук. Чтобы Беллатрикс Лестрандж, убийца Сириуса, унаследовала его дом?
"Нет," – воскликнул он.
"Хорошо, откровенно говоря мы тоже предпочли бы, чтобы она ничего не получила," – успокоил его Дамблдор. "Ситуация чревата осложнениями. Мы не знаем, останутся ли, например, необнаружимые чары, которые мы нанесли на дом, теперь, когда он больше не принадлежит Сириусу. Беллатрикс могла появиться на пороге в любой момент. Естественно мы должны были выехать до тех пор, пока мы положение не разъяснится."
"Но как Вы собираетесь узнать, смогу ли я владеть домом? "
"К счастью," – заверил его Дамблдор, " есть простое испытание."
Он поставил пустой стакан на маленький столик около кресла, но прежде, чем он успел сделать что-нибудь еще, Дядя Вернон заорал: "Вы наконец уберёте это от нас?"
Гарри огляделся вокруг; все трое Дурслей сжались, обхватив головы руками, потому что стаканы подпрыгивали в непосредственной близости от их голов, а их содержимое выплескивалось по всей комнате.
"О, я так сожалею," – Дамблдор вежливо улыбнулся, и тут же снова поднял палочку. Все три стакана исчезли. "Но по правилам хорошего тона вам следовало это выпить, вы же знаете".
Это выглядело так, словно Дядя Вернон разрываля между огромным количеством неприятных возражений, но он просто вжался назад в диванную подушку, как и тетя Петуния, и Дадли. Он так и не осмелился что-нибудь сказать, не сводя маленьких свиных глазок с палочки Дамблдора.
"Видишь ли," - Дамбледор снова обернулся к Гарри, словно Дядя Вернон не произнес ни слова, - "Если ты действительно унаследовал дом, ты также получил в наследство… "
Он взмахнул палочкой в пятый раз. Раздался громкий треск, и появился домовой эльф, с носатой мордой, ушами как у гигантской летучей мыши, и огромными налитыми кровью глазами. Он уселся прямо на пушистый ковёр Дурслеев в грязных тряпках. Тётя Петуния издала вопль, от которого волосы встали дыбом. Никогда, сколько она себя помнила, ничего настолько грязного не появлялось в ее доме. Дадли оторвал большие, голые, розовые ноги от пола и сидел, задрав их почти выше головы. Казалось, он думал, что это существо может добраться до брюк его пижамы. "Что это, черт возьми?"- взревел Дядя Вернон.
"Кричер," - закончил Дамбледор.
"Кричер не будет, Кричер не будет, Кричер не будет," – каркал домовой эльф так громко, что Дядя Вернон, топнул длинными, кривыми ногами и заткнул уши."Кричер принадлежит мисс Беллатрикс, о да, Кричер принадлежит Блекам, Кричер хочет к своей новой хозяйке, Кричер не пойдёт к Поттеру, Кричер не пойдёт, не пойдёт, не пойдёт"
"Как ты видишь, Гарри," - произнес Дамблдор громко, потому что Кричер продолжал громко каркать: «Не пойдёт, не пойдёт, не пойдёт", - «Он выражает нежелание перейти в твою собственность."
"Мне плевать", - откликнулся Гарри с отвращением глядя на скорчившегося домового эльфа. "Я не хочу его. "
"Не пойдёт, не пойдёт, не пойдёт "
"Ты предпочитаешь, чтобы он перешел в собственность Беллатрикс Лестрандж? Имей в виду, что он жил в штабе Ордена Феникса весь прошлый год. "
"Не пойдёт, не пойдёт, не пойдёт "
Гарри уставился на Дамблдора. Он знал, что нельзя позволить Кричеру уйти и жить с Беллатрикс Лестрандж, но сама мысль о том, чтобы взять на себя ответственность за существо, которое предало Сириуса, была отвратительна.
"Прикажи ему что-нибудь", - подсказал Дамбледор. "Если он перешел в твою собственность, ему придётся повиноваться. Иначе нам придётся придумать другой способ, как держать его подальше от законной хозяйки."
"Не пойдёт, не пойдёт, не пойдёт!"
Кричер перешёл на крик. Гарри не смог придумать ничего лучше, чем сказать: " Кричер, заткнись!"
На мгновение показалось, что Кричер решил сам себя задушить. Он схватился за горло, его рот, все еще неистово открывался, глаза выкатились из орбит. После того, как он задыхался несколько секунд, он бросился лицом на ковер (Тётя Петуния захныкала) и бился об пол руками и ногами, передаваясь сильной, но абсолютно безмолвной истерике.
"Хорошо, это упрощает дело," - сказал Дамблдор бодро. "Кажется, Сириус знал что делает. Ты - законный владелец дома номер двенадцать на Гримуалд Плейс и Кричера.
"Я что, должен держать его при себе? " ошеломленно спросил Гарри, глядя, как Кричер мечется у его ног.
"Ну, если ты не хочешь," – пришёл на выручку Дамблдор. "Я мог бы предложить, тебе отправить Кричера работать на кухню Хогварца. Если он будет находиться там, другие эльфы смогут присмотреть за ним."
"Да," – Гарри вздохнул с облегчением, - "Я так и сделаю. Кричер, я хочу, чтобы ты отправился в Хогварц и работал там на кухне с другими эльфами."
Кричер, который теперь лежал на спине и сучил руками и ногами в воздухе, одарил Гарри взглядом, исполненным глубочайшей ненависти и с громким треском исчез.
"Хорошо," - кивнул Дамблдор. "Ещё один вопрос касается гиппогрифа Клювокрыла, Хагрид заботится о нём с тех пор, как не стало Сириуса, но если ты считаешь…"
"Нет," – быстро возразил Гарри, - "Он может остаться с Хагридом. Я думаю, Клювокрыл выбрал бы это. "
"Хагрид будет восхищен," - улыбнулся Дамблдор. "Он был так рад снова увидеть Клювокрыла. Кстати, мы решили, в что интересах его безопасности ему нужно другое имя и назвали его «Витервинг», хотя я сомневаюсь, что Министерство когда-нибудь догадается, что он – тот самый гиппогриф, которого они когда-то приговорили к смерти. Теперь, Гарри, ты уже собрал вещи? "
Хмм...
"Сомневался, что я приеду?" – тут же догадался Дамблдор.
"Я сейчас, только закончу укладывать веши, -" торопливо пробормотал Гарри, спеша подобрать упавший телескоп и тренировочные брюки.
На то, чтобы отыскать всё, что могло ему понадобиться, ушло не больше десяти минут; наконец он извлек Плащ-Невидимку из-под кровати, завернул крышку флакона меняющих цвет чернил, и с усилием закрыл крышку сундука, прямо поверх котла. И тогда, держа сундук в одной руке, а клетку с Хедвигой в другой, спустился вниз.
Он с разочарованием обнаружил, что Дамблдор не ждал его в зале, а вернулся в гостиную.
Никто ничего не говорил. Дамблдор что-то непринуждённо насвистывал, но атмосфера была тягучая, как холодный заварной крем, и Гарри не осмелился посмотреть на Дурслеев,он только и сказал, " Профессор, я готов."
"Хорошо," - кивнул Дамблдор. "Тогда ещё буквально пару слов." Он ещё раз обратился к Дурслеям.
"Вы без сомнения должны знать, что Гарри достиг совершеннолетия"
"Нет," - вдруг обрела голос Тетя Петуния, в первый рас с прибытия Дамблдора.
"Простите?" – не понял Дамблдор.
"Нет, не достиг. Он на месяц моложе, чем Дадли, и ему будет восемнадцать только через год."
"О", - вежливо поправил её Дамблдор, -"Но в Колдовском мире, мы достигаем совершеннолетия в семнадцать."
Дядя Вернон пробормотал: "Какая нелепость", - но Дамбледор проигнорировал его.
"Теперь, как Вы уже знаете, волшебник именующий себя Лордом Волдемортом вернулся. Магическое сообщество в настоящее время находится в состоянии открытой войны. Гарри, которого Лорд Волдеморт уже пытался убить несколько раз, находится в еще большей опасности теперь чем день, когда я оставил его у вашего порога пятнадцать лет назад, с письмом, в котором рассказал об убийстве его родителей, и выразил надежду, что Вы будете заботиться о нем, как о собственном сыне."
Дамблдор сделал паузу, и хотя его голос оставался тихим и спокойным, и он не подал никакого очевидного признака гнева, Гарри почувствовал, что от него исходит какой-то особенный холод, и заметил, что Дурслеи прижались друг к другу ещё ближе.
"Вы не сделали, того, о чём я просил. Вы никогда не относились к Гарри как к сыну. Он видел здесь только пренебрежение и жестокость. Лучшее, что можно сказать это то, что он по крайней мере избежал ужасного ущерба, который Вы причинили несчастному мальчику, который сидит между Вами. "
И Тетя Петуния и Дядя Вернон инстинктивно оглянулись, словно ожидая увидеть кого - то другого, а не Дадли, на этом месте между ними.
"Вы говорите, мы неправильно ведём себя с Дадли? Что Вы…? " начал Дядя Вернон неистово, но Дамбледор поднял палец, и наступила такая тишина, как будто он оглушил Дядю Вернона.
"Магия, которую я вызвал пятнадцать лет назад, обеспечила Гарри мощную защиту, до тех пор пока он может называть этот дом «своим домом». Однако, он был здесь несчастен, вы были с ним неприветливы и ужасно обращались, пока Вы, по крайней мере, хоть неохотно, но позволили ему получить комнату. Действие этого волшебства прекратится в тот момент, когда Гарри исполнится семнадцать; другими словами, он станет взрослым человеком. Я прошу вас только об одном: позвольте Гарри ещё раз вернуться в этот дом, перед его семнадцатым днем рождения, здесь ему гарантирована полная безопасность, до этого самого дня."
Никто из Дурслеев не сказал ни слова. Дадли немного нахмурился немного, как будто он все еще пытался понять, когда с ним плохо обращались. Дядя Вернон выглядел так, словно у него в горле что-то застряло. Тётя Петуния как-то странно покраснела.
"Хорошо, Гарри... Наше время истекло," - сказал Дамблдор, наконец, вставая и поправляя длинный черный плащ. "До новой встречи", - попрощался он с Дурслеями, которые выглядели так, что было понятно – они готовы ждать этого момента вечно, лишь бы он никогда не наступил, а потом приподнял шляпу и вышел из комнаты.

"А теперь, Гарри, мы направимся прямо в ночь навстречу таинственным и захватывающим приключениям."
"До свидания" – Гарри торопливо попрощался с Дурслеями, и заспешил за Дамблдором, который остановился около сундука, на котором возвышалась клетка с Хедвигой.
"Нам нет необходимости брать это с собой сейчас," – сообщил он, снова доставая палочку. "Я отправлю их в Нору, чтобы они дожидались нас там. Однако, я хотел бы, чтобы ты на всякий случай захватил с собой Плащ-Невидимку."
Гарри с некоторым трудом извлёк из сундука плащ, стараясь не показывать Дамблдору царящего там беспорядка. Когда он положил его во внутренний карман куртки, Дамблдор взмахнул палочкой и сундук исчез, а вместе с ним и клетка с Хедвигой. Дамблдор снова взмахнул палочкой, и входная дверь открылась в холодную, туманную темноту.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 13:04
Глава четвертая
ХОРЭС СЛУГХОРН.

Гарри, просыпаясь, каждый день, думал о словах Дамболдора, о предсказании, и никак не мог понять, что заставило Дамболдора выбрать именно его, ведь он никогда так не общался с ним вне Хогвартса; обычно они разговаривали только в кабинете Директора. Воспоминание об их прошлой встрече все время тревожило Гарри.
Дамболдор, тем не менее, казался спокойным и расслабленным.
"Держите Вашу палочку наготове, Гарри", - сказал он с улыбкой.
"Но я подумал, что мне не разрешено пользоваться волшебной палочкой вне школы, сэр…"
"Если будет нападение, - начал Дамболдор, - я разрешаю использовать любое заклинание или проклятие, если они смогут помочь Вам. Тем не менее, я думаю, что Вам не стоит беспокоиться о нападении сегодня вечером."
"Почему нет, сэр?"
"Вы - со мной", - сказал Дамболдор просто. "Это так, Гарри."
Он внезапно остановился в конце Тисовой улицы.
"Вы, конечно, еще не сдавали тест на аппарирование?" – спросил Директор.
"Нет", - только и ответил Гарри. "Ведь мне должно было быть семнадцать лет."
“Тогда Вам понадобиться держаться за мою руку очень крепко. За левую, если не возражаешь, как ты, я думаю, обратил внимание, в другой у меня находится палочка"
Гарри крепко взялся за протянутую руку Дамблдора.
"Очень хорошо", - сказал Дамболдор.
Гарри показалось, что рука Дамблдора пытается выскользнуть из его руки. Следующее, что он увидел – это темноту; его сдавливало и толкало со всех сторон, из-за чего он не мог дышать. Казалось, что он оказался в железной клетке, прутья которой постоянно стягивались, отчего его глаза вдавливались внутрь, а барабанные перепонки того и гляди лопнут.. и вдруг… Он глубоко вдохнул холодный ночной воздух и, наконец-то, открыл свои глаза. Он почувствовал, будто его вытащили из плотной, резиновой трубы. Прошло несколько секунд, пока он понял, что стоит уже не на Тисовой улице. Место, где он и Дамблдор теперь стояли, оказалось пустой деревней, в центре которой стоял старый военный мемориал и несколько скамеек. Гарри аппарировал впервые в жизни и понял, что чувства, которые он испытывал при этом, были не из приятных.
"Как Вы себя чувствуете?" - спросил Дамболдор, заботливо глядя на юношу.
"К этому придется привыкнуть".
"Я в порядке", - сказал Гарри, трущий свои уши, за которые, казалось, схватилась вся Тисовая улица.
"Но я все-таки бы предпочел добраться сюда на метле."
Дамболдор улыбнулся, застегнул его дорожный плащ и сказал: "Нам сюда!"
Они ускорил темп, прошли несколько домов и пустую гостиницу. Часы на церкви, стоящей рядом, оповещали о том, что было почти 12 часов .
"И так скажи мне, Гарри", - сказал Дамблдор. "Ваш шрам... совсем не болел?"
Гарри поднес руку ко лбу и потер свой молниеобразный шрам.
"Нет, - ответил юноша, - и я этому удивился. Я подумал, что он должен жечь или болеть , ведь Волдеморт снова обрел свою силу".
Он взглянул на Дамблдора и увидел удовлетворенное выражение его лица.
"А с другой стороны, если подумать… Лорд Волдеморт понял всю опасность, которая возникает, когда Вы получаете доступ к его чувствам и мыслям. И теперь он также применяет Окклюменцию против Вас ".
"Хорошо, я не жалуюсь", сказал Гарри, мысленно настроенный на сознание Волдеморта.
Они повернули за угол, прошли телефонную будку и автобусную остановку. Гарри посмотрел на обочину и обратился снова:
"Профессор?"
"Что, Гарри?"
"Эээ.. - Где - мы находимся?"
"Это, Гарри, - волшебная деревня Батлейт Бабертон."
"А для чего мы здесь?"
"Ах да, конечно, я не рассказал Вам", - сказал Дамблдор.- Я потерял счет тому, сколько раз я повторял это в течение последних лет. Но мы должны найти кое-кого из служащих, и попросить вернутся его из отставки…обратно в Хогвартс."
"Чем я могу помочь, сэр?"
"Ох, Я думаю, что будет дело и для Вас", - сказал Дамблдор многозначительно.
"Идем сюда, Гарри."
Они быстро зашагали по крутой, узкой улице с выстроенными в линию домами. Все окна были темными. Сильный холод, который держался в течение двух недель на Тисовой улице, ощущался и здесь. Подумав, что это ощущение возникло из-за присутствия дементоров, Гарри начал всматриваться в темноту и мгновенно схватил волшебную палочку, лежавшую у него в кармане.
"Профессор, почему мы просто не аппарировали непосредственно в дом волшебника, к которому мы сейчас направляемся?"
"Потому, что это будет так же грубо как, если бы мы били ногами в дверь", - объяснил Дамблдор. – Вежливость - это главное, ведь мы представляем волшебникам возможность не пустить нас в свой дом или же наоборот принять. В любом случае, большинство домов волшебников, защищены от нежелательных Аппарирований. Вот Хогвартс, например ".
" - Вы не можете аппарировать ни в здание, ни поблизости него, - протараторил Гарри. -Гермиона Грейнджер постоянно об этом напоминает".
"И она полностью права. Нам надо повернуть снова налево."
Церковные часы пробили полночь. Гарри удивлялся, почему Дамблдор не считал грубым то, что они придут так поздно к его старому коллеге, но теперь, когда диалог был установлен, у Гарри появилась возможность задать все интересующие его вопросы.
"Сэр, Я видел в Ежедневном Пророке, что Фаджа уволили "?
"Это верно, - подтвердил Дамблдор, поворачивая в другой переулок. - На его месте теперь Руфус Скримгуар, которго я уверен, Вы уже видели - раньше он был главой авроров.
"- он... Вы думаете, что он хороший?" - поинтересовался Гарри.
"Интересный вопрос", - ответил Дамблдор. "Он - способный, несомненно. Более значительная и решительная личность, чем Корнелиус."
"Да, но Я имел в виду… "
"Я знаю то, что Вы имели в виду. Руфус - человек действия и сражаться с Темными волшебниками для него является частью его жизни, он не приспешник Лорда Волдеморта."
Гарри ждал, но Дамблдор так и не сказал ничего нового, чего не было в Ежедневном Пророке. И тогда Гарри не выдержал и сказал:
"И... сэр... Я слышал о Мадам Бонс."
"Да, - тихо сказал Дамблдор. - Ужасная потеря. Она была отличной ведьмой. Просто здесь, Я думаю – ой!"
Он указал своей поврежденной рукой.
"Профессор, что случилось? "- спросил Гарри.
"У меня нет времени, чтобы объясняться теперь, - сказал Дамблдор. - Это - захватывающий рассказ…Поэтому давай потом, не при таких условиях…"
Он улыбнулся Гарри в знак того, все нормально и что молодой волшебник мог продолжать задавать свои вопросы.
"Сэр, я получил листовку из Министерства Магии совой - о мерах безопасности, которым мы должны следовать при встрече с Пожирателями смерти”.
"Да, я тоже получил", - сказал Дамблдор, все еще улыбаясь.
"По-вашему это необходимо?"
"Нет..."
"Я тоже так считаю. Вы не спросили меня, например, какой мой самый любимый джем, чтобы проверить, что я на самом деле Профессор Дамблдор, а не мошенник"
"Я не. .." - Гарри было начал оправдываться, но Дамблдор его прервал.
"На будущее, Гарри, это – малиновый джем. . . хотя конечно, если бы я был Пожирателем смерти, то должен был узнать все предпочтения прежде, чем подражать себе."
"Вы правы", - сказал Гарри.
"Хорошо, а в этой листовке, сказано кое-что о Мракозомби. Кто они такие? Объясните, а то там не очень понятно".
"Они - мертвецы, - сказал Дамблдор спокойно. - Труп, заколдовывают, чтобы сделать Темным волшебником. Мракозомби долгое время никто не видел, тем не менее, они стали появляться с тех пор, как Волдеморт обрел силу. Он убил достаточно людей, чтобы сделать армию. Это - место здесь, Гарри"
Они были рядом с красивым каменным домом, с прекрасным садом. Гарри был слишком занятым, усваивая новую информацию о Мракозомби, чтобы обращать внимание на что-то другое. Дамболдор резко остановился у ворот, так что Гарри ударился носом в его спину.
"Ох, дорогой. Ох, дорогой, дорогой, дорогой…"
Гарри внимательно всматривался в тьму сада и в ворота. Дамблдор обвел взглядом всю улицу. Она была пустынна…:
"Палочку держи наготове… и следуй за мной, Гарри."
Он открыл ворота, тихо и быстро ступал по тропинке в саду, аккуратно толкнул дверь и очень медленно открыл ее. Осторожно достал палочку и тихо сказал:
"Люмос!"
Конец палочки Дамблдора зажегся, освещая всю дорожку. Увидев слева дверь, они прошли в нее. Держа свою палочку наверху, Дамблдор прошел в гостиную, Гарри всегда шел следом за ним.
В комнате был погром. Старинные часы лежали возле их ног, маятник валялся в углу подобно потерянной сабле. Фортепиано находилось на другой стороне, ключи разбросаны по всему полу. Везде валялись кусочки стекла от разбившейся люстры. На диване были разбросаны перья; фрагменты китайского фарфора подобно порошку покрывали все тонким слоем. Дамблдор взмахнул еще раз своей палочкой, и все стены озарились светом…На обоях были отчетливо видны темно-красные брызги крови. Гарри и Дамблдор оглянулись вокруг.
"Не очень-то здесь мило, неправда ли? - сказал он, глубоко вдохнув.
"Да… что-то ужасное случилось здесь…"
Дамблдор прошел в центр комнаты, рассматривая мусор под своими ногами. Гарри шел следом, оглядываясь. Ему все казалось, что что-то шевелится возле фортепьяно…Но не было ни движения, ни вообще какого-либо признака тела.
"Может быть здесь было сражение.. и… - и они утащили его, профессор?" - Гарри предположил это, пытаясь не думать о том, как сильно должны ранить человека, чтобы на стенах остались такие пятна.
"Я так не считаю", - прошептал Дамболдор, подходя к креслу стоящему возле стены.
"Вы думаете, что он …?"
"Все еще где-нибудь здесь? Да"
И не говоря не слова, Дамблдор ткнул острым концом своей палочки в кресло. Оттуда раздался крик.
“Ой!”
"Добрый вечер, Хорэс", - сказал Дамболдор, вставая в полный рост.
Гарри открыл рот от удивления. В мгновение ока на месте где только что стояло кресло, появился толстенький, лысенький, пожилой мужчина, который периодически дотрагивался до своего живота и, прищуриваясь, удрученно смотрел своим водянистым глазом на Дамблдора.
"И не было никакой необходимости тыкать своей палочкой. Это же больно!" - он произнес эти слова очень грубо и попытался встать.
Свет от волшебной палочки пробежался по его лысине, по глазам, по огромным, густым серебряным усам, и полированным кнопкам на бордовой бархатной куртке, накинутой на сиреневую шелковую пижаму. Макушка его едва ли доставала до подбородка Дамблдора.
"Что их прогнало?" - просопел он, покачиваясь на своих ногах, все еще потирая свой низкий живот. Он вел себя поразительно уверено для человека, только что найденного в обличии кресла.
"Мой дорогой Хорэс, - сказал Дамблдор с улыбкой на лице, - если Пожиратели Смерти действительно призывали, то Знак Мрака был бы установлен над домом".
Волшебник хлопнул пухлой рукой по своему широкому лбу.
" Знак Мрака… - пробормотал он. - Помнил, было что-то... ах, хорошо. Но во всяком случаи у меня нет времени, ведь мне еще надо отполировать мебель, после того как вы к ней прикоснулись."
Он выдохнул, так что концы его усов разлетелись в разные стороны, но моментально вернулись на место.
"Вы позволите нам помочь Вам?" - вежливо спросил Дамболдор.
"Пожалуйста", - согласился он.
Все расступились, и, высокий волшебник очертил своей палочкой круг и быстро взмахнул, сделав в нем подметательное движение.
Мебель вставала на свои первоначальные места; новый орнамент появлялся на стенах, перья аккуратно легли на свои места на столе; книги стали все как новенькие и сами собой вставали на полочки; масляные фонари висели на своих местах, и красивая серебряная рамка собиралась по кусочкам и уже через пару секунд стояла на столе; стены светлели, и сами по себе отчищаясь.
"Чья это кровь на стенах?" - спросил Дамболдор, поднимая куранты от старых часов с пола.
"На стенах? Драконья." - Крикнул волшебник, который только что подошел по просьбе Хорэса и люстра, звякая, завинчивалась обратно в потолок.
Тихонько бренчало фортепьяно.
"Да, драконья", - отозвался волшебник, будто эхо. - Это же моя последняя бутылка из-под вина и цена у нее большая… и тем более я ее много раз использовал."
Он поставил бутылку в самый уголок буфета, ласково рассматривая каждый сантиметр на ней и жидкость, которой она была наполнена.
"Хм. Все пыльное"
Он поставил бутылку в буфет и вздохнул. А потом пристально посмотрел на Гарри, не отводя глаза.
"Ого, - удивился он и уставился на лоб Гарри и шрам в виде молнии на нем.- Ого!"
"Это, - сказал Дамболдор, направляясь к ним поближе, чтоб познакомить, - Гарри Поттер. Гарри, это – мой старый друг и коллега, Хорэс Слугхорн."
Слугхорн пристально посмотрел на Дамболдора. "Вы действительно думали, что сможете меня уговорить вернуться? Несмотря на ваши старания, я скажу - НЕТ"
Он отвернулся от Гарри, стараясь выкинуть из головы его прошлое и не поддаться всегда возникающему у волшебника, знакомящегося с Гарри Поттером.
"Я полагаю, по крайней мере, что мы можем выпить?" - спросил Дамболдор. - Ради старой дружбы?”
Слугхорн колебался.
"Хорошо, тогда по стаканчику", - неприветливо выпалил он.
Дамблдор улыбнулся Гарри и предложил ему присесть на стул подальше от Слугхорна, который стоял позади них и наблюдал за огнем в масляной лампе. Гарри понял, что Дамблдор выбрал это место для того, чтобы не упускать обоих из виду. Слугхорн умудрялся смотреть на Гарри, даже когда наполнял бокалы и при каждой возможности взглядывал в его сторону.
"Хм", - пробормотал он, осматриваясь, да так быстро, будто чего-то боялся.
"Возьми, - он подал напиток Дамблдору, севшему за стол без приглашения. Затем Слугхорн пододвинул стакан к Гарри, после чего сел на только что отремонтированный диван и молча уставился в потолок. Его ноги свисали и не касались пола.
"Хорошо ли ты себя чувствуешь, Хорэс?" - поинтересовался Дамболдор.
"Не очень хорошо, - ответил Слугхорн сразу. - Слабый стал. Страдаю одышкой. Ревматизм тоже. Не могу перемещаться как раньше. Старость. Усталость."
"И все-таки вы должны перемещаться довольно быстро, чтобы так нас встретить в такой короткий срок" , -заметил Дамболдор.
"Я полагаю, у вас было не больше трех минут?"
"Две. - ответил друг Дамблдора, и в его голосе почувствовались нотки гордости, смешанные с нотками раздражения. - Не поняли, что мои Чары Злоумышленников все еще действуют? Я еще ванну принимал. - Он добавил это твердо. - Но факт остается фактом: я - старый человек, Альбус. Утомленный старый человек, который заработал право на тихую жизнь и несколько земных благ."
"У него, несомненно, было все" , - подумал Гарри, оглядывая комнату. Все было в порядке и уж точно никто не мог сказать, что там было некомфортно. Были мягкие кресла и скамейки для ног, напитки и книги, ящики шоколада и подстилок. Если бы Гарри не знал, кто тут живет, то сразу бы подумал, что хозяйкой является богатая, старая дама.
"Вы все же еще не такой старый как я, Хорэс", - сказал Дамболдор.
"А может вы тоже должны подумать об отставке? - промямлил Слугхорн. Его бледные глаза в упор смотрели на руку Дамболдора. - Реакции не такая как была прежде, так?"
"Вы правы, - ответил невозмутимо Дамблдор, трясущий свой рукав, чтобы не показывать обожженной руки. - Да, несомненно, я медленнее, чем был. Но с другой стороны, . .."
Он пожал плечами и развел руки в стороны, как если бы, говорил, что возраст имеет и свои преимущества, и в это время Гарри обратил внимание на кольцо на его непострадавшей руке, которое до этого никогда не видел: Оно было большое, довольно неаккуратное, сделанное из которого-то металла, похожего на золото. Оно было украшено большим черным камнем, треснувшим до середины. Глаза Слугхорна тоже остановились на кольце, и Гарри заметил, как он хмурится, и на его лбу появляются складочки.
"Так, все эти меры предосторожности - они против Пожирателей Смерти или против меня, Хорэс...?" - спросил Дамболдор.
"Что же…Крайне интересно, что Пожирателям Смерти может понадобиться от бедного, дряхлого старика, подобного мне?" - поинтересовался, немного с наглостью Слугхорн.
"Я думаю, что они захотят, что бы Вы с вашими талантами присоединились к ним и стали убивать и пытать, - объяснил Дамболдор. - Вы – честно сказали правду, что их здесь еще не было?"
Слугхорн пристально смотрел на Дамблдора в течение минуты… Затем пробормотал: "Я не дам им шанс. Я постоянно переезжаю в течение года. И нигде я не останавливался больше, чем на неделю. То жил у одних магглов, то у других…Владельцы этого дома сейчас отдыхают на Канарских Островах…Мне здесь очень нравится, будет жалко уезжать. Это совсем несложно, если только выучить простое замораживающее заклинание. И тревожится ни о чем не надо, соседи убежденны, что вы фортепьяно."
"Неплохо, - подметил Дамболдор. - Но это совершенно не похоже на тихую и мирную жизнь, и именно поэтому Вам стоит вернуться в Хогвартс."
"Если Вы собираетесь сделать мою жизнь спокойной, то таковой она в этой шумной школе точно не станет. Я не проинформирован точно и полностью, но до меня дошли немного странные слухи о Долорес Амбридж!.. Вот как вы обращаетесь со своими учителями?!"
"Профессор Амбридж не поладила со стадом кентавров, которые живут неподалеку в Лесу, - сказал Дамболдор. - Я думаю Вы, Хорэс, должны понимать лучше, чем остальные, как опасно идти в Лес и называть стадо разъяренных кентавров «грязными полукровками»"
"И она это сделала? - удивился Слугхорн. - Ненормальная женщина. Никогда не любил ее."
Гарри тихо посмеивался, а Дамболдор и Слугхорн слегка покосились на него.
"Простите, - сказал Гарри поспешно. - Это - просто - …Я просто тоже её не любил."
Дамболдор неожиданно встал.
"Вы уходите?" - быстро спросил Слугхорн, многообещающе взглянув.
"Нет. Но могу ли я использовать вашу ванную?" - спросил Дамболдор.
"Ох…" - вздохнул Слугхорн, явно разочраованный. - Да, вторая дверь слева, в конце коридора."
Дамболдор вышел из комнаты. В доме была полная тишина, ни скрипа, ни звука…
Спустя некоторое время Слугхорн встал, прошелся пару метров по комнате, постоял возле камина и сел обратно в теплое кресло, взглянув на Гарри.
"Не думай, что я не знаю, для чего он Вас сюда привел", - сказал он резким тоном.
В ответ Гарри просто взглянул в его лицо.
Водянистые глаза Слугхорна скользили по шраму Гарри, и на этот раз рассматривали все части лица.
"Вы так похожи на своего отца."
"Да, я знаю", - выпалил Гарри.
"За исключением глаз. Они у Вас -"
"Глаза мамины, да. " - Гарри слышал это столько раз, что просто сбился со счету.
"Хм. Конечно, не стоит выделять любимых учеников, но она была самой моей любимой ученицей, - продолжил он, уловив любопытный взгляд Гарри. - Лили Эванс. Одна из талантливейших девушек, которых я когда-либо учил, очень подвижная, как Вы знаете. Очаровательная девушка. Я всегда говорил, что она должна была быть на моем факультете."
"А какой был ваш?"
"Я был главой Слизерина, - сказал Слугхорн. - Ох, - он продолжал быстро, видя выражение на лице Гарри, - Вы против этого факультета?! Вы я полагаю, учитесь в Гриффиндоре, так же как и она? Да, так обычно бывает. Не всегда, все же. Вы что-нибудь знаете о Сириусе Блэке? Вы должны знать, он умер несколько недель тому назад."
Ощущение было такое, будто бы невидимая рука крепко сжала все внутри Гарри.
"Он был лучшим другом вашего отца в школе. Всё семейство Блэков было на моем Факультете, но Сириус попал в Гриффиндор! Это ужасно, а ведь он был талантливым мальчиком. Я получил его брата, Регулуса."
Вероятно что-то забыв, он вгляделся в противоположную стену, лениво поерзав на стуле, чтобы устроиться поудобнее.
"Ваша мама была магглорожденной, как Вы знаете. Но я все никак не мог поверить в это! Она будто было чистокровной волшебницей, настолько в ней было много сил."
"Моя лучшая подруга родилась в семье магглов", - сказал Гарри, - и она лучшая волшебница на нашем курсе."
"Исключения иногда случаются!" - сказал Слугхорн.
"Действительно", - Гарри равнодушно согласился.
Слугхорн посмотрел на свои ноги, будто увидев в них что-то интересное.
"Вы не должны думать, что мне нравилась только она! – сказал Слугхорн. - Нет, нет, конечно… еще была Дирк Красвелл - она появилась через год после того, как Ваша мама закончила школу - теперь она глава Отдела Связи Гоблинов, тоже магглорожденная, тоже одаренная студентка и еще - благодаря ей у меня отличные связи в Гринготссе!"
Он немного раскачался на кресле, делая попытки встать и наконец у него это получилось, он слегка улыбнулся и подошел к шкафу.
"Фотографии в комоде, единственная моя вещь в этом доме!"
"Все экс-студенты, нашего Хогвартса и все подписаны. Вот, обратите внимание, Барнабас Гуфф - редактор Ежедневного Пророка, он частенько брал у меня интервью и спрашивал все новости. И Амбросиус Флюм, из-за «Горшочка с медом» - препятствовал каждому дню рождения, и все потому, что я мог дать представить его Цицерону Харкиссу, который дал ему первую работу! А вот на обратной стороне - Вы увидите ее – Гвенок Джонс, - капитан Гарпий Гервена. ... Люди постоянно удивляются, тому, что я всегда могу попасть на их матч и быть среди VIP приглашенных.
Эти мысли, видно, подбадривали его.
"И все эти люди знают, где Вы находитесь и что с вами?" - спросил Гарри, который не мог понять, почему Пожиратели Смерти еще не нашли Слугхорна…
Улыбка исчезла с лица Слугхорна. Так же быстро, как кровь с его стен.
"Конечно нет, - сказал он, смотря на Гарри. - Я не нахожусь в контакте со всеми в течение года."
Гарри казалось, что слова потрясли самого Слугхорна ; он выглядел таким запутавшимся… Он только пожал плечами в нерешительности.
"Все еще . . .волшебник говорил по-прежнему смотря в пол. Но в принципе Все очень хорошо для Дамболдора, что тут говорить… Но надо принять во внимание то, что, если я вернусь в Хогвартс, то буду должен сказать о том, что вступаю в Орден Феникса! Я уверен они - очень смелые и отважные, но я ведь от этого отдыхаю. Но с другой стороны я не хочу выходить из рядов союзников…"
"Вы не должны присоединяться к Ордену, только потому, что будете преподавать в Хогвартсе", - выпалил Гарри, с трудом сдерживая смех.
"Большинство учителей не были сильны в этом предмете, но никто не умер, не считая Квирелла. А он тем более получил то, чего заслуживал, ведь он был заодно с Волдемортом"
Гарри был уверен, что Слугхорн один их тех волшебников, которые боялись произнести или услышать имя Волдеморта, и его догадки подтвердились: Коллега Дамблдора дрожал каждой клеточкой, словно тонкая веточка дерева во время сильного ветра…Он издал какой-то невнятный вопль…Но Гарри проигнорировал его.
"Я вот думаю, сколько же надо волшебников, чтобы Волдеморт не сунулся в замок, ведь директор Дамблдор единственный, кого когда-либо боялся Волдеморт, не правда ли?" - осведомился Гарри.
Слугхорн пристально глядел в пустоту в течение нескольких секунд: Он, казалось, обдумывал слова Гарри.
"Да, это правда, что Сам-Знаешь-Кто всегда боялся Альбуса, - неохотно пробормота он. - Я Сам-Знаешь-Кто не может называть меня союзником и тем более другом . . . в этом случаи я могу быть поближе к Альбусу. . .. Я не могу поверить в смерть Бонс, она потрясла меня. . .. Как же такое могла произойти, ведь у нее были такие связи в Министерстве …"
Дамблдор зашел в комнату, и Слугхорн подскочил от неожиданности, будто и вовсе забыл, что Дамблдор тоже в этом доме.
"О, вот вы где Альбус, - пролепетал он. - Вы там были очень долго. Расстройство желудка?"
"Нет, Я просто зачитался маггловских журналов, - ответил Дамблдора. - Интересные там были экземпляры. По-моему, Гарри, мы уже чересчур утомили хозяина и не будем злоупотреблять его гостеприимством; я думаю нам пора."
Нисколько не сопротивляясь Гарри, поднялся со стула.
"Вы уходите?" – спросил Слугхорн.
"Да, на самом деле. Я понимаю, что это все безнадежно, глядя на происходящее."
"Безнадежно. . .?"
Слугхорн был раздражен. Он покрутил свои жирные большие пальцы и начинал нервничать, когда заметил, что Дамболдор застегивает свой дорожный плащ, а Гарри одевает куртку.
"Я сожалею, что вы отказались от нашего предложения, - сказал Дамболдор, протягивая руку для прощания. - В Хогвартсе будут вам рады всегда. Несмотря на то, что наша безопасность будет усилена, мы всегда будем ждать вашего визита, приходите, когда захотите."
"Да . . . хорошо . . . очень любезно... как я говорю..."
"До свидания, тогда."
"До встречи" , - попрощался Гарри.
Только они вышли за дверь, как услышали крик.
"Хорошо, хорошо, я вернусь!"
Дамблдор обернулся и заметил, как сзади стоял Слугхорн и смотрел испытующим взглядом.
"Вы решили вернуться из отставки?"
"Да, да, - согласился Слугхорн. – Я, по-видимому, сошел с ума… но - ДА."
"Замечательно, - сказал Дамблдор, лучезарно улыбаясь. – Как Вам известно, Хорэс, вы должны прибыть туда первого сентября."
"Да, так и будет", - пробормотал Слугхорн.
Когда они уже вышли в сад, то услышали голос Хорэса: "Дамблдор, я хочу повышения зарплаты!"
Дамблдор ухмыльнулся. Ворота захлопнулись, и они пошли к холму через темный и кружащий туман.
"Хорошо сработанно, Гарри", - сказал Дамболдор.
"Но, я ничего не дела", - стал объяснять Гарри.
"О да, Вы сделали. Вы показали Хорэсу все, что он приобретет, при возвращении в Хогвартс. Он Вам понравился?"
"Э...", - Гарри сам еще не знал, нравится ли ему Хорэс или нет. С одной стороны, он казался приятным человеком, но также он казался безнадежно запутанным в своих принципах. Он так и не понимал, что даже магглорожденные волшебники могут стать отличными колдунами.
"Хорэс, - начал говорить Дамблдор, тем самым давая возможность Гарри понять свои чувства, - он любит удобство. Он также любит быть в компании знаменитых, успешных, и мощных людей. Он наслаждается чувством, что от него зависят. Он никогда не стремился быть на вершине; он предпочитает останавливаться в чужих комнатах. Он обычно выбирал себе любимчиков в Хогвартсе. Некоторых за их амбиции или их ум, иногда за обаяние или талант, и он сразу замечал тех людей, которые должны были стать выдающимися в разных сферах магии и не только. Хорэс формировал что-то вроде клуба, в который входили его любимчики, а он был его главой. В этом клубе он знакомил их между собой, тем самым продвигая их в обществе. А в будущем пожинал плоды их знакомств. Все это новое поколение имело шанс самим попасть в Отдел связей Гоблинов.
У Гарри внезапно разыгралось воображение и ему представился паук, который окручивал всех паутиной, кружащей над ними.
"Я рассказал Вам все это не для того, чтобы Вы настроились против Хорэса, - Дамблдор продолжил, - или, как Вам теперь следует называть, профессора Слугхорна. Вы будете его любимчиком и он привяжется к Вам. И Вы станните эксклюзивным экспонатом его коллекции. Ведь Вы же Мальчик – Который – Выжил. Или как многие Вас сейчас называют «Избранный».
После этих слов холод пробирал Гарри, но не из-за тумана…Он вспомнил слова, которые он слышал несколько недель назад : «Никто не сможет жить спокойно, пока один из вас не умрет». Дамблдор остановился чуть дальше церкви, которую они сегодня уже проходили.
"Нам пора, держитесь за мою руку."
На этот раз Гарри был готов к аппарированию, но он все еще помнил, как это неприятно. Когда давление исчезло, он снова мог вдохнуть воздуха .Он стоял на дороге рядом с Дамблдором, а позади было его любимое здание – Дом семейства Уизли. Несмотря на чувство страха, которое он испытал при перемещении, все же радость переполняла его. Там его ждали Рон и миссис Уизли, готовившая лучше всех на свете.
"Если Вы не возражаете, Гарри, - сказал Дамблдор, когда они прошли через ворота, -я бы хотел поговорить с Вами о личном. Давайте здесь?».
И он указал на помещение, в котором Уизли хранили свои метлы. Немного озадаченный Гарри пошел туда. На краешке волшебной палочки директора зажегся огонек, который осветил всю комнату, и он мило улыбнулся Гарри.
"Я надеюсь Вы простите мне, то что я Вам об этом напоминаю, Гарри, но я рад и горд за Вас, ведь Вы так хорошо держитесь после всего случившегося в Министерстве. Я думаю, что Сириус должен бы был гордиться Вами!"
Гарри нервно глотнул и голос его пропал, он не был уверен, что готов говорить о Сириусе. Это было слишком болезненно, слышать в одно время слова дяди Вернона «Его крестный отец мертв?» и случайное упоминание о его крестном от Слугхорна.
"Это несправедливо, - сказал Дамблдор ласково,- что Вы и Сириус так мало провели времени вместе. Неправильный конец, у вас должны были быть счастливые и долгие отношения."
Гарри кивал, но глаза его смотрели на паука карабкающегося по шляпе Дамблдор. Он мог бы сообщить, что понял его, и что он мог даже не подозревать, что до его письма Гарри потратил время впустую у Дурслей. Там он лежал на кровати молча, отказывался от еды, и пристально смотрел в окно, размышляя о дементорах .
"Это - очень трудно,- сказал Гарри, пытаясь совладать со своим голосом. - Я хочу снова получать его письма…."
Его глаза блеснули вдруг, но он моргнул. Он почувствовал себя глупым, но все же знал, что это очень приятно и важно иметь кого-то, кто будет заботиться о тебе вне Хогвартса, кто-то подобного родителям и для него этим человеком стал его крестный… Но теперь он понимает, что совы больше никогда не принесут подбадривающего письма от Сириуса. . ..
"Сириус был для Вас всем… Мне жаль, что вы так поздно познакомились", - сказал Дамблдор осторожно. - Это ужасная и невосполнимая потеря…"
"Но пока я был у Дурслей...- голос Гарри звучал уже громко, - я понял, что не могу забыть, закрыть ту брешь в душе, которая появилась там после его смерти. Сириус не хотел бы этого, не так ли? И во всяком случае, жизнь слишком короткая… Тому пример мадам Бонс или Эммелия Вэнс…А ведь следующим могу оказаться и я! Но если это случится, - он сказал это ожесточенно, смотря прямо в синие глаза Дамблдора, отражающие свет от волшебной палочки, - я заберу с собой столько Пожирателей, сколько смогу… а при возможности и Волдеморта ."
"То, что Вы только что сказали, так похоже на речи ваших родителей и крестного! - сказал Дамблдор, ободряюще хлопнув Гарри по спине. - Я снял бы свою шляпу перед Вами, если бы не беспокоился за паука на ней.
"И теперь, Гарри, - о главном. Я предполагаю, Вы читали «Ежедневный проро»к недели две назад?"
"Да", - сказал Гарри, и сердце его заколотилось..
"И тогда вы должны знать, что существует множество версий относительно вашего пребывания в Зале Предсказаний!?"
"Да", - сказал Гарри, снова сбиваясь в голосе. "И теперь все знают, что Я – один…"
"Нет, они не знают, - перебил его Профессор. - Есть только два человека, которые знают полное содержание прорицания сделанного о Вас и Лорде Волдеморте, но все это становится известным, уже многие догадались для чего Волдеморт послал Пожирателей Смерти за Вами в Министерство, и какое предсказание им нужно было. И я предполагаю, что вы никому не говорили о содержание того предсказания?"
"Нет", - ответил Гарри.
"Мудрое решение, в целом, - подметил Дамблдор. - Хотя я считаю, что необходимо рассказать обо всем мистеру Рону Уизли и мисс Гермионе Грейнджер, - он продолжил, не обратив внимания на вопросительный взгляд Гарри. - Я думаю, что они должны знать. Вы их обижаете тем, что не делитесь важным событием в Вашей жизни."
"Я не хотел..эээ.."
"…беспокоить и пугать их? - закончил Дамблдор, смотря на Гарри поверх очков-полумесяцев. – Или, возможно, чтобы не признавать того, что Вы сами напуганы и беспокоитесь? Вам нужны ваши друзья, Гарри. Как Вы там правильно сказали, Сириус не захотел, чтобы Вы замкнулись в себе."
Гарри ничего не ответил, но Дамблдор и не ждал ответа. Он продолжил: "И еще я бы хотел, что бы Вы брали у меня частные уроки."
"Частные? С Вами?" - сказал Гарри, широко раскрывая глаза.
"Да. Я думаю, что сейчас подходящее время мне браться за учеников."
"Чему Вы меня будете учить, сэр?"
"Ой, немного тому, немного сему…" - сказал Дамблдор легко и непринужденно.
Гарри не ожидал такого ответа и поэтому решил спросить что-нибудь другое.
"Но, если я буду заниматься с Вами, то у меня не будет уроков на занятия Окклюменцией со Снейпом?"
''С Профессором Снейпом – нет, их не будет."
"Хорошо", - радостно ответил Гарри, - поскольку они были, - он сдержался, чтобы не сказать, чем они на самом деле были.
"Я думаю, что слово «фиаско» здесь к месту", - улыбнувшись, сказал Дамблдор.
Гарри рассмеялся.
"Не считай сов, пока они не прилетели", - сказал Дамблдор. - Это стоит обдумать, но и еще пара советов, пока мы не разошлись. Во-первых, я хочу, чтобы Плащ-невидимка был при Вас в любое время, начиная с этого момента. Даже в Хогвартсе. Просто на всякий случай, если Вы меня понимаете? "
Гарри кивнул.
"И, наконец, пока Вы остаетесь здесь, Министерство отвечает за вашу безопасность. Эти меры безопасности причиняют много неудобств для Артура и Молли – вся их почта, например, проверяется в Министерстве. Но ради Вас они это потерпят. Тем не менее, это будет ужасной благодарностью за их неудобства, если вы будете рисковать, понимаете, о чем я?."
"Я понимаю", - снова кивнул Гарри.
"Очень хорошо,- заключил Дамблдор, открывая дверь чулана и проходя во двор. - Я вижу свет в кухне. Доставьте Молли удовольствие - пусть она вдоволь наговорится про то, какой Вы худой."

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 13:11
Хорэс Слугхорн - Горацио Слизнерог.
Phlegm-может быть "Пофигистка" или "Балаболка" или "Вертихвостка". Имхо это стеб над французским акцентом. Их "р" произносится как украинское "г" (гхе), т.е. Флёр с французской картавастью будет звучать как Флёгкх.

Глава пятая.
ПРЕВОСХОДСТВО PHLEGM .

Гарри и Дамблдор приближались к черному входу в Нору, который был окружен привычным количеством старой Веллингтонской обуви и ржавых котлов; Гарри мог слышать тихое кудахтанье сонных цыплят, исходящее из отдаленного сарая. Даблдор три раза постучал, и Гарри увидел внезапное движение в кухонном окне.
- Кто там? – произнес нервный голос, который, как он понял, принадлежал миссис Уизли. – Назовите себя!
- Это я, Дамлдор, я привел Гарри.
Дверь сразу открылась. За ней стояла миссис Уизли, невысокая, полная, одетая в старую зеленую мантию.
- Гарри, дорогой! Спасибо, Альбус, ты меня напугал, мы не ожидали вас до утра!
- Нам повезло, - сказал Дамблдор, подталкивая Гарри внутрь. – Слизнерог оказался гораздо сильнее поддающимся убеждению, чем я ожидал. Это, разумеется, заслуга Гарри. О, здравствуй, Нимфадора!
Гарри огляделся и обнаружил, что миссис Уизли не одна на кухне, несмотря на поздний час. Молодая ведьма с бледным сердцевидным лицом и мышиного цвета волосами сидела за столом с большой кружкой в руках.
- Здавствуйте, профессор, - сказала она, - привет, Гарри.
- Привет, Тонкс.
Гарри подумал, что она выглядет утомленной, даже больной, а ее улыбка была вымученной. Конечно, ее внешний вид был не такой яркий, как обычно без ее привычных розовых волос.
- Я лучше выйду, - быстро произнесла она, встала из-за стола и натянула свою мантию себе на плечи. – спасибо за чай и сочувствие, Молли.
- Пожалйуста, не уходи из-за меня, - вежливо попросил Дамблдор, - я не могу остаться, у меня есть срочные вопросы, которые необходимо обсудить с Руфусом Скримджером
- Нет, нет, мне нужно идти, - ответила Тонкс, стараясь не смотреть в глаза Дамблдора. – Ночь….
- Дорогая, почему бы не остаться на ужин на выходных? Ремус и Грозный глаз придут.
- Нет, Молли… во всяком случае спасибо… Спокойной ночи всем.
Тонкс торопливо прошл мимо Дамблдора и Гарри во двор; через несколько шагов от двери она скрылась в тени и исчезла. Гарри заметил, что миссис Уизли выглядит озабоченной.
- Ну, скоро увидимся в Хогвартсе, Гарри, - сказал Дамблдор, - береги себя. Молли, ваш покорный слуга.
Он поклонился миссис Уизли и последовал за Тонкс, исчезнув в том же месте. Миссис Уизли закрыла дверь на пустой двор, а потом, взяв Гарри за плечи, подвела его к хорошо освещенному столу, чтобы рассмотреть его получше.
- Ты как Рон, - вздохнула она, осмотрев его сверху до низу . – Вы оба выглядите, как будто кто-то наложил на вас вытягивающее заклинание. Рон вырос на 4 дюйма с тех пор, как я покупала ему новые школьные мантии. Ты голоден, Гарри?
- Да, - ответил Гарри, внезапно обнаруживший, каким голодным он был.
- Садись, дорогой, я сейчас что-нибудь наспех приготовлю.
Как только Гарри сел, пушистый рыжий кот с приплюснутой мордой прыгнул к нему на колени и устроился на них, мурлыкая.
- Так Гермиона здесь? – радостно спросил он, щекоча Косолапа за ухом. // как-то некрасиво звучит: “чеша за ухом” или “почесывая за ухом”. или нормально?//
- Да, она приехала позавчера, - ответила миссис Уизли, слегка постукивая по большой железной сковороде волшебной палочкой. Она прыгнула на плиту с громким звоном и сразу же начала журчать. – Все уже спят, мы не ожидали вас так рано. Вот, держи…
Она опять постучала по горшку,; он взлетел в воздух, подлетел прямо к Гарри и опрокинулся; миссис Уизли подставила под нее тарелку как раз во время, чтобы поймать поток густого горячего лукового супа.
- Хлеба, дорогой?
- Спасибо, миссис Уизли.
Она через плечо взмахнула палочкой, и буханка хлеба и нож грациозно прилетели на стол; пока хлеб нарезался сам собой, а горшок с супом возвращался на плиту, миссис Уизли села напротив него.
- Так вы убедили Горацио Слизнерога взять работу?
Гарри кивнул, он не мог говорить, так как его рот был занят горяим супом.
- Он учил Артура и меня, - сказала миссис Уизли, - Лн был в Хогвартсе много лет, думаю, он начал работать там почти одновременно с Дамблдором. Тебе он понравился?
Его рот теперь был занят хлебом, так что Гарри пожал плечами и неопределенно качнул головой.
- Я знаю, что ты имеешь в виду, - ответила миссис Уизли, понимающе кивнув. – Конечно, он может быть очаровательным, если хочет, но Артуру он всегда не очень нравился. В Министерстве много старых фаворитов Слизнерога, он всегда помогал всем, но у него никогда не было времени для Артура – не подумай, что он не достаточно честолюбивый. Так, это проосто показывает тебе, что даже Слизнерог допускает ошибки. Я не знаю, сказал ли тебе Рон в своих письмах, это только что произошло, Артура повысили!
Невозможно было не понять, что миссис Уизли очень гордится мужем. Гарри проглотил огромное количество супа и ему показалось, что его желудок покроется волдырями:
- Это здорово! - выдохнул он.
- Ты такой милый, - просияла миссис Уизли, стараясь не прослезиться от такой радостной новости. – Да, Руфус Скримджер учредил несколько новых ведомств из-за сложившейся ситуации, и Артур теперь возглавляет Отдел обнаружения и конфискации фальсифицированных защитных заклинаний и защитных объектов. Это важная работа, у него сейчас десять подчиненных!
- Что в точности..?
- Понимаешь, из-за этой паники, вызванной возвращением Сам-Знаешь-Кого, всюду продают несчетное количество вещей, которые преположительно защащают от Сам-Знаешь-Кого и Пожирателей. Ты можешь представить эти вещи – так называемые защитные зелья, которые на самом деле – просто соус с каплей буботубного сока, или инструкции для защитных проклятий, из-за которых ты оглохнешь… В основном эти злоумышленники – просто люди наподобие Мундугнуса Флетчера, у которых не было ни одного честного рабочего дня в жизни и которые зарабатывают деньги на испуганных людях, но практически всех оправдывают за недостаточностью улик. Однажды Артур конфисковал оробку заколдованных Плутоскопов, которые на самом деле распространяли Пожиратели. Как видишь, это очень важная работа, и я говорю ему, что глупо упускать настоящее дело из-за штепселей и остального маггловского мусора, - миссис Уизли закончила говорить с таким строгим видом, как будто Гарри убеждал ее в важности штепселей. - Мистер Уизли еще на работе? – спросил он.
- Да. Он теперь часто приходит поздно… Он сказал, что придет около полуночи.
Она повернулась к большим часам, которые неудобно взгромоздились над горой простынь в корзине для белья. Гарри сразу же их узнал: у них было девять стрелок, на каждой было написано имя члена семьи, и которые обычно висели на стене гостиной, несмотря на позицию всех стрелок, миссис Уизли, похоже, носила их по дому с собой. Каждая стрелка сейчас показывала “смертельная опасность”.
- Они так показывают недавно, - сказала миссис Уизли дрогнувшим голосом. – С тех пор, как Сам-Знаешь-Кто открыто вернулся. преполагаю, сейчас все в смертельной опасности… Не думаю, что это только о нашей семье… но я не знаю больше никого с такими часами, так что не могу проверить. О!
Причиной внезапного вскрика было перемещение стрелки мистера Уизли на позицию “в пути”.
- Он возвращается!
И действительно, через мгновение в дверь постучали. Миссис Уизли подскочила с места и поспешила к ней; положив руку на дверную ручку и прижав лицо к двери, она тихо спросила:
- Артур, это ты?
- Да, - поизнес мистер Уизли усталым голосом, - но я сказал бы так, даже если бы был Пожирателем, дорогая. Задай вопрос!
- О, действительно…
- Молли!
- Ладно, ладно… Какое твое любимое дело?
- Выяснить, как самолеты держатся в воздухе.
Миссис Уизли кивнула и повернула ручку, но, вероятно, мистер Уизли прижал ее с той стороны, потому что дверь осталась закрытой.
- Молли, теперь я должен задать тебе вопрос!
- Артур, это действительно глупо….
- Как тебе нравится, чтобы я тебя называл наедине?
Даже при скверном освещении Гарри мог сказать, что миссис Уизли стала ярко-красной; он и сам почувствовал тепло вокруг ушей и шеи, второпях сделал большой глоток супа и прогремел ложкой об тарелку так громко, как только смог.
- Шатающаяся девица, - прошептала подавленная миссис Уизли в щель между дверью и косяком. - Верно, - сказал мистер Уизли. – Тепрь ты можешь меня впустить.
Миссис Уизли открыла дверь, за которой обнаружился ее муж, худой, лысеющий, рыжий волшебник, в очках в роговой оправе и длинной пыльной мантии.
- Я все еще не понимаю, почему мы должны это делать каждый раз, когда ты возвращаешься домой, - сказала миссис Уизли, со все еще розвым лицом, когда помоглала мужу снимать мантию, - Я имею в виду, Пожиратель может выведать у тебя ответы перед тем, как представляться тобой.
- Я знаю, дорогая, но это процедура Министерства, и я должен подавать пример другим. Как вкусно пахнет – луковый суп?
Мистер Уизли с надеждой повернулся к столу.
- Гарри! Мы не ожидали тебя до утра!
Они пожали руки, и мистер Уизли опустился на стул рядом с Гарри, пока миссис Уизли ставила перед ним тарелку с супом.
- Спасибо, Молли, это была тяжелая ночь. Какой-то идиот начал продавать Метаморв-Медали. Просто повесьте ее на шею, и вы сможете менять свой внешний вид! Сотни тысяч обманов, все за десять галлеонов!
- А что на самом деле происходит, когда их надеваешь?
- Чаще всего ты просто становишься довольно неприятного оранжевого оттенка, но у пары людей выросли щупальца по всему телу. Как будто в Святого Мунго больше нечем заняться!
- Это звучит как вещь, которую Фред и Джордж нашли бы забавной, - сказала миссис Уизли нерешительно. – Ты уврен, что..?
- Конечно, уверен! Мальчики не могли сделать что-то вроде этого сейчас, не когда люди готовы на все ради безопасности!
- Так вот, почему ты опоздал. Метаморф-Медали?
- Нет, у нас была вспышка магической активности в Элефанте и Замке, но к счастью, группа наблюдения за соблюдением магического закона //the Magical Law Enforcement Squad// классифицировала ее ко времени нашего прибытия.
Гарри спрятал зевок за рукой.
- В кровать, - сказала заметившая это миссис Уизли. – Я приготовила для тебя комнату Фреда и Джорджа, теперь она будет твоей.
- Почему? Где они?
- О, они в Косом переулке в маленькой квартире за их магазином шуток, они так заняты, - ответила миссис Уизли. – Я должна сказать, что сначала не одобряла их, но, кажетсЯ, у них способности к бизнесу! Давай, дорогой, твой сундук уже наверху.
- Спокойной ночи, мистер Уизли, - сказал Гарри, отталкивая назад свой стул. Косолап мягко соскочил с его коленей и ушел из комнаты.
- Спокойной ночи, Гарри, - ответил мистер Уизли.
Гарри видел, что миссис Уизли мельком взглянула на часы с корзине для белья. Все стрелки опять показывали “смертельная опасность”.
Комната Фреда и Джорджа была на втором этаже. Миссис Уизли указала палочкой на лампу на столе, и та сразу вспыхнула, освещая комнату приятным золотым светом. Даже большая ваза с цветами, помещенная на стол перед маленьким окном, своим ароматом не могла истребить застоявшегося запаха пороха, как Гарри его определил. Большая часть пола было занято огромным количеством картонных коробок, между которыми стоял школьный сундук Гарри. Комната выглядела так, как будто ее использовали временным складом.
Хедвиг радостно ухнула Гарри с насеста на верху большого шкафа, а затем вылетела в окно; Гарри знал, что она хотела его увидеть перед охотой. Гарри пожелал миссис Уизли спокойной ночи, переоделся в пижаму и лег в одну из постелей. Внутри наволочки было что-то жесткое. Он вытащил оттуда клейкую фиолетово-оранжевую конфету, в которой узнал Рвотную пастилку. Улыбнувшись себе, он перевернулся и тотчас заснул.
Секундой позже (по крайней мере так показалось Гарри) он проснулся от чего-то, похожего на звук пушечной стрельбы; дверь в комнату внезапно открылась. Сидя и ища очки, он услышал, как открывают шторы, ослепительный свет ударил ему в глаза. Закрываясь от него одной рукой, он продолжал искать свои очки.
- Что просходт?
- Мы не знали, что ты уже тут! – услышал он громкий пробуждающий голос, а затем получил подзатыльник.
- Рон, не бей его! – сказал женский голос укоризненно.
Гарри наконец нащупал свои очки и немедленно надел их, хотя свет был настолько ярким, что он все равно почти ничего не видел. Длинная неясная тень дрожала напротив него всего секунду; он моргнул и наконец смог увидеть Рона Уизли, склонившегося над ним.
- Все в порядке?
- Никогда не было лучше, - ответил он, опять ложась на подушки, - а ты?
- Неплохо, - сказал Рон, подтянул к себе коробку и сел на нее. – Когда ты приехал? Мама только что сказала нам!
- Где-то в час ночи.
- С маглами не было проблем? Они тебя нормально кормили?
- Как и обычно, - ответил Гарри, когда Гермиона присела на перекладину кровати, - они со мной почти не разговаривали, но меня это устраивало. Ты как, Гермиона?
- О, я в порядке, - сказала Гермиона, изучающая Гарри, как будто он чем-то заболел. Он предполагал, что за этим скрывалось, но так как он не хотел обсуждать смерть Сириуса или другие неприятные темы сейчас, спросил, - Сколько времени? Я не пропустил завтрак?
- Не беспокойся об этом, мама несет тебе поднос; она считает, что ты выглядишь некормленным, - сказал Рон, закатывая глаза, - Так что произошло?
- Ничего особенного, я же только что вернулся от дяди и тети, разве нет?
- Да перестань! Ты же уходил с Дамблдором!
- Это было не так уж замечательно. Он просто хотел, чтобы я помог убедить этого старого учителя вернуться. Его зовут Горацио Слизнерог.
- О, - ответил разочарованный Рон, - мы думали….
Гермиона послала Рону предупреждающий взгляд, и он сразу же поспешил исправиться.
- Мы думали, что это будет что-то вроде этого.
- Правда? – спросил развеселенный Гарри.
- Да… да, теперь, когда Амбридж ушла, нам нужен новый учитель Защиты от Темных Искусств, разве нет? Так какой он?
- Он немного похож на моржа, и он привык быть деканом Слизерина, - ответил Гарри. – Что-то не так, Гермиона?
Она смотрела на него, как будто ожидаемые симптомы вдруг проявились. Она изменилась в лице и натянуто улыбнулась.
- Нет, конечно, нет! Так, гм, тебе Слизнерог показался хорошим учителем?
- Не знаю. Ну, думаю, хуже Амбридж он быть не может, верно?
- Я знаю кое-кого похуже Амбридж, - раздалось от двери. Младшая сестра Рона, сутулясь, вошла в комнату, она выглядела раздраженной. – Привет, Гарри.
- Что с тобой? – спросил Рон.
- Это она, - ответила Джинни, с шумом усевшись на кровать. – Она сводит меня с ума.
- Что она сделала теперь? – сочувственно спросила Гермиона
- Это то, как она со мной говорит – как-будто мне три года!
- Я знаю, - ответила Гермиона, понижая голос. – Она не замечает ничего, кроме себя.
Гарри был поражен от слов Гермионы о миссис Уизли и не мог винить Рона за то, что он вспылил:
- Вы не можете отстать от нее хоть на пять секунд?
- О, отлично, защищай ее, - сказала Джинни холодным голосом. – Все мы знаем, что ты не можешь ее добиться.
Эта фраза казалось странной по отношению к матери Рона. Чувствуя, что он что-то пропустил, Гарри спросил:
- О ком вы…?
Но ответ на этот вопрос появился раньше, чем он успел его закончить. Дверь в комнату открылась, и Гарри инстинктивно натянул одеяло до подбородка, так что Джинни и Гермиона скатились от этого на пол.
На пороге стояла молодая женщина, женщина такой ошеломительной красоты, что казалось, будто в комнате закончился воздух.Она была высокой и стройной, с длинными светлыми волосами и казалось, что она испускает серебряный свет. В довершение безукоризненности, она держала тяжело нагруженный поднос с завтраком.
- Арри, - сказала она хриплым голосом, - это было слишком долго.
Как только она поставила перед ним поднос, показалась миссис Уизли в своем фартуке, выглядевшая как после кросса.
- Не было нужды нести сюда поднос, я могла это сделать сама.
- Нет проблем, - ответила Флер Делакур, установив поднос у Гарри на коленях и, внезапно наклонившись, поцеловала его в обе щеки: он почувствовал, что места, к которым она прикоснулась губами, начали гореть. – Я хотела увидеть его. Помнишь мою сестру, Габриэль? Она никак не прекратит говорить об Арри Поттере. Она бы хотела еще раз с тобой встретиться.
- О… она тоже тут? – прохрипел Гарри.
- Нет, нет, глупый мальчик, - ответила Флер со звонким смехом. – Я думаю, следующим летом, когда мы… но ты не знаешь?
Ее великолепные голубые глаза расширились и она неодобрительно посмотрела на миссис Уизли, которая овтетила:
- Мы не нашли времени, чтобы им сказать.
Флер повернулась, взмахнув своими серебряными волосами так, что они ударили миссис Уизли по лицу:
- Мы с Биллом собираемся пожениться!
- О, - сказал Гарри невыразительно. Он не мог не заметить, что миссис Уизли, Джинни и Гермиона избегают смотреть друг другу в глаза. – Вау. Хмм.. Поздравляю!
Она склонилась к нему и опять поцеловала.
- Билл очень занйят сейчас, он много работайет, а я сейчас работаю в Гринготтсе на неполную ставку над моим английским, так что он оставил меня здесь на несколько дней, чтобы я поближе познакомилась с его семьей. Я так обрадовалась, когда узнала, что ты приедешь – тут довольно скучно, если ты не любишь готовить и ухаживать за цыплятами. Ну, приятного аппетита, Арри!
С этими словами она грациозно развернулась ивышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Миссис Уизли издала звук, похожий на рычание. //на самом деле там не рычание, но это отражает ее настроение.//
- Мама ненавидит ее, - тихо прошептала Джинни.
- Я не ненавижу ее, - сказала миссис Уизли, услышавшая слова дочери. – Я просто считаю ,что они поторопились с помолвкой, вот и все!
- Они друг друга знают уже год, - сказал Рон, странно смотревший на дверь.
- Это не так уж много! Я знаю, почему это случилось! Это все из-за возвращения Сами-Знаете-Кого, люди думают, чт могут завтра умереть и стремятся принять разные решения, которые до этого они бы отложили на время. Точно так же было в прошлый раз, люди разбегались кто куда.
- Включая тебя с папой, - сказала Джинни хитро.
- Да, но я с твоим папой были созданы друг для друга, какой был смысл ждать? – сказала миссис Уизли. – Тогда как Билл и Флер… ну.. что в них общего? Билл работяга, практичный человек, а она…
- Корова, - сказала Джинни, кивая. – Но Билл не практичный человек. Он ломающий проклятье, разве нет? Ему нравятся приключения и шарм. Вот почему он восхищается Phlegm // Что такое Phlegm? Я сначала думала, что это безразличие (в названии главы), но тут это явно насмешливое прозвище. Только вот как перевести, вот в чем вопрос…//
- Перестань называть ее так, Джинни, - жестко сказала миссис Уизли, когда Гарри и Гермиона засмеялись. – Ну, я лучше пойду Ешь яичницу, пока она не остыла, Гарри.
Она вышла из комнаты; выглядела она озабоченно. Рон все еще выглядел шокированным; он тряс головой, как собака, пытающаяся избавиться от воды в ушах.
- Ты привык к ней, пока она тут жила? – спросил Гарри.

- Ну, ты прав… - ответил Рон. – Но если она выскочит неожиданно рядом с тобой, как там…
- Это душераздирающе, - сказала яростно Гермиона, отходя от Рона так далеко, как могла и повернулась к нему лицом только когда дошла до стены.
- Ты что, серьезно хочешь, чтобы она была рядом всегда? – недоверчиво спросила Джинни у Рона. Когда он только пожал плечами, она сказала, - ну, мама собирается прекратить это, могу поклясться.
- Как она собирается это устроить? – спросил Гарри.
- Она старается оставить Тонкс на обед. Я думаю, она надеется, что Билл влюбится в Тонкс. Я надеюсь, что так и будет, мне гораздо приятнее было бы видеть ее в нашей семье.
- Да, это сработает, - сказал Рон с сарказмом. – Слушай, ни один парень в здравом уме не станет мечтать о Тонкс, когда рядом Флер. Я имею в виду, Тонкс хорошо выглядит, когда не делает глупых вещей с волосами и носом, но…
- Она гораздо приятнее Phlegm, - сказала Джинни.
- И она гораздо умнее, она аурор! – сказала Гермиона из-за угла.
- Флер не глупая, она была достаточно умной для участия в Трехмаговом турнире, - возразил Гарри.
- Нет, еще и ты! – горько сказала Гермиона.
- Полагаю, тебе нравится, как Phlegm говорит Арри, так? – насмешливо спросила Джинни.
- Нет, - ответил Гарри, жалея, что не промолчал, - я просто сказал, что Phlegm, то есть Флер…
- Мне гораздо приятнее видеть в семье Тонкс, - сказала Джинни. – Она будет смеяться последней.
- Она не часто смеется в последнее время, - сказал Рон. – Какждый раз, когда я ее вижу, она выглядит, как Плакса Миртл.
- Это не страшно, - холодно сказала Гермиона. – Она еще не отошла от случившегося… вы знаете… я имею в виду, он был ее кузеном!
Сердце Гарри упало. Они пришли к Сириусу. Он поднял вилку и начал уплетать омлет, надеясь уклониться от участия в этом разговоре.
- Тонкс и Сириус едва знали друг друга! – возразил Рон. – Сириус был в Азкабане половину ее жизни, а до этого их семьи никогда не встречались.
- Не важно, - сказала Гермиона. – Она думает, что она виновата в его смерти!
- Как? – спросил Гарри, хоть он и собирался молчать.
- Ну, она сражалась с Беллатрикс Лестрейндж, так? Я думаю, она считает, что если бы она ее убила, Беллатрикс не смогла бы убить Сириуса.
- Это глупо, - сказал Рон.
- Это комплекс вины оставшегося в живых, - сказала Гермиона. – Я знаю, Люпин пытася с ней поговорить, но она до сих пор подавлена. У нее действительно проблемы с метаморфированием!
- С чем?
- Она не может изменить свой облик, как обычно, - объяснила Гермиона. – Я думаю, ее силы находятся под влиянием шока или чего-то в этом роде.
- Я не знал, что это могло случиться, - сказал Гарри.
- Я тоже, - сказала Гермиона, - но полагаю, если ты действительно подавлен…
Дверь снова открылась, и миссис Уизли просунула в нее голову.
- Джинни, - прошептала она, - спустись и помоги мне с ланчем.
- Я разговариваю с ребятами! – возмущенно ответила Джинни.
- Сецчас же! – сказала миссис Уизли и ушла.
- Она зовет меня только потому, что не хочет быть наедине с Phlegm! – раздраженно сказала Джинни. Она взмахнула своими длинными волосами, подражая Флер, и гордо прошла через комнату, высоко держа руки, как балерина.
- Вам тоже лучше побыстрее спуститься, - сказала она, выходя.
Гарри решил воспользоваться тишиной с пользой: он наконец-то принялся за свой завтрак. Гермиона исследовала содержимое коробок близнецов, а также изредка поглядывала на Гарри. Рон, уплетая тост, все еще мечтательно смотрел на дверь.
- Что это? – спросила через некоторое время Гермиона, вытаскивая из коробки что-то, похожее на телескоп.
- Не жнаю, - ответил Рон, - но раз Фред и Джордж оставили его здесь, значит, скорее всего, он не готов к продаже в магазине, будь осторожна.
- Твоя мама говорит, что в магазине хорошо идут дела, - сказал Гарри, - что у Фреда и Джорджа талант к бизнесу.
- Это преуменьшение, - сказал Рон. – Они загребают галлеоны! Не могу дождаться, когда увижу их магазин, мы еще не были в Косом переулке, потому что мама говорит, что там должен быть папа для дополнительной охраны, а он сейчас действительно занят на работе, но говорят, там все великолепно.
- А что с Перси? – спросил Гарри; третий по старшинству брат Уизли поссорился с семьей. – Он теперь разговаривает с твоими родителями?
- Нет, - ответил Рон.
- Но о нже знает, что твой папа был прав, веря в возвращение Волдеморта…
- Дамблдор говорит, что гораздо легче простить людей за то, что они неправы, чем за правоту, - сказала Гермиона. – Я слышала, как он говорил это твоей маме, Рон.
- Звучит мудро, - сказал Рон.
- Он собирается давать мне частные уроки в этом году, - сказал Гарри.
Рон подавился тостом, а Гермиона открыла от удивления рот.
- И ты молчал! – сказал Рон.
- Я только что вспомнил, - честно ответил Гарри. – Он сказал мне прошлой ночью в вашем сарае для метел.
- Чтоб мне подавиться!… частные уроки с Дамблдором! – сказал Рон пораженно. – Интересно, почему он…
Его голос постепенно затихал. Гарри видел, как он и Гермиона поменялись в лицах. Гарри положил нож и вилку, его сердце билось гораздо быстрее, чем должно было при сидении на кровати. //коряво, я знаю. Я вообще корявая… исправляйте меня, редакторы!// Дамблдор сказал сделать это… Почему бы не сейчас? Он остановил свои глаза на вилке, которая сияла от солнечного света, и сказал:
- Я не знаю точно, почему он собирается давать мне уроки, но я думаю, это из-за пророчества.
Ни Рон, ни Гермиона не говорили. Гарри показалось, что они замерзли. Он продолжил, все еще разговаривая с вилкой:
- Вы знаете, из-за того, что пытались украть из Министерства.
- Никто не знает, что там было сказано, - быстро сказала Гермиона, - оно разбилось.
- Несмотря на то, что говорят в Пророке… - начал Рон, но Гермиона шикнула на него.
- Пророк верно говорит, - сказал Гарри, усилием заставив себя взглянуть на них: Гермиона выглядела испуганной, а Рон – пораженным. – Тот стеклянный шар был не единственной записью пророчества. Я слышал его полностью в кабинете Дамблдора, он был рядом, когда оно было сделано, так что смог мне о нем рассказать. Из него следует, - Гарри набрал побольше воздуха, - что я единственный могу прикончить Волдеморта… В конце сказано, что ни один из нас не сможет жить ,пока жив другой.
Все трое смотрели друг на друга. Вдуг раздался взрыв и Гермиона скрылась за клубом черного дыма.
- Гермиона! - закричали Гарри с Роном; поднос с затраком с грохотом соскользнул на пол.
Гермиона появилась, кашляя, из дыма, сжимая телескоп и щеголяя замечательным фиолетово-черным глазом.
- Я сжала его… и он, он ударил меня!
И конечно, теперь они увидели крошечный кулак на длинной пружине, торчащий из конца телескопа.
- Не беспокойся, - сказал Рон, который изо всех сил старался не рассмеяться, - мама уберет это, она отлично лечит незначительные ушибы…
- О, хорошо, но сейчас это не важно! – торопливо заговорила Гермиона. – Гарри, о, Гарри…
Она снова села на край кровати.
- Мы гадали после возвращения из Министерства… Очевидно, что мы не хотели тебе что-то говорить, н опосле того, что Люциус Малфой сказал о пророчестве, что оно было о тебе и Волдеморте, ну, мы думали, что это было что-то вроде этого… О, Гарри… - она смотрела на него, а потом вдруг спросила шепотом, - ты боишься?
- Не так, как раньше, - сказал Гарри. – Когда я только услышал его, я боялся… Но сейчас мне кажется, что я всегда знал, что должен встретиться с ним в конце…
- Когда мы услышали, что Дамблдор забирает тебя, мы подумали, что он мог рассказать или показат ьтебе что-то, связанное с пророчеством, - энергично заговорил Рон. – И мы недалеки от истины, верно? Он не стал бы тебя учить, если бы думал, что ты конченный человек //читай: покойник//, не стал бы тратить свое время – он наверняка считает, что у тебя есть шанс!
- Это правда, - сказала Гермиона. – Интересно, чему он будет учить тебя, Гарри? Продвинутой защитной магии, возможно… сильным контрзаклятьям.. защите…
Гарри на самом деле не слушал. Внутри него распространялось тепло, не имеющее никакого отношения к сонечному свету; плотный комок в груди исчезал. Он знал, что Рон и Гермиона гораздо сильнее шокированы, чем они показывают, но просто тот факт ,что они все еще здесь, с двух сторон от него, говорят подбадривающие и успокаивающие слова, не шарахаются от него, как будто он заразен или опасен, стоил гораздо больше всего того, что он мог им когда-то сказать.
- ,,, и неотразимое волшебство, конечно, - закончила Гермиона. – Ну, ты хотя бы знаешь один урок, который будешь посещать в этом году, это на один больше, чем знаем мы с Роном. Интересно, когда придут результаты СОВ?
- Наверное, уже скоро, прошел месяц, - сказал Рон.
- Подождите, - скаал Гарри, вдруг вспомнивший другую часть разговора с Дамблдором. – Мне кажется, Дмблдор сказал, что наши результаты СОВ придут сегодня!
- Сегодня? – пронзительно закричала Гермиона. – Сегодня? Но почему ты не… о боже…. Ты должен был сказать…
Она вскочила на ноги.
- Пойду посмотрю, не прилетали ли совы.
Но когда Гарри десятью минутами позже спустился, полностью одетый и несущий пустой поднос, он нашел Гермиону, в волнении сидящую за кухонным столом, пока миссис Уизли старалась уменьшить ее сходство с пандой.
- Он просто не сходит, - с волнением сказала миссис Уизли, стоя напротив Гермионы с палочкой в руках и копией “Помощника врачевателя”, открытой на ”Синяках, порезах и ссадинах”. – Это всегда работало, я просто не понимаю…
- Это идея новой шутки Фреда и Джорджа, так что наверняка она не сможет сойти просто, - сказала Джинни.
- Но он должен сойти! – пропищала Гермиона. – Я не могу ходить так вечнно!
- Ты не будешь, дорогая, мы найдем контрзаклятье, не беспокойся! – сказала миссис Уизли успокаивающе.
- Билл сказал, что Фред и Джордж очень забавные! – с безмятежной улыбкой сказала Флер.
- Да, я задыхаюсь от смеха, - холодно ответила Гермиона.
Она подскочила и начала ходить кругами по кухне, сплетя пальцы.
- Миссис Уизли, вы уверены, что сегодня не было сов?
- Да, дорогая, я бы заметила, - терпеливо ответила миссис Уизли. – Но еще девять, еще достаточно времени.
- Я знаю ,я провалила Древние Руны, - лихорадочно бормотала Гермиона, - я действительно допустила серьезную ошибку в переводе. И практика Защиты от Темных Искусств была не очень удачной. Я думала, что Трансфигурация прошла хорошо, но оглядываясь назад…
- Гермиона, может, ты помолчишь, ты не одна нервничаешь! – рявкнул Рон. – И когда ты получишь свои одиннадцать Превосходных СОВ...
- Нет, нет, нет! – сказала Гермиона, истерически размахивая руками. – Я знаю, что все провалила!
- А что случится, если мы все провалим? – спросил Гарри у всех, но ответила опять Гермиона.
- Мы обсудим наши предметы с деканом факультета, я спрашивала у профессора МакГонагал в конце года.
Гарри скрутило живот. Он пожалел, что съел свой завтрак.
- В Шармбатоне, - самодовольно сказала Флер, - у нас была ругая система. Я думайу, это было лучше. У нас были экзамены после шестого курса, а не после пятого, а потом…
Слова Флер потонули в крике. Гермиона указывала на кухонное окно. Три черных крапинки были отлично видны на чистом небе, они быстро росли.
- Это определенно совы, - хрипло сказал Рон, одним прыжком оказавшись у окна рядом с Гермионой.
- И их три, - сказал Гарри, вставший с другой стороны от нее.
- По одной на каждого из нас, - испуганно прошептала Гермиона. – О нет… о нет… о нет…
Совы летели прямо к Норе, три красивых неясыти, как это стало видно позже, несли большие конверты.
- О нет! – пронзительно закричала Гермиона.
Миссис Уизли прошла мимо них и открыла окно. Одна, вторая, тертья, все совы пропарили в окно и приземлились на столе по ровной линии. И все три подняли свои правые лапы.
Гарри подошел к ним. Адресованное ему письмо был опривязано к лапке средней совы. Он отвязал его негнущимися пальцами. Слева от него Рон пытался отвязать свои результаты; справа Гермиона дрожащими руками пыталась сделать то же самое.
На кухне стояла тишина. В конце концов Гарри удалось вскрыть конверт. Он быстро разорвал его и вытащил из него пергамент.
Результаты Стандартных Отметок Волшебника.
Проходные оценки:
Превосходно (П)
Выше Ожидания (В)
Допустимо (Д)
Непроходные оценки:
Слабо (С)
Ужасно (У)
Тролль (Т)

Гарри Джеймс Поттер получил:
Астрономия Д
Забота о магических существах В
Чары В
Защита от Темных Искусств П
Прорицания С
Гербология В
История Магии У
Зелья В
Трансфигурация В

Гарри перечитал пергамент несколько раз, его дыхание постепенно восстанавливалось. Все было в порядке: он всегда знал, что завалит Прорицания, и у него не было никакого шанса сдать Историю Магии, учитывая, что он упал в обморок и пропусти половину экзамена, но он сдал все остальное! Он пробежал пальцем по оценкам… он показал хороший результат в Трансфигурации и Гербологии, и даже выше ожидаемого в Зельях! И к тому же, получил Превосходно по ЗОТИ!
Он огляделся. Гермиона сидела к нему спиной, ее голова была наклонена, а Рон выглядел радостным.
- Провалил только Прорицания и Историю Магии, но кто об этом заботится? – радостно сказал он Гарри. – Меняемся?
Гарри мельком просмотрел его оценки: там не было Превосходно…
- Я знал, что ты получишь высший балл по Защите от Темных Искусств, - сказал Рон, хлопая Гарри по плечу. – Мы все сдала хорошо, верно?
- Отлично, - сказала миссис Уизли, ероша волосы Рона. – Семь СОВ, это больше, чем у Фреда и Джорджа вместе!
- Гермиона? – спросила Джинни, так как Гермиона все еще не повернулась. – Как у тебя?
- Э… неплохо, - ответила Гермиона пристыженным голосом.
- О, прекрати, - сказал Рон, подходя к ней и забирая у нее листок с результатами. – Вау, десять Превосходно и одно Выше Ожиданий по Защите от Темных Искусств, - он посмотрел на нее, наполовину радостную, наполовину раздраженную. – Ты действительно разочарована?
Гермиона покачала головой, и Гарри рассмеялся.
- Мы теперь студенты ТРИТОНа! – усмехнулся Рон. – Мам, еще остались сосиски?
Гарри опять посмотрел на свои результаты. Они были такими, на какие он и надеялся. Он только об одном сожалел… Это был конец его мечтам о профессии аурора. Он не был уверен, что достаточно набрал на Зельях. Он знал, что не сможет заработать высший балл всегда, но все еще горько смотрел на маленькую черную В напротив Зелий.
Это был удар, действительно, пусть это Пожиратель в личине сказал Гарри, что он стал бы хорошим аурором, но эта идея ему нравилась, и он не мог представить, кем еще он хочет стать. Кроме того, это выгляело судьбой после того, как он услышал пророчество пару недель назад… Ни один не сможет жить, пока жив другой… Разве он сможет выжить, если не присоединится к самым тренированным волшебникам, чья профессия – найти и убить Волдеморта?

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 13:15
Глава шестая.
Поход Драко


Гарри не выходил за пределы сада Норы в течение нескольких следующих недель. Большую часть времени он проводил, играя в квиддич командами по два человека в саду (он и Гермиона против Рона и Джинни; Гермиона ужасно играла, а Джинни – хорошо, так что силы были примерно равны), а на ужин миссис Уизли ставила перед ним тройные порции еды.
Это были бы замечательные мирные каникулы, если бы не было камней аппарации, множества несчастных случаев, даже смертей, о которых каждый день рассказывает Ежедневный Пророк. Иногда Билл и мистер Уизли приносили вести, про которые еще не успели рассказать газеты. К неудовольствию миссис Уизли, шестнадцатый день рождения Гарри был испорчен ужасными известиями, принесенными Ремусом Люпиным, который выглядел мрачно и зловеще, его темно-русые волосы изобиловали полосами седины, его одежда была порвана и залатана еще сильнее, чем прежде.
- Была еще пара атак дементоров, - известил он, когда миссис Уизли передала ему большой кусок праздничного торта. – И они нашли тело Игоря Каркарова в хижине на севере. Над ним висел Знак Мрака – хотя, на самом деле, я удивлен, что он прожил целый год после того, как покинул Пожирателей; брат Сириуса Регулус сумел скрыться всего на несколько дней, насколько я помню.
- Да, правда, может, - сказала миссис Уизли, хмурясь, - мы поговорим о чем-нибудь дру…
- Ты слышал о Флориане Фортескью, Ремус? – спросил Билл, которого угостила вином Флер. – Владелец…
- Кафе-мороженого в Косом переулке, - перебил Гарри, почувстовавший неприятную пустоту в животе. – Он часто давал мне бесплатное мороженое. Что с ним случилось?
- Его похитили, как видно из состояния его кафе.
- Зачем? – спросил Рон, когда миссис Уизли многозначительно смотрела на Билла.
- Кто знает? Наверное, он им мешал. Хороший был человек Флориан.
- Кстати, о Косом переулке, - сказал мистер Уизли. – Похоже, Оливандера тоже убрали.
- Делающего волшебные палочки? – спросила Джинни испуганно.
- Да, его. Магазин пуст. Никаких следов борьбы. Никто не знает, ушел он добровольно или его похитили.
- Но волшебные палочки, что люди будут без них делать?
- Они купят их у других мастеров, - овтетил Люпин. – Но Оливандер самый лучший мастер, и, если он сейчас у врагов, это очень плохо.
На следующий день после этого мрачного праздничного чаепития пришли письма и списки учебников из Хогвартса. В письме Гарри его ждал сюрприз: теперь он был капитаном команды по квиддичу.
- Это дает тебе такой же статус, как и старосте, - радостно сказала Гермиона. – Теперь ты можешь пользоваться ванной старост!
- Ух ты, я помню, как Чарли его носил, - сказал Рон, с весельем рассматривая значок. – Гарри, это классно, ты мой капитан, если ты возьмешь меня в команду, конечно, ха-ха-ха!
- Я полагаю, мы не можем откладывать поездку в Косой переулок еще дольше, - вздохнула миссис Уизли, просматривая список учебников Рона.Мы пойдем в субботу, пока вашему папе снова не пришлось идти на работу. Я не собираюсь идти туда без него.
- Мам, ты серьезно думаешь, что Сам-Знаешь-Кто будет прятаться за книжной полкой в Флориш и Блоттс? – захихикал Рон.
- Фортескью и Оливандер исчезли на каникулах, ты забыл? – мгновенно вспылила миссис Уизли. – Если ты думаешь, что охрана – смешная вещь, то ты можешь оставаться здесь, я куплю тебе все сама.
- Нет, я хочу пойти, я хочу увидеть магазин Фреда и Джорджа! – поспешно проговорил Рон.
- Тогда брось свои идеи, молоой человек, пока я е решила, что ты недостаточно взрослый, чтобы идти с нами! – зло сказала миссис Уизли, хватая часы, все девять стрелок которых показывали “смертельная опасность”, и установив их обратно на верх стопки только что поглаженных полотенец. – И это стоит возвращения в Хогвартс.
Рон пвернулся к Гарри, посмотрев на него недоверчиво, когда миссис Уизли подняла корзину с бельем и качающимися на нем часами и вылетела из комнаты.
- Чтоб мне провалиться… теперь даже пошутить нельзя…
Следующие несколько дней Рон старался не шутить легкомысленно о Волдеморте. Суббота началась без вспышек миссис Уизли, хотя она выглядела очень напряженной за завтраком. Билл, который оставался дома с Флер (к огромному удовольствию Джинни и Гермионы), протянул полный деньгами мешочек Гарри через стол.
- Где мои? – сразу спросил Рон, его глаза были широко раскрыты.
- Это деньги Гарри, идиот, - сказал Билл – Я достал их из твоего хранилища, Гарри, потому что сейчас забрать деньги из хранилища занимает часов пять, так гоблины усилили безопасность. Два дня назал Арки Филпотт и Пробити Проб пытались ограбить его… Так что поверьте мне, так проще.
- Спасибо, Билл, - сказал Гарри, положив деньги в карман.
- Он всегда такой заботливый, - любяще промурлыкала Флер, погладив Билла по носу. Джинни изобразила за ее спиной, что ее тошнит. Гарри подавился хлопьями, и Рон хлопнул его по спине.
Это был хмурый мрачный день. Одна из министерских машин, в которой Гарри уже один раз ездил, ждала их во дворе, когда они вышли из дома, надевая мантии.
- Как хорошо, что папа снова смог ею воспользоваться, - сказал Рон благодарно, с наслаждением потягиваясь, когда машина мягко двинулась от Норы, Билл и Флер махали им из окна. Он, Гарри, Гермиона и Джинни сидели на просторном удобном заднем сидении.
- Не привыкни к этому, это только из-а Гарри, - сказал мистер Уизли Рону через плечо. Он и миссис Уизли сидели впереди рядом с воителем из Министерства; переднее пассажирское кресло было любезно увеличено до размера двухместного дивана. - К нему приставлена защита по максимуму, и к нам еще присоединятся люди в Дырявом Котле.
Гарри ничего не сказал; ему не доставляло удовольствия делать покупки в окружении батальона ауроров. Его мантия-невидимка была сложена в рюкзаке, и он чувствовал, что если это хорошо для Дамблдора, то и для Министерства тоже должно быть хорошо, но сейчас он задумался над тем, знали ли в Министерстве о его мантии.
- Вот мы и приехали, - сказал водитель, на удивление быстрее, чем в прошлый раз, он заговорил ввервые за всю поездку, когда затормозил у Charing Cross Road и остановился снаружи Дырявого Котла
- Я должен вас ждать, как долго вы там будете?
- Пару часов, я думаю, - ответил мистер Уизли, - о, хорошо, он здесь!
Гарри выглянул в окно; его сердце подпрыгнуло. Снаружи гостиницы не было ауроров, но был гигантская, чернобородая фигура Рубеуса Хагрида, Хранителя ключей Хогвартса, одетый в длинную бобровую мантию, направляющийся к Гарри и не обращающий внимания на удивленные взгляды прохожих магглов.
- Гарри! – пророкотал он, заключая Гарри в костеломательные объятия в тот момент, когда Гарри выбрался из машины. – Клювокрыл – Witherwings, я имею в виду – ты должен его увидеть, Гарри, он так счастлив вернуться на свободу (на воздух).
- Рад, что ему нравится, - сказал Гарри, усмехаясь и растирая ребра. - Мы не знали, что ‘охрана’ – это ты.
- Я знаю, пряма как старые времена, верна? Видишь ли, Миистерство хотело послать кучу ауроров, но Дамблдор сказал, что я справлюсь, - сказал Хагрид гордо, выпячивая грудь и кладя руки в карманы. – Давайте подем – после вас, Молли, Артур…
Впервые на памяти Гарри Дырявый Котел был пуст. Только хозяин гостиницы Том, тощий и беззубый, остался от старой толпы. Он с надеждой посмотрел на них, когда они вошли, но Хагрид сказал: “Сегодня, Том, проста проходим мимо, уверен, ты понимаешь, по работе из Хогвартса, ты знаешь”.
Том уныло кивнул и вернулся к протиранию бокалов; Гарри, Гермиона, Хагрид и Уизли прошли через бар в маленький прохладный задний двор, где стояли мусорные ящики. Хагрид поднял свой розовый зонт и постучал по верному кирпичу в стене, в которой появился аркообразный проход на извилистую замощеную булыжником улицу. Они прошли во вход и остановились, чтобы осмотреться.
Косой переулок изменился. Яркие, блестящие витрины, показывающие книги по заклинаниям, ингридиенты к зельям, котлы были не видны за большими плакатами Министерства Магии, наклеенные поверх них. Большинство этих мрачных фиолетовых постеров содержали те же некоторые советы по безопасности, что и брошюры Министерства Магии, которые расслыали населению в течение всего лета, но на некоторых были напечатаны двигающиеся черно-белые фотографии Пожирателей Смерти, находящихся на свободе. Беллатрикс Лестрейндж насмешливо улыбалась с ближайшей аптеки. Несколько окон были зашиты досками, среди которых было Кафе-мороженое Флориана Фортескью. С другой стороны, появилось много убогих ларьков по всей улице. К ближайшему из них, появившемуся перед Флориш и Блоттс под полосатым испачканным навесом был прикреплен картонный знак, на котором было написано:

АМУЛЕТЫ
Действуют против оборотней – сводят с ума.

Нездорово выглядящий волшебник гремел охапкой серебряных символов на цепи рядом с прохожими.
- Одну для вашей маленькой девочки, мадам? – спросил он, хитро смотря на Джинни, когда они подошли. – Защитите ее чудесную шею?
- Если бы я был на работе… - сказал мистер Уизли, свирепо посмотрев на продавца амулетов.
- Да, только не надо арестовывать никого сейчас, дорогой, мы торопимся, - сказала миссис Уизли, нервно просматривая список. – Я думаю, сначала надо пойти к мадам Малкин, Гермиона хочет новые мантии, у Рона в его мантиях слишком видны лодыжки, тебе нужны новые, Гарри, ты так вырос… пойдемте все.
- Молли, дума, нет смысла все идти к мадам Малкин, - сказал мистер Уизли. – Почему бы им втроем не пойти с Хагридом, а мы бы пойдем пока во Флориш и Блотс и купим всем учебники.
- Я не знаю, - с волнением сказала миссис Уизли, разрываясь между желанием побыстрее все купить и не разделяться. – Хагрид, что ты думаешь?
- Не бойсь, с ними все будет в порядке, Молли, - сказал Хагрид успокаивающе, махая рукой размером с крышку от музорого ящика. Миссис Уизли не выглядела вполне успокоившейся, но разрешила разделиться, торопливо пойдя к Флориш и Блотс с мужем и Джинни, в то время как Гарри, Рон, Гермиона и Хагрид отправились к мадам Малкин.
Гарри заметил, что все люди, мимо которых они проходили, выглядели так же взволнованно, как и миссис Уизли, и никто не останавливался поговорить; покупатели оставались вместе со своими маленькими группами, сосредоточенно движущущимися к своим целям. Никто не ходил по магазинам в одиночестве.
- Могло возникнуть небольшое затруднение, если бы нас там было много, - сказал Хагрид, останавливаясь у двери магазина мадам Малкин и наклоняясь, чтобы посмотреть в окно. – Я посторожу снаружи, ладно?
Гарри, Рон и Гермиона вошли в маленький магазин вместе. На первый взгляд показалось, что магазин пуст, но вскоре после того, как дверь за ними закрылась, они услышали хорошо знакомый голос из-за стойки с мантиями в зеленых и голубых блестках.
- … не ребенок, если ты не заметила, мама. Я в состоянии купить все для школы сам.
Потом раздалось кудахтанье, и голос, как определил Гарри, принадлежащий хозяйке магазина, мадам Малкин, сказал:
- Сейчас, дорогой, твоя мама совершенно права, никто теперь не должен ходить поодиночке, ребенок ведь ничего не может сделать…
- Смотри, куда прикалываешь булавки!
Подросток с бледным заостренным лицом и платиновыми волосами вышел из-за стойки, одетый в красивый костюм из темно-зеленой мантии, сверкающей от булавок вокруг шеи и манжетов рукавов, он прошагал к зеркалу и осмотрел себя; это было за несколько секунд до того, как он заметил Гарри, Рона и Гермиону, отражающихся за его плечом. Его светло-серые глаза сузились.
- Если ты хочешь знать, что это за запах, мама, только что вошла грязнокровка, - сказал Драко Малфой.
- Не думаю, что есть необходимость в таких выражениях! – сказала мадам Малкин, спешно выходя из-за шкафа, держащая метр и волшебную палочку. – И я не хочу, чтобы вы вытаскивали палочки в моем магазине. – поспешно добавила она, увидев, что Гарри и Рон направили свои палочки на Малфоя. Гермиона, стоящая немного позади, шептала им:
- Нет, не надо, честно, он этого не стоит.
- Да, как-будто вы осмелитесь использовать магию вне Хогвартса, - ухмыльнулся Малфой. – Кто поставил тебе фингал, Грейнджер? Я хочу послать ему цветы.
- Достаточно! – жестко сказала мадам Малкин, оглядываясь через плечо за поддержкой. - Мадам, пожалуйста..
Нарцисса Малфой вышла из-за шкафа.
- Спрячьте это, - холодно сказала она Рону и Гарри. – Если вы снова атакуете моего сына, ручаюсь, это будет последняя вещь, которую вы сделаете.
- Правда? – спросил Гарри, шагнул к ней и пристально вгляделся в ее надменное лицо, которое, несмотря на всю его бледность, все равно было похоже на лицо ее сестры. Теперь он был одного с ней роста. – Собираетесь с парой приятелей-Пожирателей убить нас, так?
Мадам Малкин закричала и схватилась за сердце.
- Правда, ты не можешь просто так обвинять – это опасные вещи – убери палочку, пожалуйста!
Но Гарри не опустил свою волшебную палочку. Нарцисса Малфой неприятно улыбнулась.
- Я вижу, что нахождение под опекой Дамблдора дало тебе чувство ложной безопасности, Гарри Поттер. Но Дамблдор не всегда сможет тебя защитить.
Гарри насмешливо осмотрел магазин:
- О… посмотри-ка… его сейчас здесь нет! Так почему бы что0нибудь не предпринять? В Азкабане могут найти двойую камеру для тебя и твоего мужа-неудачника!
Малфой сердито шагнул к Гарри, но споткнулся об слишком длинную полу мантии. Рон громко рассмеялся.
- Как ты смеешь так разговаривать с моей матерью, Поттер! – прорычал Малфой.
- Все в порядке, Драко, - сказала Нарцисса, удерживая его за плечо своими тонкими пальцами. – Я думаю, что Поттер воссоединится с дорогим Сириусом до того, как я воссоединюсь с Люциусом.
Гарри поднял свою палочку выше.
- Гарри, нет! – жалобно проговорила Гермиона, хватая его за руку и пытаясь ее опустить. – Подумай… ты не должен… у тебя опять будут неприятности…
Мадам Малкин, сначала испугавшаяся этого затруднительного положения, кажется, решила вести себя, как будто ничего не произошло в надежде, что и не произойдет. Она подошла к Малфою, который все еще пристально глядел на Гарри.
- Я думаю, левый рукав надо чуть-чуть поднять, дорогой, дай мне просто…
- Ау! – завопил Малфой, отталкивая ее руку. – Смотри, куда втыкаешь свои булавки, женщина! Мама, я не думаю, что все еще хочу это.
Он снял мантии через голову и швырнул их на пол к ногам мадам Малкин.
- Ты прав, Драко, - сказала Нарцисса, высокомерно взглянув на Гермиону, - теперь я знаю, какие отбросы тут одеваются. Мы лучше все купим У Твилфита и Тэттина.
И с этими словами они оба широкими шагами прошли к двери, а Малфой постарался как можно сильнее врезаться в Рона на пути к выходу.
- Что, правда? – сказала мадам Малкин, поднимая брошенные мантии и двигая концом ее волшебной палочки, как пылесосом, убрала с них пыль.
Она выглядела обезумевшей, пока подгоняла мантии Гарри и Рону, пыталась продать Гермионе мантию волшебника, а не ведьмы, и когда она их проводила, чувствовалось ,что она рада их уходу.
- Все взяли? – радостн оспросил Хагрид, когда они снова оказались снаружи.
- Почти, - овтетил Гарри. – Ты видел Малфоев?
- Да, - беспечно ответил Хагрид, - но они не осмелятся напакостить посрди Косого переулка, Гарри. Не беспокойся о них.
Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, но до того, как они могли вывести Хагрида из расслабленного состояния, мистер и миссис Уизли с Джинни появились, все увешенные тяжелыми пакетами с книгами.
- Все в порядке? – спросила миссис Уизли. – Купили мантии? Тогда мы можем зайти в Аптеку и Илопсуна пути к Фреду и Джорджу, пока они не закрылись.
Ни Гарри, ни Рон не стали покупать в Аптеке ингридиенты, потмоу что им больше не нужно изучать Зелья, но оба купили большую коробку совиных орешков для Хедвиг и Сыча в совином магазине Илопса. Так, с постоянно сверяющейся со списком миссис Уизли, они прошли дальше по улице в поисках “Проказ Волшебников Уизли”, магазина Фреда и Джорджа.
- Нам надо спешить, - сказал мистер Уизли. – Так что мы просто быстро оглядимся и вернемся к машине. Мы уже близко, вот номер девяносто два… девяносто четыре…
- Вау, - сказал Рон, останавливаясь и преграждая им путь.
Находящийся между тусклыми заклеенными постерами магазинами, окна магазина Фреда и Джорджа бросался в глаза, как фейрверк. Случайные прохожие оглядывались через плечо на его окна, а некоторые шокированные люди останавливались, прикованные к месту. Левая витрина была ошеломляюще полна товарами, которые вращались, сверкали, прыгали, взрывались и визжали; у Гарри заслезились глаза от этого вида. Правое окно было заклеено гигантским постером, фиолетовым, как и остальные, но богато украшенным сверкающими желтыми буквами.

ПОЧЕМУ ВЫ БЕСПОКОИТЕСЬ
О САМИ-ЗНАЕТЕ-КОМ?
ВЫ ДОЛЖНЫ БЕСПОКОИТЬСЯ
СОВСЕМ О ДРУГОМ
ЗАПОР, КАКАЯ СЕНСАЦИЯ,
ОН ЗАХВАТЫВАЕТ НАЦИЮ!

Гарри засмеялся. Он услышал слабый стон рядом с собой, обернулся, и увидел миссис Уизли, ошеломленно глядящую на плакат. Ее губы беззвучно шевелились, но можно было понять, что она проговаривает “запор”.
- Они будут убиты в своих кроватях! – прошептала она.
- Нет, не будут! – сказал Рон, который, как и Гарри, смеялся, - это замечательно!
И они с Гарри первыми направились ко входу. Он был полон покупателей; Гарри не мог подобраться к полкам. Он огляделся вокруг, посмотрел на коробки, нагроможденные до потолка. Тут были подспорья прогульщикам,которые близнецы усовершенствовали с их последнего, незаконченного года в Хогвартсе; Гарри заметил, что Носокровная Нуга самая популярная, на прилавке осталась только одна коробка. Были мешки с обманными волшебными палочками; самые дешевые просто превращались в резиновых цыплят или пару briefs, когда ими взмахиваешь, самые дорогие колотят неосторожного пользователя по голове и шее, и коробки перьев трех видов: Самопишущие, Самопроверяющие, Умно-Отвечающие. Впереди освободилось пространство, и Гарри проложил себе путь к прилавку, где хохотали довольные десятилетние, смотревшие, как крошечный деревянный человек, медленно восходящий на настоящую виселцу, взгромождается на коробку, на которой написано: палач многократного пользования – заколдуй его, иначе он повесится!
“Запатентованные заклинания мечты”
Гермиона уудрилась протиснуться к большой демонстрации рядом со стойкой и теперь читала информацию на коробке с изображением молодой девушки, падающей в обморок на палубе пиратского корабля.
- Одна простая магическая формула, и вы попадаете в высококачественную очень реалистичную получасовую мечту; хорош в исползовании на уроках учеников срдней школы, праткически необнаружимый (побочное действие: безучастное выражение лица и незначительное выделение слюны). Не прдается детям младше шестнадцати лет. Ты знаешь, - сказала Гермиона, поднимая глаза на Гарри, - это действительно выдающаяся магия.
- За это, Гермиона, - сказал голос за ее спиной, - ты можешь взять одну бесплатно.
Сияющий Фред стоял за ними, одетый в алую мантию, которая совершенн не сочеталась с его огненно-рыжими волосами.
- Как ты, Гарри? – они пожали руки. – Что с твоим глазом, Гермиона?
- Ваш дерущийся телескоп, - сказала она уныло.
- О, черт, я забыл о них! – сказал Фред. – Держи…
Он достал из своего пакета тюбик и протянул его ей; она осторожно его открыла, в нем была густая желтая паста.
- Просто нанеси его, и синяк пройдет в течение часа, - сказал Фред. – Мы долго искали подходящий удалитель синяка. Проверяем свои изделия на себе.
Гермиона выглядела волнующейся:
- Это безопасно, так ведь? – спросила она.
- Конечно да, - ободряюще сказал Фред. – Пойдем, Гарри, я устрою тебе экскурсию.
Гарри оставил Гермиону, намазывающую свой черный глаз пастой, и последовал за Фредом в конец магазина, где он видел стенд карточных и веревочных трюков.
- Маггловские волшебные фокусы! – радостно сказал Фред, указывая на них. – Для чудаков, как папа, любящих маггловских хлам. Они недорого стоят, но это тличный бизнес, они оказались великолепной новинкой… О, а вот и Джордж.
Близнец Фреда энергично пожал Гарри руку.
- Устраиваешь ему экскурсию? Проходи в конец, Гарри, вот где мы делаем настоящие деньги – ты, прикармань что-нибудь, и это будет стоить тебе больше, чем Галлеоны! - предупреждающе добавил он маленькому мальчику, торопливо отдернувшему руку от тюбика, помеченного, как съедобный.
ПОМЕТКА – ВЫЗЫВАЮТ БОЛЕЗНЬ
Джордж отодвинул занавеску за стендом с маггловскими фокусами, и Гарри увидел темную, почти незаполненную комнату. Надписи на упаковках этих товаров были более угнетающими.
- Мы только развиваем эту более серьезную линию, - сказал Фред. – Забавно, как это случилось…
- Ты не поверишь, как много людей, даже работающих в Министерстве, не могут создать приличное заклятие Щита, - сказал Джордж. – Конечно, их же учил не ты, Гарри.
- Точно… Ну, мы думали, что Защитные Шляпы были шуткой, знаешь, попроси своего товарища послать в тебя заклятье и смотри на его лицо, когда оно просто отскочит. Но Министерство купило пятьсот штук для своего персонала! И мы все еще получаем крупные заказы!
- Так что мы расширились и стали производить еще и Защитные мантии, Защитные перчатки.
- Я имею в виду ,они не защитят от Непростительных заклятий, но смогут отразить умеренные проклятия.
- И тогда мы решили уделить больше времени изделиям для Защиты от Темных Искусств, это настоящая денежная машина, - с энтузиазмом продолжил Джордж. – Это здорово. Смотри, это Мгновенный Черный Порошок, мы его привозим из Перу. Удобен, если ты хочешь быстро сбежать.
- А вот наша Заманивающая Взрывчатка, просто уходит с полок, смотри, - указал Фред на странновыглядящие рогообразные объекты, которые действительно пытались отпрыгнуть подальше от взглядов. – Ты просто тайком выпускаешь ее, и она убегает, издавая грохот вне поля зрения, дает шанс отступления, если тебе это нужно.
- Удобно, - сказал впечатленный Гарри.
- Держи, - сказал Джордж, взяв пару и бросив их Гарри.
Молодая ведьма с короткими светлыми волосами заглянула за занавеску; Гарри увидел, что она тоже была одета в алую мантию.
- Здесь покупатель, ищущий шутливый котел, мистер Уизли и мистер Уизли, - сказала она.
Гарри показалось забавным, что Фреда и Джорджа называют “мистер Уизли”, но они нормально это восприняли.
- Сейчас, Верити, я иду, - быстро ответил Джордж. – Гарри, выбирай все, что хочешь, ладно? Бесплатно.
- Я не могу так! – сказал Гарри, который уже домтал кошелек, чтобы заплатить за Заманивающую Взрывчатку.
- Ты здесь не платишь, - твердо сказал Фред, отмахиваясь от денег Гарри.
- Но…
- Ты дал нам начальный капитал, мы это не забыли, - строго сказал Джордж. – Бери все, что хочешь и просто не забудь говорить людям, где ты это взял ,если они спросят.
Джордж вышел через занавеску, чтобы помочь продавцам с покупателями, а Фред поел Гарри обратно в главный торговый зал, где они нашли Джинни и Гермиону, все еще изучающих Запатентованные заклятия мечты.
- Девушки, вы еще не видели нашу продукцию ЧудоВедьмы? – спросил Фред. – Следуйте за мной, дамы…
Рядом с окном стояло множество товаров в ярко-розовых упаковках, рядом с которыми стояла толпа взволнованных хихикающих девушек. Гермиона и Джинни отстали, выглядя настороженно.
- Это там, - гордо сказал Фред. – Лучший выбор любовных зелий, который можно найти
Джинни недоверчиво подняла бровь:
- Они работают? – спросила она.
- Конечно, они работают, до двадцати четырех часов за один прием в зависимости от веса парня..
- И привлекательности девушки, - продолжил Джордж, внезапно появившийся рядом с ними. – Но мы не продаем его нашей сестре, - добавил он сурово, - не тогда, когда у нее уже около пяти парней, из чего следует…
- Что бы вы не услышали от Рона, это неправда, - невозмутимо сказала Джинни, шагнувшая вперед, чтобы взять с полки маленькую розовую склянку. - Что это?
- Прыщи гарантированно исчезают за десять секунд, - сказал Фред. – Превосходно помогает при любых нарывах, но не меняй тему разговора. Ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?
- Да, - сказала Джинни. – И когда я его видела в последний раз, он точно был одним парнем, а не пятью. А что это такое?
Она указывала на круглые розовые и фиолетовые пушистые шарики, катающиеся по клетке и издающие громкие писки.
- Карликовые Пуховки, - ответил Джордж. – Маленькие пуховки, мы не можем достаточно быстро их создавать //разводить//. А как насчет Майкла Корнера?
- Я его бросила, он неудачник! – сказал Джинни, просовывая палец сквозь прутья клетки и смотря, как Карликовые Пуховки толпятся вокруг него. – Они прелестны!
- Да, они очень милые, - уступил Фред. – Но ты довольно быстро меняешь парней, не так ли?
Джинни повернулась взглянуть на него, постаавив руки ни бока. Она яростно посмотрела так похоже на миссис Уизли, что Гарри удивился тому, что Фред не отскочил от нее.
- Это не твое дело. И я попрошу тебя, - зло добавила она появившемуся Рону, нагруженному покупками, - не рассказывать небылицы обо мне этим двоим.
- Это три Галлеона, девять Сиклей и один Кнат, - сказал Фред, оценивая коробки в руках Рона. – Признавай свою вину.
- Я твой брат!
- И это нас ты надул. Три Галлеона, девять Сиклей. Я сброшу один Кнат.
- Но у меня нет трех Галлеонов и девяти Сиклей!
- Тогда лучше положи их обратно, и проследи, чтобы ты вернул их на верную полку.
Рон положил несколько коробок, выругался и показал неприличный знак рукой Фреду, который, к его несчастью, заметила миссис Уизли, выбравшей именно этот момент для появления.
- Если я увижу, что ты делаешь этоснова, я сращу твои пальцы вместе, - грозно сказала она.
- Мам, можно я возьму Карликовую Пуховку? – спросила Джинни
- Что? – осторожно спросила миссис Уизли.
- Смотри, они такие милые…
Миссис Уизли подошла поближе, чтобы рассмотреть Карликовых Пуховок, так что Гарри, Рону и Гермионе сразу же открылся вид на окно. Драко Малфой в одиночестве шел по улице. Проходя мимо Проказ Волшебников Уизли, он оглянулся через плечо. Секундой позже он вышел за пределы окна и они потеряли его из виду.
- Интересно, где его мамочка? – спросил Гарри, нахмурясь.
- Освободил ее от своего вида, - сказал Рон.
- Но почему? – сказала Гермиона.
Гарри ничего не сказал; он думал. Нарцисса Малфой не отпустила бы своего драгоценного сыночка из вида охотно; Малфою пришлось напрячься, чтобы избавиться от ее внимания.
Гарри, знающий и ненавидящий Малфоя, был уверен, что причина не могла быть безвредной.
Он огляделся. Миссис Уизли и Джинни склонились нам Карликовыми Пуховками. Мистер Уизли с удовольствием разглядывал маггловские крапленые карты. Фред и Джордж работали с посетителями. За стеклом Хагрид стоял к ним спиной, оглядывая улицу.
- Быстро забирайтесь сюда, - сказал Гарри, вытаскивая мантия-невидимку из рюкзака.
- О, я не знаю, Гарри, - сказала Гермиона, неуверенно посмотрев на миссис Уизли.
- Давай же, - сказал Рон.
Она колебалась всего секунду, затем забралась под мантию с Гарри и Роном. Никто не заметил их исчезновения; все были слишком заинтересованы товарами Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона проделали путь до дверей так быстро, как смогли, но к тому времени, как они оказались на улице, Малфой исчез так же успешно, как и они.
- Он шел в том направлении, - прошетпал Гарри тихо, чтобы Хагрид их не услышал. – Пойдем.
Они побежали, всматриваясь слева и справа в двери и окна магазинов, пока Гермиона не указала вперед.
- Это он, так ведь? – прошептала она. – Поворачивает налево.
- Большой сюрприз, - прошептал Рон.
Малфой огляделся и, проскользнув в Мрак-аллею, скрылся из виду.
- Быстрее, или мы его потеряем, - сказал Гарри, ускоряясь.
- Наши ноги будут видны! – обеспокоенно сказала Гермиона, когда мантия стала развеваться вокруг их лодыжек; теперь стало гораздо сложнее прятаться под мантией втроем.
- Неважно, - нетерпеливо сказал Гарри. – Просто поторопимся!
Мрак-аллея, улица, посвященная Темным Искусствам, выглядела пустынно. Они вглядывались в окна, мимо которых проходили, но, казалось, ни в одном магазине не было покупателей. Гарри полагал, что покупать Темные артефакты в такие опасные и подозрительные времена было разоблачительным.
Гермиона сильно ущипнула его за руку.
- Ау!
- Тшшш! Смотри! Он там! – прошептала она ему на ухо.
Ни достигли единственного магазина в Мрак-аллее, который Гарри посещал, Борджин и Бёркс, который предлагал широкий выбор зловещих объектов. Там среди коробок, полных черепов, и старых бутылок спиной к ним стоял Драко Малфой, едва заметный из-за того самого черного шкафа, в котором Гарри однажды прятался, избегая Малфоя и его отца. Судя по движениям его рук, он оживленно разговаривал. Владелец магазина, мистер Борджин, жирноволосый сутулый человек, стоял напротив Малфоя. У него было странное выражение лица: смешанные возмущение и страх.
- Если бы мы могли слышать, что они говорят! – сказала Гермиона.
- Мы можем! – возбужденно воскликнул Рон. – Надевайте… черт…
Он уронил пару коробок, которые все еще держал, когда нащупал самую большую.
- Ухоудлинители, смотрите!
- Чудесно! – сказала Гермиона, когда Рон распутал длинные шнурки телесного цвета и начал их пододвигать к двери.
- Надеюсь, дверь не Невозмутима.
- Нет! – ликующе сказал Рон. – Слушайте!
Они склонилт головы и стали внимательно слушать громко и четко, как по радио, раздавшийся голос Малфоя.
- … ты знаешь, как это решить?
- Возможно, - сказал Борджин тоном, подсказывающим, что он не склонен компрометировать себя. – Мне надо на это взглянуть. Почему ты не принес его в магазин?
- Я не могу, - сказал Малфой. – Он должен оставаться неподвижным. Просто скажи мне, как это сделать.
Гарри увидел, как Борджин нервно облизал губы.
- Ну, не видя его, я должен сказать, это очень сложная работа, даже невозможная. Я не могу ничего гарантировать.
- Нет? – сказал Малфой, и Гарри понял по его тону, что он ухмыльнулся. – Может, это сделает тебя более уверенным.
Он приблизился к Борджину, скрывшись за шкафом. Гарри, Рон и Гермиона сместились в сторону, пытаясь сохранить его в поле зрения, но все, что они смогли увидеть, это испуганный Борджин.
- Расскажи кому-нибудь, - сказал Малфой, - и тебя настигнет возмездие. Знаешь Фенрира Грейбэка? Он друг нашей семьи. Он будет заглядывать время от времени, чтобы убедиться, что ты уделяешь проблеме все свое внимание.
- В этом не будет необходимости…
- Я так решил, - сказал Малфой. – Ну, я, пожалуй, пойду. И не забудь сохранить эту вешь, она мне нужна.
- Может, вы желаете забрать ее сейчас?
- Конечно, нет, ты, глупый, жалкий человек, как я буду выглядеть с этим на улице? Просто не продавай ее.
- Конечно, не буду… сэр.
Борджин поклонися так же низко, как и Люциусу Малфою в прошлый раз.
- Никому ни слова, Борджин, включая мою мать, понятно?
- Естесственно, естесственно, - забормотал Борджин и поклонился еще раз.
В следующий момент колокольчик над дверью зазвенел, и Малфой гордо вышел из магазина, выглядя очень довольным собой. Он прошел так близко от Гарри, Рона и Гермионы, что они почувствовали, как его развевающаяся мантия задела их колени. В магазине Борджин оставался неподвижным; его елейная улыбка исчезла; он выглядел обеспокоенным.
- О чем они говорили? – прошептал Рон, сматывая ухоудлинители.
- Не знаю, - сказал Гарри задумчиво. – Он хотел что-то починить… и он хочет что-то тут сберечь… Вы видели, на что он показывал, когда сказал “эту вещь”?
- Нет, он был за шкафом…
- Вы двое, оставайтесь здесь, - прошептала Гермиона.
- Что ты..?
Но Гермиона уже выбралась из-под мантии. Она поправила волосы, глядя на отражение в стекле, а потом вошла в магазин, заставляя колокольчик опять звонить. Рон поспешно подсунул ухоудлинители под дверь и протянул один Гарри.
- Здравствуйте, ужасное утро, не правда ли? – радостно сказала Гермиона Борджину, который не ответил, но бросил на нее подозрительный взгляд. Весело напевая что-то, Гермиона рассматривала выставленный товар.
- Это ожерелье продается? – спросила она, останавливаясь напротив коробки со теклянной стенкой.
- Если у вас ест ьполторы тысячи Галлеонов, - холодно сказал мистер Борджин.
- О… э.. нет, у меня столько нет, - ответила Гермиона, продолжив осмотр. – А… что насчет того чудесного… хм… черепа?
- Шестьдесят Галлеонов.
- Так это продается, значит? А есть что-нибудь… хранимое для кого-то?
Мистер Борджин покосился на нее. У Гарри было отвратительное чувство, что он точно знал, в чем прокололась Гермиона. По-видимому, она тоже почувствовала, что сказала что-то не то, потому что внезапно оставила осторожность.
- Вещь, которую… э… парень, который тут только что был, Драко Малфой, ну, он мой друг, и я хочу купить ему подарок на день рождения, но если он что-то уже заказал, вполне понятно, что я не хочу дарить ему то же самое, так что… хм…
По мнению Гарри, это была милая неубедительная история, и похоже, Борджин тоже так считал.
- Вон, - грозно сказал он. – Убирайся!
Гермиона не стала ждать повтора, а быстро направилась к двери с идущим по пятам Борджином. Когда колокольчик снова зазвенел, Борджин захлопнул за ней дверь и повесил табличку “Закрыто”.
- Ох, хорошо, - сказал Рон, набрасывая мантию на Гермиону. – Ценю попытку, на ты была неубедительной…
- Ну, в следующий раз ты мне покажешь, как это делается, Мастер Обмана! – холодно ответила она.
Рон и Гермиона пререкались всю обратную дорогу к Проказам Волшебников Уизли, где они были вынуждены остановиться, потмоу что их могли обнаружить встревоженно выглядящие миссис Уизли и Хагрид, которые недавно заметили их отсутствие. Уже в магазине Гарри снял мантию-невидимку, спрятал ее в рюкзаке и присоединился к Рону и Гермионе, которые утверждали в ответ на обвинения миссис Уизли, что все это время были в задней комнате, и что она невнимательно там смотрела.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 05-08-2005 13:25
Глава седьмая.
Клуб Слизняка.

Гарри потратил большую часть последней недели каникул, обдумывая поведение Малфоя в переулке Кноктурн. Его заставляло больше всего переживать довольное лицо Малфоя, когда тот выходил из магазина. Этот счастливый взгляд Малфоя не мог означать ничего хорошего. Ни Рон, ни Гермина не казались озадачены поведением Малфоя настолько, насколько он был озадачен, что раздражало Гарри; или, по крайней мере, им надоело это обсуждать по прошествии нескольких дней.
«Я согласна, Гарри,что это было подозрительно», - слегка нетерпеливо сказала Гермиона. Она сидела на подоконнике в комнате Фреда и Джорджа, опираясь ногами на одну из картонных коробок, и ища свой экземпляр Продвинутого Перевода Рун. – «Но разве мы не сошлись на том, что этому может быть множество объяснений?»
«Возможно, он сломал свою Руку Славы», - сказал Рон неопределённо, поскольку он пытался выпрямить согнутые прутья на своей метле. – Помните, какую(ой) shriveled –up был у Малфоя?»
« Ну, а что насчёт того, что Малфой сказал « не забывают охранять один сейф»? – постоянно спрашивал Гарри. «Это прозвучало так, будто Борджин получил ещё один сломанный предмет, и Малфой хочет получить оба.»
«Ты думаешь?» - сказал Рон, пробуя очистить грязь с ручки метлы.
«Да, я так думаю,» - сказал Гарри. Когда ни Рон, ни Гермиона не ответили, он сказал: «Отец Малфоя в Азкабане. Разве вы не думаете, что
Малфой хочет отомстить?»
Рон поднял взгляд, моргая.
«Малфой мстит? Что он может сделать с этим?»
«Это моё мнение, я не знаю!» расстроено сказал Гарри. – «Но он кое-что замышляет, и я думаю, что мы должны отнестись к этому серьезно. Его отец Пожиратель Смерти и…»
Гарри остановился, глядя на окно позади Гермионы, его рот открылся. Потрясающая мысль только что осенила его.
«Гарри?» взволнованно спросила Гермина. «Что случилось?»
«У тебя же не заболел снова шрам, не так ли?» - нервно спросил Рон.
«Он – Пожиратель Смерти,» медленно сказал Гарри. «Он заменил отца на месте Пожирателя Смерти!»
Наступила тишина; потом Рон задохнулся смехом. «Малфой! Ему шестнадцать, Гарри! Ты думаешь, что Ты-знаешь-кто позволил бы присоединиться к себе Малфою?»
«Это кажется маловероятным, Гарри,» сердито сказала Гермина. «Что заставляет тебя так думать?»
« У Мадам Малкин. Она не прикасалась к нему, но он вопил и отдёрнул свою руку подальше от неё, когда она подошла, чтобы подкатить рукав. Это была его левая рука. На ней была Чёрная Метка.
«Ну…» - с недоверием произнёс Рон.
«Я думаю, что он просто хотел уйти оттуда, Гарри,» - сказала Гермиона.
«Он показал Борджину что-то, что мы не смогли увидеть,» упрямо сказал Гарри. «Это что-то серьезно испугало Борджина. Это была Метка, я знаю это – то, что он показывал Борджину. Вы видели как серьезно он это воспринял!»
Рон с Гермионой обменялись взглядами.
«Я не уверена, Гарри…»
«Да, я все ещё думаю, что Ты-знешь-кто не позволил бы Малфою присоединиться…»
Рассерженный, но абсолютно убеждённый в своей правоте, Гарри подхватил кучу грязной одежды для Квиддича и вышел из комнаты. Миссис Уизли убеждала их в течении многих дней не оставлять стирку и сборы до самого последнего момента. Спускаясь, он врезался в Джинни, которая возвращалась в свою комнату, неся груду только что выстиранной одежды.
«Я не шла бы на кухню сейчас». – предупредила его она. –«Там слишком много Флег (вероятно, имеется ввиду Флер Делакур – прим.).
«Я буду очень осторожен,» - улыбнулся Гарри.
Он был уверен, что, войдя на кухню, найдёт Флер, сидящую за столом, увлечённую планами относительно свадьбы с Биллом, в то время, как миссис Уизли, с самым злым видом, внимательно наблюдала за грудой самоочищающихся ростков.
… Билл и я почти выбрали двух подружек невесты, Джинни и Габриэлла будут очень мило смотреться рядом. Я думать одеть их в бледно-золотое - розовое смотрелось бы ужасать с волосом Джинни…»
«Ах, Гарри!» - громко воскликнула миссис Уизли, перекрикивая монолог Флер. «Хорошо, я хотела бы рассказать о мерах безопасности для завтрашней поездки в Хогвартс. Мы снова взяли машины Министерства, Авроры будут ждать на станции»
«А Тонкс тоже будет там?» - спросил Гарри, передавая свои вещи для Квиддича.
«Нет, я не думаю. Она уже была занято где-то, до того, пока Артур сказал.»
«Она позволила себе уйти, эта Тонкс» , - размышляла Флер, разглядывая своё потрясающее отражение в перевёрнутой чайной ложке. «Это большая ошибка, если спросите...»
«Да, спасибо.» - едко сказала миссис Уизли, снова прерывая Флер. «ты должен успеть, Гарри, я хочу, чтобы ты собрал вещи сегодня вечером насколько это возможно, чтобы потом не было запарки в последний момент.»
И, фактически, их отъезд на следующее утро, был более спокойным, чем обычно. Автомобили Министерства прибыли к Норе, чтобы найти их в ожидании с упакованными вещами; кот Гермионы, Крукшэнкс, благополучно обосновался в дорожной корзине; и Хедвиг, и сова Рона, Сычик, и новая, пурпурная морская свинка (хотя, я не уверена, что Pygmy puff – это морская свинка!) Джинни, Арнольд, в летках.
«Оревуар, дорогой!» - сказала Флер, целуя его на прощание. Рон, с надеждой поспешил вперёд, но Джинни подставила ему подножку, и Рон упал, растянувшись в пыли в ногах Флер. Рассерженный, покрасневший и забрызганный грязью, он сел в автомобиль, не прощаясь.
Хагрид не ждал их на станции КингКросс. Вместо этого, два, мрачного вида, бородатых Аврора, в тёмных маггловских костюмах, подошли к ним, когда подъехала машина, и провели их на станцию, не говоря ни слова.
«Быстрее, быстрее, через барьер,» - сказала миссис Уизли, казавшаяся немного взволнованной этим строгим приемом. «Гарри должен идти первым с…» Она вопросительно посмотрела на одного, быстро кивнувшего Аврора. Тот быстро схватил Гарри за руку, пытаясь подвести к барьеру между платформами девять и десять.
«Я могу идти, спасибо,» - раздражённо сказал Гарри, пытаясь вырвать руку из руки Аврора. Он подтолкнул его тележку непосредственно к стене барьера, не обращая внимания на его тихого компаньона, и, секунду спустя, оказался на платформе девять и три четверти, где стоял алый Экспресс Хогвартс, испуская пар в толпу.
Гермиона и Уизли присоединились к нему через секунду. Не ожидая разговора с мрачным Аврором, Гарри двинулся к Рону и Гермионе, чтобы найти свободное купе.
«Мы не можем, Гарри,» - мирно сказала Гермиона. «Рон и я должны сначала идти в вагон старост и потом некоторое время патрулировать коридоры.»
«О, да, я забыл,» - сказал Гарри.
«Вы должны уже садится на поезд, все вы, у вас есть всего несколько мнут, чтобы сесть,» - сказала миссис Уизли, сверяясь со своими часами. «Ну, хорошо провести время, Рон…»
«Мистер Уизли, я могу быстро сказать несколько слов?» сказал Гарри, решив что-то в одно мгновение.
«Конечно,» - сказал мистер Уизли, выглядевший несколько удивлённо, однако отошёл вместе с Гарри от остальных так, чтобы их не было слышно.
Гарри тщательно это продумал, и пришёл к выводу, что если он и должен это кому-то сказать, то мистер Уизли является именно этим человеком, во-первых, потому, что он работает в Министерстве находится на хорошем счету, чтобы действовать дальше; во-вторых, потому что он думал, что нет риска, что мистер Уизли взорвётся от гнева. Он увидел миссис Уизли и мрачнолицего Аврора, которые бросали на них подозрительные взгляды.
«Когда мы были в Косом переулке,» начал Гарри, но мистер Уизли предупреждающе посмотрел на него: «Я должен узнать то, куда ты, Рон и Гермиона исчезли тогда, когда вы, предположительно, находились в задней комнате в магазине Фреда и Джорджа?»
«Кто вам…?»
«Гарри, пожалуйта, ты разговариваешь с человеком, который воспитал Фреда и Джорджа.»
«Э-э.. да, хорошо, мы были в задней комнате.»
«Хорошо, тогда давай услышим худшее.»
«Ну, мы проследили за Драко Малфоем. Мы использовали мою Мантию-Невидимку.»
«У вас была причина поступить так или это была простая прихоть?»
«Поскольку я думал, что Малфой с чем-то связан,» ответил Гарри, игнорируя взгляд смешанного раздражения и любопытства, мистера Уизли. « Он дал своей матери бумагу и я хотел узнать зачем».
«Конечно, ты хотел,» - расстроено сказал мистер Уизли. «Хорошо, вы узнали зачем?»
«он зашёл в Борджин и Беркс», сказал Гарри «и начал измываться над типом там, а Борджин, помог ему сохранить что-то. И он сказал, что он хотел бы, чтобы Борджин сохранил ещё что-то для него. Он сказал это так, словно это были две одинаковые вещи. Словно они были парой. И…»
Гарри глубоко вздохнул.
«Есть кое-что ещё. Мы видели как Малфой дергался, когда Мадам Малкин попробовала прикоснуться к его левой руке. Я думаю, что там была Черная Метка. Я думаю, что он заменил своего отца в качестве Пожирателя Смерти.»
Мистер Уизли выглядел озадаченным. Через мгновение он сказал: « Гарри, я сомневаюсь, что Сам-Знаешь-Кто позволил бы шестнадцатилетнему….»
«А кто-нибудь знает что действительно Сами-Знаете-Кто сделал или не сделал? – сердито спросил Гарри. «Мистер Уизли, я сожалею, но разве это – не стоит расследования? Если Малфой хочет что-то сделать, и он вынужден угрожать Борджину, то это, вероятно, что-то Тёмное или опасное, не так ли?»
«Честно говоря, я сомневаюсь насчет этого, Гарри,» медленно сказал мистер Уизли. «Вы видите, когда Люциус был арестован, мы совершили обыск в его доме, мы конфисковали все, что было опасным.»
«Я думаю, вы пропустили кое-что,» - упрямо ответил Гарри.
«Хорошо, возможно,» сказал мистер Уизли, но Гарри подумал, что мистер Уизли смеётся над ним.
Послышался свист позади них, шум и двери начали закрываться.

«Ты должен поспешить,» - сказал мистер Уизли, потому что миссис Уизли кричала: «Гарри, быстрее!»
Он поспешил вперёд, и мистер и миссис Уизли помогли ему поднять его вещи в поезд.
«Теперь, мой дорогой, ты приедешь к нам на Рождество, мы обсудили с Дамблдором, так что мы увидим тебя весьма скоро,» сказала миссис Уизли через окно, потому что Гарри, сильно хлопнув, закрыл дверь позади него, и поезд начал двигаться.
«Позаботьтесь о себе и …»
Поезд набирал скорость.
«…веди себя хорошо и…» - Она бежала трусцой, чтобы оставаться наравне с поездом.
«берегись!»
Гарри махал, пока поезд не завернул за угол и мистер и миссис Уизли исчезли из вида. Он думал, что Рон и Гермиона находятся в вагоне старост, но Джинни стояла недалеко по коридору, болтая со своими друзьями. Он направился к ней, таща свой багаж.
Люди смотрели на него, потому что он приближался. Они даже прилипли лицам к окнам купе, чтобы посмотреть на него. Он ждал, что таращиться на него будут гораздо больше прежнего, он должен будет это всё выдержать после всех этих «Избранный» слухов в Ежедневном Пророке, но он не наслаждался, будучи центром всеобщего внимания.
Он похлопал Джинни по плечу.
«Давай найдём свободное купе?»
«Я не могу Гарри, я сказала, что встречу Дина, « - просияв сказала Джинни. «Увидимся позже»
«Хорошо,» - ответил Гарри. Он почувствовал странный приступ раздражения из-за того, что она ушла и её длинный красные волосы танцевали позади неё; он настолько привык к её обществу этим летом, что забыл, что она не общается с ним, Роном и Гермионой в школе. Тогда он заморгал и посмотрел вокруг. Он был окружён загипнотизированными девочками.
«Привет, Гарри,» - услышал он знакомый голос из-за спины.
«Невилл!» - облегчённо воскликнул Гарри, заметив, что Невилл пробирается к нему.
«Привет, Гарри,» - сказала девочка с длинными волосами и большими туманными глазами, стоящая позади Невилла.
«Луна, привет, как дела?»
«Очень хорошо, спасибо,» - ответила Луна. Она прижимала к груди журнал; большие буквы на обложке говорили о том, что внутри есть пара психоделически очков.
«Придира всё еще на высоте, да?» - спросил Гарри, чувствующий некоторую нежность к журналу, в котором напечатали его прошлогоднее интервью.
«О да, всё хорошо!» - счастливо ответила Луна.
«Давайте найдём места,» - предложил Гарри и втроем они пошли по поезду через толпы тихо смотрящих студентов. Наконец, они нашли пустое купе, и Гарри с радостью поспешил внутрь.
«Они смотрели даже на нас,» - заметил Невилл, указывая на себя и на Луну. «Потому что мы – с тобой!»
«Они уставились на вас, потому что вы тоже были в Министерстве,» сказал Гарри, поднимая чемодан на багажную полку. «Наше небольшое приключение было в Ежедневном Пророке на протяжении лета, вы должны были заметить.»
«Да, я думал бабушка рассердится из-за всей этой рекламы,» - сказал Невилл. – «Но она была по-настоящему довольна. Говорит, что я начинаю соответствовать своему папе в прошлом. Она купила мне новую палочку, взгляни!»
Он вынул её и показал Гарри.
«Вишня и волос единорога,» - сказал он гордо. «Мы думаем, что это одна из последних, проданных Оливандером – он исчез на следующий день – ой, вернись, Тревор!»
И он нырнул под сиденье, чтобы вернуть свою свободолюбивую жабу.
«Мы всё ещё организовываем встречи ОД в этом году, Гарри?» - спросила Луна, которая отделяла пару психоделических очков с середины Придиры.
«Нет смысла, теперь мы избавились от Амбридж, правда?» - сказал Гарри, присаживаясь.
Невилл ударился головой о сиденье, потому что только из-под него появился. Он выглядел самым разочарованным.
«Я любил ОД! Я много узнал с тобой!»
«Я тоже наслаждалась встречами,» - сказала Луна. «Было похоже на то, будто у меня есть друзья.»
Это было одной из тех вещей, которые обычно говорила Луна и которые заставляли Гарри чувствовать жалость и затруднение. Прежде, чем он смог ответить, раздался шум возле купе; группа четверокурсниц шепталась и хихикала с той стороны стеклянного окошка на двери купе.
«Ты спроси его!»
«Нет, ты!»
«Я сделаю это!»
И одна из них, смело выглядящая девочка с большими тёмными глазами, видным подбородком и длинными тёмными волосами отодвинула дверь купе.
«Здравствуй, Гарри, я Ромилда, Ромилда Вейн,» - сказала она громко и уверенно. «Почему бы тебе не присоединиться к нам в нашем купе? Ты не должен сидеть с ними.» добавила она шепотом указывая на Невилла, который нащупывал под сиденьем своего Тревора, и на Луну, которая теперь носила свои психоделические очки, которые придавали ей вид сумасшедшей, цветастой совы.
«Они – мои друзья,» - холодно ответил Гарри.
"О, " сказала девочка, выглядя очень удивленной. "О. Хорошо. "
И она ушла, закрывая дверь за собой.
«Люди ждут, что у тебя друзья будут в 10 раз лучше, чем мы.» - сказала Луна, ещё раз вызывая неловкость своей честностью.
«Вы лучшие,» - коротко сказал Гарри. «Ни один из них не был в Министерстве. Они не дрались со мной рядом».
«Очень хорошо сказано,» - просияла Луна и надвинула свои разноцветные очки подальше на нос и, успокоившись, стала читать Придиру.
«Тем не менее, мы не сталкивались с Ним,» - сказал Невилл, появляясь из-под сиденья с пухом и пылью в волосах и с Тревором в руке. «Ты – да! Ты должен был слышать мой разговор с бабушкой о тебе… «Этот Гарри Поттер получил больше, чем все Министерство Магии вместе взятое!» Она бы всё отдала, чтобы ты был её внуком…» Гарри неловко засмеялся и перевел тему на результаты С.О.В. настолько быстро, насколько смог. В то время, как Невилл рассказывал об его оценках и громко задавался вопросом, разрешат ли ему сдать Ж.А.Б.А по Трансфигурации с результатом «Удовлетворительно», Гарри его особо не слушал.
Детство Невилла разрушил Волан-де-Морт настолько же, насколько он разрушил детство Гарри, но Невилл понятия не имел насколько он близок к судьбе Гарри. Пророчество, возможно, упомянуло любого из них, но по каким-то своим, непостижимым причинам, Волан-де-Морт выбрал Гарри.
Если бы Волан-де-Морт выбрал Невилла, то это был бы Невилл, сидящий напротив Гарри, носящий шрам в виде молнии на лбу и вес пророчества… Умерла бы мать Невилла, чтобы спасти его, как умерла Лили для Гарри? Конечно, умерла бы… Но что если бы она была неспособна стоять между её сыном и Волан-де-Мортом? Тогда бы не было никакого «Избранного»? Пустое место, где сидит сейчас Невилл и Гарри без шрама, у которого есть своя мама, не мама Рона?
«Всё хорошо, Гарри? Ты выглядишь забавно,» - сказал Невилл.
«Извини… Я…» - начал Гарри.
«Раксперт овладел тобой?», спросила Луна, сочувственно глядя на Гарри сквозь её большие цветные очки.
«Я… что?»
«Раксперты… они невидимы. Они влезают в тебя через уши и заставляют твой мозг затуманиваться,» - сказала она. «Я думала, что почувствовала их присутствие здесь.»
Она колотила воздух руками, как будто отбивала большую невидимую моль. Гарри и Невилл поймали взгляды руг друга и торопливо заговорили о Квиддиче.
Погода за окном была такой же изменчивой, какой была все лето; они проезжали через отрезки пугающего тумана, потом через слабый солнечный свет. В один из таких ясных периодов, когда солнце находилось непосредственно наверху, Рон и Гермиона, наконец, зашли в купе.
«Хочу, чтобы тележка с завтраком поторопилась – я голоден,» - тоскливо сказал Рон, резко падая на место рядом с Гарри и потирая свой живот. «Привет, Невилл, привет, Луна. Угадай, что?» - добавил он, поворачиваясь к Гарри. «Малфой не исполняет обязанность старосты. Он просто сидит в купе с другими слизеринцами, мы видели его, когда проходили.»
Гарри сел прямо, заинтересовавшись. Это не походило на Малфоя – отказаться от шанса демонстрировать его власть в качестве старосты, которой он радостно злоупотреблял в прошлом году.
«Что он делал, когда увидел вас?»
«Как всегда,» - сказал Рон безразлично, сделав грубый жест рукой.- «Не свойственно ему, тем не менее?» -он сделал жест рукой снова. «Но почему он опять не запугивает первоклассников?»
"Не знаю, " – сказал Гарри, но его мнение менялось. Не выглядело ли это, что Малфой нашёл более важные дела, чем запугивание младших студентов?
"Возможно он предпочел Инспекционную Дружину,» - предположила Гермиона. – «Возможно, то, что он был старостой немного надоело.»
"Я так не думаю, " сказал Гарри. "Я думаю, что он … "
Но прежде, чем он смог объяснить свою теорию, дверь купе скользнула и открылась снова, и затаившая дыхание девочка третьекурсница вошла внутрь.
«Я принесла их Невиллу Лонгботтому и Гарри П-Поттеру,» - она колебалась, поскольку её глаза встретили взгляд Гарри, и она стала пунцовой. Она протянула два свитка пергамента, перевязанного фиолетовой лентой. Озадаченные Гарри и Невилл взяли свитки, предназначенный каждому и девочка вышла из купе.
«Что это?» - спросил Рон, потому что Гарри уже развернул свой.
"Приглашение, " сказал Гарри.

Гарри,
Я был бы восхищен, если ты присоединился ко мне на ланч в купе C.
Искренне…

«Но что он хочет от меня?» - нервно спросил Невилл, как если бы он ожидал нападение.
«У меня нет мыслей», - сказал Гарри, который не был полностью уверен, у него не было никаких доказательств, что его догадка правильна. «Слушайте,» - добавил он, когда в голову ему внезапно пришла одна идея. «Давай пойдём под Мантией Невидимкой, тогда бы мы могли хорошенько посмотреть на Малфоя и увидеть то, что с ним твориться.»
Эта идея, однако, не привела ни к чему: коридоры, которые были наполнены людьми, ищущими тележку с завтраком, не были предназначены для ведения разговоров под мантией. Гарри, к сожалению, пришлось убрать её обратно, думая, что сможет носить её тогда, когда ему нужно будет избавиться от назойливых взглядов, количество которых, кажется, увеличится, когда Гарри сойдёт с поезда. Время от времени, студенты выбегали из купе. Чтобы лучше разглядеть его. Исключением была Чжо Ченг, которая сразу зашла в свое купе, как только увидела, что подходит Гарри. Гарри посмотрел в окно и увидел, что она глубоко увлечена разговором с её подругой Мариэттой, которая носила очень толстый слой косметики, скрывающий прыщи, всё ещё покрывавшие её лицо. Улыбаясь, Гарри прошёл.
Когда они достигли купе С, они увидели сразу, что – не единственные, кого пригласил Слагхорн, хотя приём Слагхорна, был таким же тёплым, как того ожидал Гарри.
«Гарри, мой мальчик!» - сказал Слагхорн, подпрыгивая так, что его большой живот, казалось, заполнял всё оставшееся место в купе. Его блестящая лысая голова и большие серебристые усы мерцали так ярко на солнечном свете, будто золотые кнопки на его жилете.
«Приятно видеть тебя, приятно видеть тебя! Вы, должно быть, мистер Лонгботтом!»
Невилл кивнул, выглядя испуганным. Они сели друг напротив друга на единственные два пустых места , самые ближние к двери. Гарри огляделся вокруг . Он узнал слизеринца с их класса, высокий чёрный мальчик с высокими скулами и большими глазами, два семикурсника, которых Гарри не знал и, раздавленная, в самом углу около Слагхорна, как будто не зная, как она здесь оказалась, Джинни.
«Теперь, вы всех знаете?» спросил Слагхорн Гарри и Невилла. «Блез Цабини учится с вами в одном классе, конечно…»
Цабини не выказал никакого знака приветствия или признания, так же поступили и Гарри с Невиллом: Гриффиндорцы и Слизеринцы ненавидели друг друга.
«Это – Кормак МакЛагген, возможно, вы сталкивались друг с другом? Нет?»
МакЛагген крупный, с жёсткими волосами, молодой человек, поднял руку, и Гарри с Невиллом кивнули ему.
«… и это Маркус Белби….»
Возбужденно-выглядящий и тонкий Белби напряжённо улыбнулся.
«… и эта очаровательная молодая леди сказала, что знает вас!» - закончил Слагхорн. Джинни состроила гримасу из-за плеча Слагхорна.
«Хорошо, теперь самое приятное,» - уютно сказал Слагхорн. «Есть шанс узнать вас всех получше. Я упаковал мой собственный ленч, потому что в тележке для завтраков есть лакричные палочки, а пищеварительная система старика уже не подходит для них. Фазан, Белби?»
Белби взял и начал есть то, что напоминало часть холодного фазана.
«Я только что говорил молодому Маркусу, что я имел удовольствие учить его дядю Дамоклза. Выдающийся волшебник, выдающийся, и его Орден Мерлина вполне заслуженный. Вы часто видите дядю, Маркус?»
К сожалению, Белби только что набрал полный рот фазана, и начал быстро глотать, спеша ответить, но он глотал слишком быстро, так, что стал фиолетовым и начал задыхаться.
«Анапнео.» - спокойно сказал Горн, указывая палочкой в Белби, дыхание которого прочистилось.
«Нет… не очень часто, нет.» - задыхался Белби, слёзы текли у него из глаз.
«Хорошо, я осмелюсь сказать, что он, конечно, занят», - сказал Слагхорн, вопросительно смотря на Белби. « Я сомневаюсь, что он изобрёл Волкооотравляющую микстуру без тяжёлой работы!»
«Я полагаю…» - сказал Белби, который, казалось, боялся взять в рот ещё фазана, пока Слагхорн не закончит с ним. «Э-э.. он и мой папа не очень хорошо преуспевают, видите ли, я действительно не очень много знаю о…»
Его голос затих, потому что Слагхорн холодно ему улыбнулся и обратился к МакЛаггену.
«Теперь вы, Кормак,» - сказал Слагхорн. «Случаем, я знаю, что вы часто видите вашего дядю Тибериуса, потому что у него есть роскошая картина, на которой вы вдвоём охотитесь на nogtails , я думаю, в Норфолке?»
«О,да, это было забавно.» - сказал МакЛагген. «Мы пошли с Берти Хиггсом и Рафасом Скримджоером, конечно, перед тем, как он стал Министром…»
«Ах, вы знаете Берти и Рафаса?» - сиял Слагхорн, теперь предлагая пироги на блюде. «Теперь скажите мне…»
Каждый здесь был приглашён потому, что он был связан с кем-то известным или влиятельным - каждый кроме Джинни. Цабини, который был допрошен после МакЛаггена, был сыном очень красивой ведьмы ( из того, что Гарри услышал, он понял, что она выходила замуж семь раз и каждый муж загадочно умирал, оставляя ей горы золота). Затем была очередь Невилла. Это были очень неприятные 10 минут, когда Слагхорн пытался увидеть есть ли у Невилла талант его родителей, знаменитых Авроров, доведённых до безумия Белатриссой Лесрейндж и другими Пожирателями Смерти.
«И теперь», перемещаясь на своем месте с видом конферансье, объявляющего звезду. «Гарри Поттер! С чего начинать? Я почувствовал, что я лишь царапал поверхность, когда мы встретились летом!» Он смотрел на Гарри какое-то мгновение так, если бы Гарри был большой и сочной частью фазана. «Избранный!» Так они называют тебя теперь!»
Гарри ничего не ответил. Белби, МакЛагген и Цабини уставились на него.
«Конечно,» сказал Слагхорн, близко смотря на Гарри. «Ходили слухи в течении многих лет…Я помню когда после той ужасной ночи… Лили… Джеймса… А ты выжил….Говорили, что у тебя есть огромная сила…»
Цабини слегка кашлянул, как бы показывая этим свой скептицизм. Джинни сердито вспыхнула из-за спины Слагхорна:
«Да, Цабини, потому что бы – такой талантливый…. В разговоре…»
«О, дорогая!» захихикал Слагхорн, смотря на Джинни, которая впилась взглядом в Цабини. «Ты должен быть осторожен, Блез! Я видел, что эта молодая леди исполнила самую замечательную Bat-Bogey волшебство (это можно перевести как пугающая летучая мышь), поэтому я позвал её в вагон. Я не пригласил бы её!»
Цабини выглядел высокомерно.
«В любом случае,» сказал Слагхорн, возвращаясь к Гарри. «Ходили такие слухи этим летом. Конечно, никто не знает чему верить. Пророк, как известно, печатал погрешности, делал ошибки, но, немного сомневаясь и учитывая количество свидетелей, было настоящее волнение в Министерстве и ты там был в самом центре произошедшего.»
Гарри не видел выхода из этого положения, кивал, но, всё ещё, ничего не говорил. Слагхорн закивал.
«Такой скромный, такой скромный, неудивительно, что тебя так сильно любит Дамблдор – ты был там тогда? Но остальная часть истории настолько сенсационна, конечно, никто не знает чему верить – это легендарное пророчество, например…»
"Мы никогда не слышали пророчество, " сказал Невилл, поворачиваясь и краснея из-за своих слов.
«Действительно,» - сказала Джинни. «Невилл и я там тоже были, и этот «Избранный» - ерунда, но Пророк остаётся верен себе.»
«Вы оба там тоже были, верно?» - с большим интересом переводя взгляд с Невилла на Джинни, спросил Слагхорн, но они оба сидели непроницаемо перед его улыбкой.
«Да… хорошо… верно, что Пророк, конечно, часто преувеличивает…» - сказал Слагхорн, немного разочарованно. «Я помню дорогой Гвинок сказал мне, Гвиног Джонс, капитан Святых Гарпий – «
Он пустился в красноречивое воспоминание, но у Гарри сложилось впечатление, что Слагхорн с ним не закончил, и его не убедили слова Невилла и Джинни.
День проходил в рассказах анекдотов о прославленных волшебниках, которым преподавал Слагхорн, все из которых присоединялись к тому, что он назвал «Клуб Слизняка» в Хогвартсе. Гарри дожидался момента, чтобы уйти, но не знал, как это вежливо сделать. Наконец поезд выехал из ещё одной полоски тумана к красному закату, и Слагхорн осмотрелся вокруг, моргая в темноте.
«О, уже темнеет! Я даже не заметил, что они включили лампы. Вы должны пойти переодеться, все вы. МакЛагген, вы должны зайти в любое время и взять у меня ту книгу по nogtails. Гарри, Блез – в любое время приходите. То же самое касается вас, мисс.» - одарил он взглядом Джинни. «Хорошо, идите, идите!»
Поскольку он вытолкнул Гарри последним в темнеющий коридор, Цабини выстрелил в него грозным взглядом, который Гарри возвратил ему с процентами. Джинни и Невилл последовали за Цабини назад по поезду.
«Я рад, что это закончилось.» - пробормотал Невилл. «Странный человек, не правда ли?»
«Да, немного.» - сказал Гарри, смотря на Цабини. «как ты там очутилась, Джинни?»
«Он видел меня с Захариасом Смитом.» сказала Джинни. «Ты помнишь, идиот из Хаффлпафа, который был в А.Д.? Он всё продолжал спрашивать о том, что случилось в Министерстве, и в конце он так достал меня, что я заколдовала его – когда Слагхорн увидел меня и подумал, что я хорошая ведьма и пригласил меня завтракать. Безумно, да?»
«Это лучший повод пригласить кого-то, чем из-за того, что у тебя известная мать,» - хмурясь, сказал Гарри смотря в затылок Цабини. «или потому, что твой дядя…»
Но он остановился. Его только что посетила идея, возможно, опрометчивая, но потенциально замечательная идея... Через минуту Цабини войдёт в купе слизеринцев-шестикурсников, и Малфой там будет, и будет про себя думать, что его никто не слышит, кроме друзей из Слизерина…Если бы Гарри, невидимым, мог зайти в купе позади него, чтобы его не могли ни видеть ни слышать? Действительно, осталось ехать совсем немного – станция Хогсмид должна была быть уже менее, чем через полчаса, судя по диким пейзажам, вспыхнувшим за окном – но никто не воспринимает идею Гарри серьёзно, так что появился шанс доказать им.
«Я увижу вас двоих позже.» - на выдохе сказал Гарри, вынимая свою Мантию Невидимку и накидывая её на себя.
«Но кто ты?» - спросил Невилл.
«Позже!» - прошептал Гарри, бросаясь за Цабини неслышно, насколько это было возможно в шуме и движении поезда.
Теперь коридоры были почти пусты. Почти все возвратились в купе, чтобы одеть школьные мантии и собрать вещи. Хотя он был так близко, чтобы подойти к Цабини, не касаясь его, Гарри не достаточно быстро проскользнул в купе, когда Цабини открыл дверь. Цабини уже закрывал её, когда Гарри просунул ногу, чтобы не дать ей закрыться.
«Что случилось?» - сердито спросил Цабини, несколько раз ударив скользящую дверь о ногу Гарри.
Гарри схватил дверь и с трудом её открыл. Цабини, всё ещё цеплялся за ручку упал боком на колени Грегори Гойла, пользуясь шумом Гарри бросился в купе, прыгнул на свободное место Цабини и поднялся на багажную полку. То, что Цабини и Гойл рычали друг на друга казалось удачным Гарри, который таращился на них и был уверен, что промелькнули в воздухе его ночи и лодыжки, из-за того, что мантия колебалась вокруг них; действительно, в течении одного ужасного момента он думал, что его увидели, что глаза Малфоя следовали за ним. Но потом Гойл закрыл дверь, хлопнув ею и отбросив Цабини от себя; Цабини рухнул на своё место, гневно смотря на Гойла; Винсент Кребб возвратился к своему комиксу; Малфой, хихикая, лёг поперёк двух мест, опустив голову на колени Пенсии Паркинсон. Гарри лежал, неудобно свернувшись под плащом, надеясь, что каждый дюйм его тела оставался невидимым, и наблюдал как Пенсии Паркинсон гладила гладкие белокурые волосы на лбу Малфоя и улыбалась так, как любой бы улыбался на ее месте, будь он влюблён. Лапмы, находящиеся на потолке вагона бросали яркий свет в купе: Гарри мог видеть каждое слово в комиксе у Кребба.
«Ну, Цабини.» - сказал Малфой. «Чего хотел Слагхорн?»
«Только пытался пообщаться с людьми, имеющими хорошие связи.» - ответил Цабини, всё ещё негодующе смотря на Гойла. «Не многих он сумел найти.»
Эта информация не порадовала Малфоя. «Кого ещё он пригласил?» - спросил он.
«МакЛаггена из Гриффиндора.» - ответил Цабини.
«Да, его дядя – значительный человек в Министерстве,» - произнёс Малфой.
«… Кого-то по имени Белби из Равенклоу..»
«Только не его, он – болван!» (вероятно, это какое-нибудь оскорбление) – воскликнула Пенсии.
«… и Лонгботтома, Поттера и эту девчонку Уизли.» - закончил Цабини.
Малфой внезапно сел, отодвигая в сторону руку Пенси.
«Он позвал Лонгботтома?»
«Ну, насколько я понимаю, Лонгботтом был там.» - безразлично сказал Цабини.
«что есть у Лонгботтома, чтобы заинтересовать Слагхорна?»
Цабини пожал плечами.
«Поттер, драгоценный Поттер, очевидно он хотел взглянуть на «Избранного» - глумился Малфой. «Но эта девчонка Уизли! Что такого особенного в ней?»
«Она нравится многим мальчикам,» - сказала Пенсии, наблюдая краем глаз за реакцией Малфоя.»Даже ты думаешь, что она красивая, не стоит Блез, все мы знаем эту сложность.»
«Я бы не притронулся к маленькой грязнокровке, независимо от того как бы она выглядела.» холодно сказал Цабини, и Пенсии выглядела довольной. Малфой снова опустился на её колени и позволил ей дальше гладить его по голове.
«Хорошо, меня разочаровал вкус Слагхорна. Возможно, это что-то старческое. Позор, мой отец всегда говорил, что в своё время он был хорошим волшебником. Мой отец был его небольшим фаворитом. Слагхорн, вероятно, не слышал, что я нахожусь в поезде или…»
«Я не рассчитывал бы на приглашение.» - сказал Цабини. «Он спросил меня об отце Нотта, как только я пришёл. Они были старыми друзьями, очевидно, когда его поймали в Министерстве, он не был рад, поэтому Нотт не получил приглашение. Я не думаю, что Слагхорн заинтересован Пожирателями Смерти.»
Малфой выглядел сердито, но презрительно рассмеялся.
«Да кто заботится тем, что его интересует? Кто он такой, если по-честному? Всего лишь глупый преподаватель.» - зевнул для вида Малфой. «Я думаю, я в следующем году даже не буду в Хогвартсе, так разве меня касается то любит ли меня кто-то старый и жирный?»
«Что ты говоришь, что ты не будешь в Хогвартсе в следующем году?» - с негодованием спросила Пенсии, сразу прекратив гладить Малфоя.
«Ну, ты никогда не знаешь…» - ухмыляясь, сказал Малфой. «Я мог бы достичь э…э… чего-то большего.»
Сердце Гарри начало бешено колотится на багажной полке. Что на это сказали бы Рон и Гермиона? Кребб и Гойл таращили глаза на Малфоя, очевидно, они не имели понятия к чему большему можно прийти вместо Хогвартса; даже Цабини с любопытством, но надменно, на него посмотрел; Пенсии, ошеломлённо глядя на Малфоя, возобновила лёгкое поглаживание.
«То есть, ты подразумеваешь…»
Малфой пожал плечами.
«Мама хочет, чтобы я закончил обучение, но лично я не считаю это важным в эти дни. Я считаю, подумайте об этом… Когда Тёмный Лорд принимает кого-то, он заботится о результатах С.О.В. или Ж.А.Б.А? Конечно, нет… Он ценит службу, преданность.»
«И ты думаешь, что будешь способен что-нибудь сделать для него?» зло спросил Цабини. «Шестнадцать лет, даже без квалификации?»
«Я только что сказал, не так ли? Возможно, его не будет интересовать, квалифицирован ли я. Может быть работа, которую он захочет, чтобы я выполнил – это что-то, для чего не нужно быть квалифицированным,» - спокойно сказал Малфой.
Кребб и Гойл оба сидели с открытыми ртами, похожие на горгулий. Пенси пристально смотрела на Малфоя вниз так, если бы никогда не видела ничего, настолько внушающего ужас.
«Я вижу Хогвартс.» - явно смакуя тот эффект, который он создал, и указал на чёрное окно. «Мы должны переодеться.»
Гарри был настолько занят, уставившись на Малфоя, что не заметил как Гойл взял свой чемодан; поскольку он потянул его вниз, чемодан задел Гарри по голове. У него вырвался вздох боли, и Малфой, наклонившийся к багажной полке, нахмурился. Гарри не боялся Малфоя, но не хотел, чтобы его нашла под Мантией Невидимкой группа Слизеринцев. Глаза всё ещё застилали слёзы и боль всё еще пульсировала, когда он вытащил свою палочку, так чтобы не шелохнулась мантия, и затаил дыхание. К его облегчению, Малфой, наверное, подумал, что шум ему почудился; он оделся, как и все, взял свой чемодан, и из-за того, что поезд замедлял ход, закрепил свой новый плотный плащ вокруг шеи.
Гарри увидел, что коридоры заполнились снова и надеялся, что Гермиона и Рон вытащат его багаж на платформу; он находился там, пока купе не опустело. Наконец, с последним толчком, поезд остановился. Гойл открыл дверь и вышел в толпу второкурсников, расталкивая их кулаками. Кребб и Цабини последовали за ним.
«Иди.» - Сказал Малфой Пенси, которая протягивала ему руку, будто ждала, что он за неё возьмется. «Мне нужно кое-что проверить.»
Пенси ушла. Теперь Гарри и Малфой остались наедине в купе. Люди проходили мимо, спускаясь на тёмную платформу. Малфой подошёл к двери купе и закрыл её так, чтобы люди не могли видеть его. Тогда он наклонился к своему чемодану и открыл его снова. Гарри посмотрел вниз с полки для багажа, его сердце забилось сильнее. Что Малфой хотел скрыть от Пенси? Собирался ли он посмотреть на тот сломанный предмет, который очень нужно было починить?
«Петрификус Тоталус!»
Без предупреждения, Малфой направил свою палочку на Гарри, которого мгновенно парализовало. Как в замедленной съёмке, Гарри свалился с багажной полки и упал с агонией к ногам Малфоя, Мантия Невидимка слетела с него, и он начал корчиться на полу, пытаясь кое-как подняться на колени. Он не мог повести ни одним мускулом; он мог лишь пристально глядеть на широко улыбающегося Малфоя.
«Я был прав,» - торжественно сказал он. «Я слышал, что чемодан Гойла задел тебя. И я подумал, что увидел белую вспышку в воздухе, когда зашёл Цабини…»
Его глаза на мгновение задержались на Гарри.
«Ты не слышал ни о чём, что беспокоит меня, Поттер. Но, пока ты ещё здесь…»
И он сильно ударил Гарри в лицо. Гарри почувствовал, как сломался его нос; брызнула струёй кровь.
«Это – за моего отца. Так, давайте посмотрим…»
Малфой вытащил Мантию из-под неподвижного тела Гарри и бросил на него.
«Я не думаю, что они найдут тебя до того, как поезд вернётся в Лондон,» спокойно сказал он. «Увидимся позже, Поттер… или нет.»
И потрудившись наступить Гарри на пальцы, Малфой вышел из купе.

Юная эльфийка
Группа: Классики
Сообщений: 609
Добавлено: 06-08-2005 08:41
Молодец!

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:19
Глава восьмая
ТОРЖЕСТВУЮЩИЙ СНЕЙП

Гарри не мог пошевелиться. Он лежал под плащом-невидимкой, чувствуя, как кровь, горячая и влажная, растекается из его носа по лицу, и слушая голоса и шаги в коридоре позади. Его очередная мысль была о том, что кто-нибудь наверняка проверит купе до отбытия поезда. Но сразу же в голову пришла удручающая мысль о том, что даже если кто-нибудь посмотрит в купе, его в любом случае никто не увидит и не услышит. Он мог только надеяться на то, что кто-нибудь пройдётся по купе и наступит на него.
Гарри ещё никогда не испытывал такой большой ненависти к Малфою, чем сейчас, когда он лежал здесь, подобно нелепой черепахе на спине, и кровь противно стекала прямо в открытый рот. В какое нелепое положение втянул он сам себя... и теперь звук последних шагов исчезал вдалеке; все проходили снаружи вдоль тёмной платформы; он мог слышать скрип брёвен и тихий шепот разговоров.
Рон и Гермиона подумают, что Гарри покинул поезд без них. Только когда они прибудут в Хогвартс и займут свои места в Большом Зале, несколько раз окинув взглядом стол Гриффиндора, они поймут, что Гарри здесь не было, и он, без сомнения, должен будет быть на полпути в Лондон.
Гарри попробовал издать звук, даже хрюкнуть, но это оказалось невозможно. Тогда он вспомнил, что некоторые волшебники, вроде Дамблдора, могли создавать заклинания без слов. Поэтому он попробовал призвать свою волшебную палочку, которая выпала из его руки, раз за разом мысленно произнося "Ассио волшебная палочка!", но ничего не происходило. Он думал, что он сможет услышать шелест деревьев, которые окружали озеро, и удалённое уханье совы, но не было ни единого намёка на то, что его ищут поиски и даже (он немного презирал сам себя за эту мысль) взволнованных голосов, удивляющихся, куда пропал Гарри Поттер. Чувство безысходности начало переполнять его, как только он представил себе конвой карет с тестралами в упряжи, которые подъезжают к школе, и приглушённые вопли смеха, доносящиеся из кареты, в которой едет Малфой, где он наверняка рассказывает Краббу, Гойлу, Забини и Панси Паркинсон о его нападении на Гарри Поттера.
Поезд дёрнулся, заставляя Гарри перекатиться в другой угол купе. Теперь он упирался взглядом не в потолок, а в пыльный пол под сидениями. Пол завибрировал, так как двигатель поезда начал работать. Экспресс отходил от станции, и никто не знал, что он до сих пор находится на нём.
Тогда он почувствовал, как его Плащ-невидимка слетел с него, и услышал голос сверху:
- Здорово, Гарри!
Произошла вспышка красного света, и тело Гарри ожило; он смог принять более удобное сидячее положение, торопливо вытер ладошкой кровь с разбитого лица и обратил взор на Тонкс, которая держала плащ-невидимку, только что сдернутый ею с Гарри.
- Нам бы следовало убираться отсюда поскорее, Гарри, - сказала Тонкс. Окна поезда, который продолжал отбывать, затянуло дымом. - Давай, мы спрыгнем.
Гарри поспешил за ней в коридор. Она открыла дверь поезда и выпрыгнула на платформу, которая, казалось, ехала под ними, в то время как поезд стоял на месте. Он последовал за ней, немного пошатываясь при приземлении, и выпрямился вовремя, чтобы увидеть, как блестящий алый паровой локомотив набирает скорость, поворачивает за угол и исчезает из вида.
Холодный ночной воздух успокаивал его пульсирующий от боли нос. Тонкс смотрела на него; он был зол на самого себе из-за того, что был найден в таком дурацком положении. Молодая женщина тихо отдала ему плащ-невидимку.
- Кто это сделал?
- Драко Малфой, - сказал Гарри с горечью.- Спасибо за... хорошо...
- Без проблем, - сказала Тонкс без тени насмешки. Как Гарри мог разглядеть в темноте, она была с волосами мышиного цвета и в целом выглядела так же плачевно, как и в тот раз, когда он встретил её в Норе.
- Я могу вылечить твой нос, если ты будешь стоять спокойно.
Гарри не очень понравилась эта идея; он намеревался посетить мадам Помфри, медсестру, которая внушала больше доверия, когда дело доходило до использования Лечащих чар. Но было бы весьма грубо сказать это Тонкс, поэтому он закрыл глаза и стал неподвижно.
- Эписки (Episkey), - произнесла Тонкс.
Нос Гарри был горячим, но потом стал очень холодным. Он поднял руку и крайне осторожно его ощупал. Было, похоже, что он был вылечен.
- Большое спасибо!
- Тебе бы следовало надеть обратно этот плащ, и мы сможем пойти в школу, - сказала Тонкс, продолжая оставаться серьезной. Как только Гарри накинул плащ на себя, она взмахнула волшебной палочкой; огромное серебристое существо с четырьмя ногами появилось из неё и метнулось в темноту.
- Это был Патронус? - спросил Гарри, который как-то видел, как Дамблдор посылал сообщения таким способом.
- Да, я посылаю сообщение в замок, что ты со мной, иначе они будут волноваться. Поторапливайся, нам не следует зря тратить время.
Они направились к дороге, что ведёт в школу.
- Как ты меня нашла?
- Я заметила, что ты не покинул поезд, а также я знала, что у тебя есть этот плащ. Я подумала, что ты мог спрятаться по какой-либо причине. Когда я увидела, что шторки в этом купе не задёрнуты, я решила, что мне стоит его проверить.
- Но, так или иначе, что ты здесь делаешь? - спросил Гарри.
- На данный момент я занимаю пост в Хогсмиде, дабы предоставить школе дополнительную защиту, - сказала Тонкс.
- Здесь только ты, или...?
- Нет, Прудфут, Саваж и Довлиш тоже находятся здесь.
- Довлиш, это тот самый аврор, которого Дамблдор атаковал в прошлом году?
- Ты совершенно прав.
Они шли в темноте по дороге, следуя свежим следам, оставленным колёсами карет. Гарри смотрел на Тонкс сбоку из-под плаща. В прошлом году она была любознательна (даже надоедлива порой), она была смешлива, она шутила. Сейчас она казалась старше, намного серьёзней и целеустремлённей. Было ли это следствием того, что произошло в министерстве? Он неловко размышлял о том, что Гермиона предложила бы ему сказать что-нибудь утешительное о Сириусе, что это совершенно не её ошибка, но он должен превозмочь себя, дабы сделать это. Он был далёк от того, чтобы обвинять её в смерти Сириуса; это была не более её ошибка, чем чья-нибудь ещё (и намного меньшая, чем его собственная). Но он не любил говорить о Сириусе, если не мог этого избежать. И так они шли через холод ночи в тишине, и длинная мантия Тонкс шелестела, волочась по земле...
Всегда проделывая этот путь в карете, Гарри никогда раньше не думал о том, как Хогвартс далеко от станции Хогсмида. С огромным облегчением он в конце концов увидел высокие колонны с обеих сторон ворот, каждая из которых была увенчана крылатым кабаном. Ему было холодно, он был голоден и очень хотел оставить эту, не похожую на себя, мрачную Тонкс, позади. Но когда Гарри положил руку, дабы открыть ворота, он увидел, что они заперты.
- Алохомора! - сказал он уверенно, указывая волшебной палочкой на замочную скважину, но ничего не произошло.
- Это заклинание не воздействует на них, - сказала Тонкс. - Сам Дамблдор заколдовал их.
Гарри огляделся.
- Я могу перелезть через стену,- предложил он.
- Нет, не сможешь, - категорично заявила Тонкс.- На них наложены Противопроникающие чёрные чары. Безопасность была улучшена в сто раз за это лето.
- Тогда хорошо,- сказал Гарри, начиная раздражаться из-за недостатка любезности с её стороны. - Я предполагаю, что мне придётся спать прямо здесь и ждать утра.
- Кто-то спускается вниз за тобой, - сказала Тонкс. - Смотри.
Волшебный фонарь покачивался от шагов человека, идущего со стороны замка. Гарри был так доволен его увидеть, он чувствовал, что сможет даже вынести хриплые осуждения Филча с его медлительностью и разглагольствованиями насчёт того, что прилежание учеников можно улучшить путём применения тисков для больших пальцев. Так продолжалось до тех пор, пока жёлтый свет не приблизился к ним на расстояние 10 футов. Гарри снял плащ-невидимку, дабы быть видимым, и тут же с ощущением неприязни узнал во владельце изогнутого крючковатого носа и чёрных жирных волос, Северуса Снейпа.
- Так, так, так, - презрительно усмехнулся Снейп, доставая волшебную палочку и дотрагиваясь ей до замочной скважины, так что цепи раздвинулись, и ворота со скрипом открылись. - Как мило с вашей стороны, что вы вернулись, Поттер, хотя вы, верно, решили, что ношение школьных мантий умаляют вашу привлекательность.
- Я не мог переодеться, у меня нет моей..., - начал, было, Гарри, но Снейп перебил его.
- Нет нужды ждать, Нимфадора, Поттер находится... хм... в безопасности в моих руках.
- Я жду пока Хагрид получит сообщение, - хмуро сказала Тонкс.
- Хагрид опоздал на церемонию начала обучения, прямо как Поттер, поэтому я позабочусь о нём вместо Хагрида, - сказал Снейп, стоя спиной, чтобы Гарри мог пройти. - Я заинтересовался твоим новым Патронусом.
Он закрыл ворота перед её лицом с громким лязгом и снова постучал по цепям своей палочкой, и они скользнули, гремя, на своё место.
- Я думаю, тебе следовало бы оставить старого, - сказал Снейп, злоба в его голосе была очевидна. - Новый выглядит хило.
Поскольку Снейп качнул фонарём, Гарри мимолётом увидел выражение шока и злости на лице Тонкс. Потом оно опять покрылось тьмой.
- Спокойной ночи,- сказал ей Гарри через плечо, поскольку он вместе со Снейпом уже направлялся к школе. - Спасибо за... всё.
- До скорого, Гарри.
Снейп хранил молчание минуту, или около того. Гарри чувствовал, будто его тело излучало волны ненависти так сильно, что Снейп мог чувствовать, как они испепеляют его. Он возненавидел Снейпа с их первой встречи, но Снейп навсегда и бесповоротно поставил себя в положение, из-за которого ему нет прощения за то, как тот относился к Сириусу. Что бы ни говорил Дамблдор, у Гарри было время подумать об этом летом, и он пришёл к выводу, что ехидные замечания Снейпа в адрес Сириуса о том, что тот отсиживается в безопасности, в то время, как члены Ордена Феникса сражались с Волдемортом, были, возможно, преобладающей причиной того, что Сириус примчался в Министерство в ту ночь, когда он умер. Гарри цеплялся за это мнение, так как оно позволяло обвинять Снейпа, который был удовлетворён смертью Сириуса, и ещё потому, что он знал всех, кто не сожалел о смерти Сириуса, и одним из этих людей был тот, кто сейчас шагал рядом с ним в темноте.
- Полсотни баллов с Гриффиндора за опоздание, - сказал Снейп. - И, позволь заметить, ещё 20 за твоё маггловское одеяние. Ты знаешь, я не помню ни одного факультета, который проявил бы себя так плохо на самых началах семестра. Мы даже ещё не начали есть пудинг. Ты, должно быть, поставил рекорд, Поттер.
Неистовство и ненависть бурлили внутри Гарри, было похоже, что он сейчас дойдёт до белого каления, но пусть он лучше будет отправлен обратно в Лондон, чем скажет Снейпу почему он опоздал.
- Я полагаю, Поттер, что ты хочешь войти? - продолжил Снейп. - И без летающей машины вы решили, что решение вломиться в Большой Зал прямо в середине церемонии произведёт драматический эффект?
Гарри с виду был спокоен, в то время как его грудь, казалось, вот-вот была готова взорваться. Он знал, что Снейп пришёл, чтобы наказать его, и как всегда, в те минуты, когда он мог нервировать и мучать Гарри со знанием того, что никто иной не услышит этого.
Они, наконец, достигли ступеней замка, и величественные передние дубовые двери распахнулись, пропуская их в обширный зал, увешанный флагами. Взрыв смеха, болтовни, звона тарелок и стаканов приветствую их перед открытыми дверьми, ведущими в Большой Зал. Гарри захотел надеть плащ-невидимку, и таким образом достичь своего места за гриффиндорским столом (который, к сожалению, был самым далёким от входа) будучи незамеченным. Снейп будто читал его мысли. Он сказал:
- Без плаща. Ты можешь идти так, чтобы все видели тебя, ты этого хочешь сам, я в этом уверен.
Гарри сдвинулся с места и зашагал через открытые двери. Это был хоть какой-то способ, чтобы уйти от Снейпа подальше. Большой Зал, с его четырьмя длинными столами факультетов, столом учителей и рабочего персонала в самом верху помещения, был украшен, как обычно, летающими свечами, которые заставляли тарелки снизу пылать и блестеть. Всё это было, словно слабая дымка для Гарри, который шёл так быстро, что уже проходил мимо стола Хаффлпаффа, когда некоторые ученики начали пялиться на него. И к тому времени, когда они встали, дабы хорошенько его оглядеть, он подошел к Рону и Гермионе и сел на скамейку между ними.
- Где ты был, чтоб мне провалиться, что ты сделал со своим лицом? - сказал Рон, таращась на него со всеми остальными учениками по соседству.
- А что со мной не так? - сказал Гарри, хватая ложку и косясь на него с искаженным лицом.
- Ты весь в крови! - сказала Гермиона. - Подожди...
- Она взмахнула своей волшебной палочкой, сказав Тергео, и очистила его от запёкшейся крови.
- Спасибо, - сказал Гарри, чувствуя, что теперь у него чистое лицо. - Как выглядит мой нос?
- Нормально выглядит, - сказала Гермиона резко.- Что с ним должно быть? Гарри, что произошло? Мы были так испуганы!
- Я скажу вам попозже, - быстро ответил Гарри. Он ощущал, что Джинни, Невилл, Дин и Симус слушают их разговор; даже Почти Безголовый Ник, привидение Гриффиндора, летал вдоль лавки, чтобы подслушать их разговор.
- Но... - сказала Гермиона.
- Не сейчас, Гермиона! - сказал Гарри многозначительным голосом. Он надеялся, что все решат, что он был втянут в нечто героическое, предпочтительно приукрашенное чем-либо вроде парочки Пожирателей Смерти и дементором. Конечно, Малфой уже распространил свою историю так широко, как он мог, но всегда оставалась надежда, что эта байка не дойдёт до ушей большинства гриффиндорцев.
Он увидел около Рона несколько куриных ножек и немного жареной картошки, но они исчезли до того, как он взял их, заменившись на пудинг.
- Ты пропустил сортировку, - сказала Гермиона, в то время как Рон принялся за шоколадные пирожные.
- Шляпа сказала что-нибудь интересное? - спросил Гарри, беря кусок пирога с начинкой из патоки.
- На самом деле в основном всё то же... советовала нам всем объединиться перед лицом врагов. Ну ты знаешь...
- Дамблдор упоминал Волдеморта?
- Ещё нет, но он же всегда бережёт свою подходящую к событиям речь к концу церемонии, ведь так? Значит, ждать осталось немного.
- Снейп сказал, что Хагрид опоздал на церемонию...
- Ты видел Снейпа? Каким образом? - промямлил Рон с полным ртом пирожных.
- Да так. Столкнулся с ним, - уклончиво сказал Гарри.
- Хагрид опоздал только на несколько минут, - сказала Гермиона. - Смотри, он махает тебе, Гарри.
Гарри взглянул на стол преподавателей и улыбнулся Хагриду, который также приветствовал его. Хагрид никогда не мог управлять своими эмоциями так, как это делала с достоинством профессор МакГонагалл, декан Гриффиндора, макушка головы которой находилась где-то между локтём и плечом Хагрида, так как они сидели рядом, и которая неодобрительно смотрела на полное энтузиазма приветствие великана. Гарри был удивлён, увидев учителя предсказаний, профессора Трелони, сидевшую с другой стороны от Хагрида; она редко покидала свою комнату в башне, и Гарри никогда не видел её на церемонии начала учёбы ранее. Она выглядела как всегда: со своими блестящими бусами и влачащейся шалью, её глаза были увеличены до невероятных размеров её очками. Всегда воспринимая её как мошенницу, Гарри был поражён в прошлом году, когда узнал, что это она предсказала, что Лорд Волдеморт убьёт его родителей и нападёт на Гарри. Знание этого заставляло его всё меньше желать находиться в её компании, но, слава богу, в этом году он бросит Предсказание. Её огромные глаза смотрели в его направлении; он поспешно сместил свой взгляд на стол Слизерина. Драко Малфой изображал разбитие носа со смехом и аплодисментами со стороны его дружков. Гарри бросил пристальный взгляд на свой пирог с начинкой из патоки, гнев внутри него разгорался с новой силой. Он бы многое отдал за то, чтобы подраться с Малфоем один на один.
- И что хотел профессор Слагхорн? - спросила Гермиона.
- Он хотел узнать, что на самом деле произошло в Министерстве магии, - сказал Гарри.
- Он и все здесь хотят это узнать, - вздохнула Гермиона. - Люди допрашивали нас об этом в поезде, не так ли, Рон?
- О да, - протянул Рон. - Все действительно хотят знать, что произошло с «Избранным».
- Было очень много разговоров по этому поводу даже среди призраков, - вмешался Почти Безголовый Ник, наклоняя свою практически отсечённую голову к Гарри так, что она опасно пошатнулась на его жабо. - Я понимаю авторитет Поттера; широко известно, что мы, призраки, дружелюбны. Я уверил сообщество призраков, что я не буду докучать тебе требованием информации. Я сказал им, что Гарри Поттер знает, что может положиться на меня. И я лучше умру, чем предам его доверие...
- Это всё не говорит о многом, так как ты уже мёртв, - заметил Рон.
- Опять ты. Ты показал всю чувствительность тупого топора! - сказал Почти Безголовый Ник в оскорбленном тоне, и поднялся в воздух, скользя к дальнему концу гриффиндорского стола, так как Дамблдор поднялся из-за стола.
Болтовня и эхо смешков мгновенно прекратились.
- Очень рад вас всех видеть! - сказал он, широко улыбаясь, а его руки широко раскрылись, как будто для того, чтобы обнять весь зал.
- Что стало с его рукой? - прерывисто выдохнула Гермиона.
Она была не одной, кто это заметил. Правая рука Дамблдора была почерневшей и выглядела мёртвой, как и в ту ночь, когда он вызволил Гарри у Дурслей. В зале начали шушукаться; Дамблдор, всё правильно поняв, чистосердечно улыбнулся и накинул пурпурно-золотистый рукав своей мантии на свою рану.
- Совершенно не о чем беспокоится, - сказал Дамблдор. – Сейчас... привет нашим новым студентам, и добро пожаловать обратно старым! Следующий год, полный магического образования, ждёт вас...
- Его рука была в таком состоянии, в котором я её видел этим летом, - прошептал Гарри Гермионе. - Я думал, что он её вылечит к текущему времени, или мадам Помфри сделает это.
- Она выглядит так, будто она отмерла, - сказала Гермиона с отвращением. - Но ведь существует совсем немного неизлечимых ранений... старые проклятия... ну или яды без противоядия...
- ... и мистер Филч, наш смотритель, просил меня сказать, что запрещено покупать любые вещи в магазине Магические Трюки Уизли. Все, кто хочет играть в квиддич за свой факультет, должны записать свои имена главам их факультетов. Мы так же ищем нового комментатора матчей. Мы рады приветствовать нового члена преподавательского коллектива в этом году, профессора Слагхорна...
Слагхорн встал, его лысая голова поблескивала на свету свечей, а его живот затенил стол.
- ... Это мой бывший коллега, который согласился занять свой старый пост учителя Зельеварения...
- Зельеварение?
- Зельеварение?
Это слово пронеслось по всему залу, так как люди не поняли, расслышали ли они Дамблдора правильно.
- Зельеварение? - сказали Рон и Гермиона вместе, начиная глазеть на Гарри. - Но ты же сказал...
- Профессор Снейп, тем временем, - сказал Дамблдор, повышая голос, чтобы перебить бормотание в зале. - Займёт пост Учителя по Защите от Темных Искусств.
- Только не это! - сказал Гарри так громко, что многие головы повернулись в его направлении. А его это не волновало; он просто разгневанно уставился на стол преподавателей. Как могли Снейпу дать работу по Защите от Тёмных Искусств после всего? Разве это не было широко известно многие годы, что Дамблдор не очень доверяет Снейпу, чтобы дать ему этот пост?
- Но Гарри, ты ведь сказал, что профессор Слагхорн сбирается преподавать Защиту от Тёмных Искусств! - сказала Гермиона.
- Но я действительно так думал! - ответил Гарри, напрягая мозги, чтобы вспомнить, когда Дамблдор сказал ему это, но сейчас, когда он начал думать об этом, он не мог даже вспомнить, чтобы Дамблдор когда-либо говорил ему, что Слагхорн вообще собирается преподавать.
- Снейп, который сидел справа от Дамблдора, не встал, когда упомянули его имя; он просто лениво поднял руку, как ленивое признание аплодисментов со стороны слизеринского стола. Гарри был уверен, что увидел выражение триумфа на лице, черты которого он так ненавидел.
- Ничего, есть в этом одна хорошая вещь, - сказал он свирепо. - Снейп уйдёт к концу года.
- К чему ты клонишь? - спросил Рон.
- Эта работа проклята злыми чарами. Никто не продержится на ней больше года... Квирелл вообще умер, работая на этом посте... Лично я собираюсь держать мои пальцы в скрещенном состоянии за ещё одну смерть...
- Гарри! - сказала Гермиона укоризненно.
- Он, должно быть, просто вернётся на должность учителя Зельеварения в конце года, - благоразумно сказал Рон. - Этот Слагхорн возможно не захочет задерживаться здесь надолго. Моуди ведь не захотел.
Дамблдор прочистил горло. Гарри, Рон и Гермиона были не единственными, кто разговаривал в это время; весь Большой Зал был вовлечен в жужжащее обсуждение того, что Снейп, в конце концов, достиг своей цели. Внешне равнодушный к сенсационной природе новостей, которые он только что изложил, Дамблдор больше ничего не сказал о переназначениях учительского персонала, но подождал секунду, чтобы быть уверенным, что тишина будет абсолютной, перед тем как он продолжит свою речь.
- И теперь, так как все в этом зале знают, Лорд Волдеморт и его последователи становятся всё сильнее и сильнее.
Напряженная тишина повисла в зале, после сказанных Дамблдором слов. Гарри пялился на Малфоя. Малфой не смотрел на Дамблдора, но поднял свою вилку вместе с волшебной палочкой в воздух, будто он находит речь директора недостойной его внимания.
- Я не могу с достоверностью сказать, насколько опасна ситуация на данный момент, а также сколько заботы о собственной безопасности каждый из нас в Хогвартсе должен применить. Защитные укрепления замка были усилены в течение этого лета, мы защитили его новыми и более мощными способами, но мы даже в этом случае не должны проявлять неосторожность, начиная с учеников и заканчивая учителями. Посему я побуждаю вас придерживаться всех ограничений безопасности, которые ваши учителя могут на вас возложить, хоть вы и можете найти их обременительными... в частности, правило, по которому вам не разрешается выходить из замка в определённое время. Я умоляю вас, если вы заметите что-нибудь подозрительное внутри или снаружи замка, немедленно сообщить о виденном члену преподавательского коллектива. Я верю, что вы будете вести себя правильно и предельно осторожно для вашей собственной безопасности, и безопасности других людей.
Глаза Дамблдора окинули всех студентов прежде чем он улыбнулся ещё раз.
- А сейчас ваши кровати ждут вас, настолько тёплые и комфортные, насколько вы можете себе представить, и я знаю, что в ваших интересах хорошо отдохнуть перед завтрашними занятиями. Посему, позвольте нам сказать вам спокойной ночи.
С обычным оглушающим скрипящим шумом, скамьи отодвинулись, и сотни учеников начали выходить из Большого Зала по направлению к их спальням. Гарри, который никуда не спешил идти с этой таращащейся толпой, дабы не проходить рядом с Малфоем и не давать ему повода пересказывать историю с разбитым носом, тянулся позади, позволяя большинству гриффиндорцев проходить вперёд. Гермиона бросилась вперёд, дабы выполнять свои обязанности префекта, в роли пастушки для первоклашек, но Рон остался рядом с Гарри.
- Что на самом деле произошло с твоим носом? - спросил он, так как они уже были позади толпы, выходящей из Большого Зала, и никто другой не мог подслушать их разговор.
Гарри всё рассказал ему. И это было признаком того, что их дружба особенно сильна, когда Рон не рассмеялся.
- Я видел Малфоя изображающим что-то, что он делал с носом, - сказал он мрачно.
- О да, не обращай на это внимания, - огорчённо сказал Гарри. - Послушай, что он сказал до того, как обнаружил, что я был рядом...
Гарри ожидал, что Рон будет ошеломлён хвальбами Малфоя. Но, учитывая совершенную их тупость, как Гарри не старался, он не смог впечатлить Рона.
- Да ладно тебе, Гарри, он просто красовался перед Паркинсон... И какую это там миссию Сам-Знаешь-Кто дал ему?
- Откуда ты знаешь, что Волдеморт не нуждается в ком-либо в Хогвартсе? Это может быть первой...
- Я хочу, чтобы ты прекратил говорить это имя, Гарри,- сказал укоризненно голос позади их. Гарри глянул через плечо и увидел, как Хагрид качает своей головой.
- Дамблдор использует это имя, - сказал Гарри упрямо.
- Кнешна, ведь это ж Дамблдор, правда? - загадочно сказал Хагрид. - Дык чего ты опоздал, Гарри? Я волновался.
- Задержался в поезде, - сказал Гарри. - А почему ты, интересно знать, опоздал?
- Я был с Граупом, - сказал Хагрид счастливо. - Потерял счёт времени, понимашь. У него теперь новый дом в горах, Дамблдор помог... это большая пещера. Он теперь намного счастливей, чем в лесу. Мы хорошенько с ним поговорили.
- Правда? - спросил Гарри, не заботясь посмотреть на Рона; в последний раз, когда они встретили братца Хагрида, злобного гиганта с талантом вырывания деревьев с корнем, весь его лексикон состоял из пяти слов, из которых два он не мог правильно произносить.
- Кнешна, он действительно смышлёный,- гордо сказал Хагрид. - Я был эта, изумлён. Я думаю сделать из него моего помошника.
Рон громко фыркнул, но вовремя смог притвориться, будто громко чихнул. Они сейчас стояли напротив дубовых дверей.
- По-любому я тя утром увижу, первый урок после завтрака. Приходи пораньше, чтоб сказать привет Буку... Я говорю, Пушку...
Подняв руку в радостном прощании, он направился из дверей в темноту. Гарри и Рон посмотрели друг на друга.
- Ты бросил Уход за Магическими Созданиями, так ведь?
Рон кивнул головой.
- Да и ты вроде тоже?
Гарри тоже кивнул.
- И Гермиона, - сказал Рон. - Она ведь тоже бросила этот предмет?
Гарри снова кивнул. Он даже не хотел думать о том, что точно скажет Хагрид, когда узнает, что 3 его любимчика бросили его предмет.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:21
Глава девятая.
ПРИНЦ ПОЛУКРОВКА

Гарри и Рон встретили Гермиону в комнате отдыха перед завтраком следующим утром. Надеясь хоть на какую-то поддержку в его теории, Гарри только потерял время, рассказывая Гермионе что он подслушал, ЧТО Малфой говорил в Хогвартс Экспрессе.
"Но это же очевидно, что он выпендривался перед Паркинсон, не так ли?" быстро вставил замечание Рон, прежде чем Гермиона успела что-то сказать.
"Ну," неопределенно сказала она, "я не знаю.... Это похоже на Малфоя, казаться более важным, чем он есть на самом деле - ..., но это – слишком большая ложь, чтобы говорить.. .."
"Именно," сказал Гарри, но он не мог продолжать потому, что очень много людей пытались подслушать их разговор, не говоря уже о том, чтобы уставиться на него и шептаться позади них.
"Сплетничать – некрасиво," Рон огрызнулся на особенно крохотного мальчика-первокурсника, когда они присоединились к очереди, чтобы выйти из портретной дыры. Мальчик, который за спиной Гарри бормотал кое-что о нем своему другу, сразу покраснел и в тревоге скрылся. Рон захихикал. "Мне нравится быть шестикурсником. И в этом году у нас будет свободное время, когда мы сможем просто сидеть здесь и расслабляться."
"Мы будем использовать это время для учебы, Рон!" сказала Гермиона, когда они вышли в коридор.
"Да, но не сегодня," сказал Рон. "Сегодня я рассчитываю как следует поваляться в кровати."
"Стой!" воскликнула Гермиона, выбрасывая руку и останавливая пробегавшего мимо четверокурсника, который пытался спрятать от нее светло-зеленый диск, зажатый в его руке. "Летающие Тарелки Фанджед(?) запрещены, передайте это мне," серьезно сказала она. Мальчик нахмурился, и передал рычащую Летающую Тарелку, пролез под ее рукой, и побежал за своими друзьями. Рон подождал, пока он исчезнет из вида, а затем отобрал у Гермионы Летающую Тарелку.
"Класс, я всегда хотел иметь такую."
Протест Гермионы потонул в громком хихиканье; Лаванда Браун, очевидно, нашла замечание Рона очень забавным. Она продолжала смеяться, когда проходила мимо них, и оглянулась на Рона через плечо. Рон выглядел весьма довольным собой.
Потолок Большого Зала был ясно-голубым и покрытым тонкими облаками, точно таким же, как и небо, видимое через высокие окна. В то время как они ели овсянку и яйца с беконом, Гарри и Рон рассказали Гермионе об их беседе с Хагридом предыдущим вечером.
"Но не может же он действительно думать, что мы бы хотели продолжить Уход За Магическими Существами!" воскликнула она, выглядя обеспокоенной. "Я имею ввиду, когда хоть один из нас выражал... мммм... энтузиазм к этому?"
"Есть одно «но»," сказал Рон, проглатывая всю яичницу - глазунью. "Мы были теми, кто максимально прикладывал усилие на уроках, потому что мы любим Хагрида. Но он думает, что мы любили его глупый предмет. Вы рассчитываете продолжать УЗМС на Ж.А.Б.А.?"
Ни Гарри, ни Гермиона не ответили ему; не было никакой потребности в этом. Они очень хорошо знали, что никто с из курса не захочет продолжить Уход За Магическими Существами. Они избегали взгляда Хагрида и без энтузиазма вернулись на радостную волну, только после того, как он оставил преподавательский стол десять минут спустя.
После того, как они поели, они остались на своих местах, ожидая пока профессор Макгонагалл выйдет из-за преподавательского стола. Составление расписания класса было более сложным, чем обычно, поскольку профессору Макгонагалл нужно было убедиться, что каждый достиг необходимых оценок С.О.В., чтобы продолжить обучение Ж.А.Б.А. по тем или иным предметам.
Гермионе было сразу позволено продолжать изучение Заклинаний, Защиты От Темных Искусств, Трансфигурации, Травологии, Нумерологии, Древних Рун, и Зелий, и идти на первый урок Древних Рун без дальнейшей возни. Невиллу потребовалось больше времени, чтобы разобраться; его круглое лицо выглядело обеспокоенным, когда профессор Макгонагалл рассматривала его результаты, и затем когда он консультировался с ней по поводу результатов С.О.В..
"Травология, замечательно," сказала она. "Профессор Спраут будет рада снова видеть Вас с 'Превосходным' С.О.В.. И Вы можете продолжить Защиту От Темных Искусств с, 'Выше Ожидаемого.' Но проблема - Трансфигурация. Я сожалею, Лонгботтом, но "Допустимо" действительно не достаточно хорошо, чтобы продолжить на уровне Ж.А.Б.А.. Только не думайте, что Вы были бы в состоянии справиться с курсовой."
Невилл опустил голову. Профессор Макгонагалл глядела на него через ее квадратные очки.
"И вообще, почему Вы хотите продолжить изучение Трансфигурации? У меня никогда не рождалось впечатление, что Вам особенно нравился мой предмет."
Невилл выглядел несчастным и бормотал, что-то вроде "моя бабушка хотела бы."
"Гм," фыркнула профессор Макгонагалл. "Пора бы вашей бабушке научиться гордиться тем внуком, которого она получила, а не тем, которого, она думает, что должна иметь, особенно после того, что случилось в Министерстве."
Невилл порозовел и смущенно моргал; профессор Макгонагалл никогда раньше не делала ему комплимент.
"Я сожалею, Лонгботтом, но я не могу позволить Вам продолжить обучение в моем классе Ж.А.Б.А.. Я вижу, что у Вас, 'Выше Ожидаемого' в Заклинаниях, так почему бы не добиваться Ж.А.Б.А. в Заклинаниях?"
"Моя бабушка думает, что Заклинания - легкий путь," пробормотал Невилл.
"Возьмите Заклинания," сказала Профессор Макгонагалл, "а я пошлю Августе напоминание, что она сама провалила Заклинания на С.О.В., предмет не обязательный и абсолютно не важный." Слегка улыбаясь восхищению во взгляде Невилла, профессор Макгонагалл взяла чистое расписание, взмахнула палочкой и вручила Невиллу его новый список занятий.
Профессор Макгонагалл повернулась к Парвати Патил, чей первый вопрос был, преподавал ли красивый кентавр Флоренц, Предсказание.
"Он и профессор Трелони делят между собой занятия в этом году," сказала профессор Макгонагалл, в ее голосе явственно чувствовался намек неодобрения; все знали, что она презирала предмет Предсказания. "Шестой год берет профессор Трелони."
Парвати все еще выглядела немного удрученной, отправляясь на Предсказания пять минут спустя.
"Так, Поттер, Поттер..." сказала профессор Макгонагалл, консультируясь со своими заметками, когда подошла очередь Гарри. "Заклинания, Защита От Темных Искусств, Травология, Трансфигурация ... полный набор. Вынуждена признаться, я была очень довольна вашей оценке по Трансфигурации, Поттер, очень довольна. Теперь, почему Вы не хотите, продолжить Зелья? Я думала, что вы хотели стать Аврором?"
"Так и есть, но Вы сказали мне, что я должен получить "Превосходно" в моем С.О.В., Профессор."
"Это было правдой, когда Профессор Снэйп преподавал этот предмет. Профессор Слагхорн, однако, считает, что студенты Ж.А.Б.А. с 'Выше Ожидаемого' в С.О.В. могут вполне хорошо сдать курсовую. Вы желаете продолжить изучение Зелий?"
"Да," сказал Гарри, "но я не покупал ни книги ни компоненты для зелий, словом, ничего."
"Я уверена, что профессор Слагхорн будет в состоянии предоставить Вам некоторые компоненты и книгу," сказала профессор Макгонагалл. "Очень хорошо, Поттер, вот – ваше расписание. О, кстати - двадцать претендентов уже подали заявки на участие в команде Гриффиндора по квиддичу. Я передам Вам список, и вы сможете устроить испытания в свободное время."
Через несколько минут Рону было позволено оставить те же самые предметы, что и Гарри, и они оба покинули стол вместе.
"Смотри," восхищенно сказал Рон, рассматривая свое расписание, "у нас теперь есть свободное время... и свободное время после перерыва... и после ланча... превосходно!"
Они возвратились в комнату отдыха, которая была почти пуста: только полдюжины семикурсников. Среди них была и Кэти Белл, единственный оставшийся член команды Гриффиндора по квиддичу, в которой Гарри играл в свой первый год.
"Я так и думала, что ты получишь его, молодец!" воскликнула она, указывая на Капитанский значок, приколотый к мантии на груди Гарри. "Скажи, когда ты назначишь дату испытаний?"
"Не глупи," сказал Гарри, "Ты не должна проходить испытания, я наблюдал, как ты играешь пять лет.. .."
"Ты не должен так говорить," предостерегающе сказала она. "Чтоб ты знал, там есть люди играющие намного лучше, чем я. Хорошие команды были разрушены, из-за того, что Капитаны предпочитали видеть в команде старые лица, или впускать своих друзей."
Рон выглядел немного сконфуженным и начал играть с Летающей Тарелкой Фэнджед, которую Гермиона конфисковала у четверокусника. Она летала по комнате отдыха, рыча и пытаясь укусить гобелены. Желтые глаза Живоглота следили за ней, и он шипел, когда Тарелка подлетала слишком близко.
Час спустя они неохотно оставили освещенную солнцем комнату отдыха, и пошли в класс по Защите От Темных Искусств находящийся четырьмя этажами ниже. Гермиона уже стояла в очереди снаружи. Она держала охапку тяжелых книг и выглядела подавленной.
"Нам задали так много домашней работы по Рунам," с тревогой сказала она, когда Гарри и Рон присоединились к ней. "Пятнадцатидюймовое эссе, два перевода, и я должна прочитать эти книги к среде!"
"Позор," зевал Рон.
"Подождите," обиженно сказала она. "Держу пари, что Снэйп даст нам целую кучу заданий."
Пока она говорила, дверь классной комнаты открылась, и Снэйп вышел в коридор, показав всем свое болезненное лицо, как всегда обрамленное прядями сальных темных волос. Тишина сразу повисла над очередью.
"Внутрь," сказал он.
Когда они вошли, Гарри начал озираться. Снэйп уже наложил на комнату отпечаток своей индивидуальности. Она была более мрачной, чем обычно, поскольку окна закрывали занавески, и была освещена свечами. Стены украсили новые картины, многие из них показывали людей, которые, казалось, испытывали боль, имели ужасные повреждения или странно искаженные части тела. Никто не разговаривал, когда они садились, поскольку все рассматривали ужасные темные картины.
"Я не просил, чтобы Вы вынули ваши книги," сказал Снэйп, закрывая дверь. Он подошел к столу, чтобы смотреть из-за него на класс; Гермиона торопливо засунула свою копию 'Сопоставления Безликому'(?) назад в сумку и убрала ее под стул. "Я собираюсь говорить с Вами, и я хочу вашего самого полного внимания."
Его черные глаза смотрели на их лица, при этом задерживаясь на лице Гарри секунды дольше, чем на лицах остальных.
"Я знаю, Вы имели пять преподавателей по этому предмету."
Он знает... как будто он не наблюдал, как они все прибывают и идут, надеясь, что станет следующим, зло думал Гарри.
'Естественно, эти преподаватели имели свои собственные методы обучения и приоритеты. Учитывая этот беспорядок, я удивлен, что многие из Вас сдали С.О.В. по этому предмету. Я буду еще более удивлен, если все Вы сумеете не отставать от уровня работы Ж.А.Б.А., которая будет более продвинута. "
Снэйп ходил по краю комнаты, говоря теперь более низким голосом; класс вытягивал шеи, чтобы держать его в поле зрения. "Темные Искусства," сказал Снэйп, "являются многими, различными, изменяющимися, и вечными. Борьба с ними напоминает борьбу с многоголовым монстром, который, каждый раз когда ему отрубают голову, выращивает другую, еще более жестокую и более умную чем прежде. Вы боретесь с этим, что видоизменено, неразрушимо."
Гарри уставился на Снэйпа. Конечно, уважать Темные Искусства как опасного врага, это одно, но чтобы говорить о них, как говорил Снэйп, с нежностью в его голосе?
"Поэтому, ваша обороноспособность," сказал Снэйп немного громче, "должна быть столь же гибкой и изобретательной как искусства, которые Вы стремитесь уничтожить. Эти картины - он указал на несколько из них, когда он проносился мимо-, "дают справедливое представление о том, что случается с теми, кто переносит, например, проклятие Круциатус" - он указал рукой на ведьму, которая ясно вопила от боли-, "чувствуют Поцелуй Дементора" – волшебник лежащий с пустыми глазами - "или вызывают агрессию Инфериус" - кровавая масса на земле.
"Инфериус был замечен тогда?" спросила Парвати Патил высоким имеющим определенную высоту голосом. "Действительно ли определено, что ОН использует их?"
"Темный Лорд использовал Инфери в прошлом, " сказал Снэйп, ", что означает, что было бы разумно предположить, что он мог бы использовать их снова. Теперь..."
"... Вы, я полагаю, новички в использовании невербальных заклинаний. Каково преимущество невербального заклинания?"
Рука Гермионы выстрелила в воздух. Снэйп потянул время, озираясь на остальных, удостоверяясь в том, что он не имел никакого выбора, перед кратким высказыванием, "Очень хорошо - мисс Грэйнджер?"
"Ваш противник не имеет никакого предупреждения о том, какое заклинание Вы собираетесь использовать," сказала Гермиона, ", что дает Вам преимущество в доли секунды."
"Ответ скопирован почти слово в слово из "Стандартной Книги Заклинаний, Шестой курс", " сказал Снэйп (Малфой в углу захихикал), но правильный в случаях первой необходимости. Да, те, кто прогрессирует в использовании волшебства, не крича заклинаний, удивляют соперника – он не знает, какое заклинание вы собираетесь использовать. Не все волшебники могут сделать это, конечно; это - вопрос концентрации и силы разума, которой некоторым"- его пристальный взгляд злонамеренно задержался на Гарри еще раз - "нехватает".
Гарри понял, что Снэйп имел ввиду уроки Окклюменции в прошлом году. Он не опустил глаз, а с негодованием смотрел на Снейпа до тех пор, пока он сам не отвел взгляд.
"Теперь Вы разделитесь," продолжил Снейп, "в пары. Один партнер будет делать попытку заколдовать другого без слов, а другой попытается отразить проклятье в равной тишине. Начинайте."
Хотя Снейп и не знал этого, в прошлом году Гарри учил по крайней мере половину класса (всем, кто был членами ОД), как выполнять Заклинание Щита. Но тем не менее, никто из них никогда не пытался использовать Заклинание Щита без разговора. Конечно, многие просто пытались обмануть; шептали колдовство вместо того, чтобы говорить его громко. Через десять минут урока, Гермиона сумела отразить Проклятье Ног желе Невилла, не произнося ни одного слова, подвиг, которым она заработала бы для Гриффиндора двадцать баллов от любого другого преподавателя, но только не от Снэйпа. Во время их попыток он ходил между ними, и, как всегда, был похож на летучую мышь-переростка, задерживаясь, чтобы наблюдать Гарри и Рона, борющихся с задачей.
Рон, который должен был заколдовать Гарри, был фиолетовым в лице, его губы были сильно сжаты, чтобы спасти себя от искушения пробормотать колдовство. Гарри поднял свою палочку, и ждал, чтобы отразить проклятье, которое, казалось, маловероятно когда-нибудь придет.
"Уизли," сказал Снэйп, через некоторое время. "Позвольте, я вам покажу"
Он направил свою палочку на Гарри настолько быстро, что Гарри отреагировал инстинктивно; вся мысль о невербальных периодах, исчезла без следа, он завопил: "Протего!"
Его Заклинание Щита было настолько сильным, что Снейп потерял равновесие и упал на стол. Весь класс обернулся и теперь наблюдал, как Снейп исправится.
"Вы помните, мы практикуем невербальные периоды, Поттер?"
"Да," натянуто сказал Гарри.
"Да, сэр."
"Нет никакой потребности называть меня 'сэром,' профессор." Слова выскочили из его рта прежде, чем он осознал то, что сказал. Несколько человек, включая Гермиону, подавились, однако позади Снейпа, Рон, Дин, и Симус благодарно усмехались.
"Наказание, в субботу ночью, мой офис," сказал Снэйп. "Я не терплю оскорблений ни от кого, Поттер... даже от 'Избранного'"
"Это было блестяще, Гарри!" хохотал Рон, когда они шли на перерыв.
"Ты действительно не должен был говорить это," нахмурившись сказала Гермиона, глядя на Рона. "Что с тобой?"
"Он пробовал проклять меня, если Вы не заметили!" кипятился Гарри. Мне хватило этого в течение тех уроков Окклюменнции! Почему он не использует другую морскую свинку для разнообразия?
Во что играет Дамблдор, позволяя ему преподавать Защту? Вы слышали как он говорил о Темных Искусствах? Он любит их! Вся, эта дребедень о неуничтожаемости...
"Ну," сказала Гермиона, "я подумала, что он был похож на тебя."
"На меня?"
"Да, когда ты говорил нам, на что это похоже, когда стоишь перед Волдемортом.
Ты сказал, что это не было просто вспоминанием кучи заклинаний, ты сказал, что это был только ты, твой мозг, твоя отвага, разве не это говорил Снейп? То, что это действительно сводится к тому, что нужно быть храбрым и быстро думать?"
Гарри был потрясен, что она думала, что его слова такая же ценность, чтобы запоминать их, как слова из Стандартной Книги Заклинаний, которые он не обсуждал.
"Гарри! Эй, Гарри!"
Гарри обернулся. Это был Джек Слоупер, один из Загонщиков в команде по квиддичу в прошлом году, он спешил к нему держа в руке рулон пергамента.
"Для тебя," задыхался Слоупер. "Слушай, я слышал, что ты - новый Капитан. Когда ты будешь устраивать отбор?
"Я еще не думал об этом," сказал Гарри, про себя думая, что Слоупер вряд ли получит шанс вернуться в команду. "Я сообщу."
"О,хорошо. Я надеялся, что это будет в этот уикэнд"
"Но Гарри не слушал; он только разворачивал письмо, написанное тонким наклонным почерком на пергаменте. Оставив Слоупера договаривать предложение, он поспешно ушел с Роном и Гермионой, на ходу разворачивая пергамент.

Дорогой Гарри,
Я хотел бы начать наши частные уроки в эту субботу. Приходи к моему кабинету в 8 после полудня. Я надеюсь, что ты наслаждаешься своим первым днем в школе.
Искренне твой,
Альбус Дамблдор.
P.S. Я наслаждаюсь Кислотной Популярностью.

"Он наслаждается Кислотной Популярностью?" спросил
Рон, который прочитал сообщение через плечо Гарри и выглядел весьма озадаченным.
"Это - пароль, чтобы горгулья пропустила меня," сказал Гарри понизив голос. "Ха! Снэйп, не радуйся.... Я не смогу придти, чтобы отработать наказание!"
Он, Рон, и Гермиона провели весь перерыв, размышляя о том, чему Дамблдор будет учить Гарри. Рон думал, что наиболее вероятно, что это будут захватывающие проклятья и заклинания, которых Пожиратели Смерти не будут знать. Гермиона сказала, что такие вещи незаконны, и думала что намного более вероятно, что Дамблдор хотел учить Гарри продвинутому Защитному волшебству. После перерыва, она ушла на урок Нумерологии, в то время как Гарри и Рон вернулись в комнату отдыха, где неохотно начали домашнюю работу для Снэйпа. Она, оказалось, была настолько сложной, что они все еще не заканчивали, когда Гермиона присоединилась к ним на их свободный период после ланча. Хотя она значительно ускоряла процесс, они закончили только тогда, когда звонок зазвонил для двойного урока Зелий, и они шли по знакомой дорожке к классной комнате темницы, которая так долго, принадлежала Снэйпу.
Когда они пришли в коридор, они увидели, что была только дюжина человек, прогрессирующих к уровнюЖ.А.Б.А.. Крэбб и Гойл, очевидно были не в состоянии достигнуть необходимого сорта С.О.В., но четырем Слизеринцам, включая Малфоя, это удалось. Четыре Рэйвенкловца были там, и один Хаффлпаффец, Эрни Макмиллан, которого Гарри любил несмотря на его довольно напыщенную манеру поведения.
"Гарри," знаменательно сказал Эрни, протягивая ему руку, когда Гарри приблизился, "не получал шанс говорить на Защите От Темных Искусств этим утром. Я думал это будет хороший урок, но Заклинание Щита - старо, конечно, я имею ввиду, для нас, бывших членов ОД.... А как - Вы, Рон, Гермиона?"
Прежде, чем они успели сказать более чем "прекрасно", дверь темницы открылась, и живот Слагхорна предшествовал ему из двери. Пока они входили в комнату, его большие усы моржа, изогнулись над его сияющим ртом, и он поприветствовал Гарри и Цабини со специфическим энтузиазмом.
Темница была уже полна паров и запахов, что было очень необычно. Гарри, Рон, и Гермиона заинтересованно фыркали, когда проходили мимо больших, пузырящихся котлов. Четыре Слизеринца сели за один стол, также, как и четыре Рэйвенкловца. Гарри, Рону и Гермионе осталось только разделить стол с Эрни. Они выбрали один самый близкий к котлу цвета золота, который испускал один из наиболее соблазнительных ароматов, которые Гарри когда-либо вдыхал. Так или иначе он напомнил ему одновременно запах пирога патоки, древесный запах ручки метловища, и чего-то цветочного, он думал, что возможно, он нюхал это в Норе. Он заметил, что дышал очень медленно и глубоко и что пары микстуры, казалось, наполняли его как напиток. Большая удовлетворенность украла по нему; он усмехался Рону, который лениво возвращал усмешку обратно.
"Теперь, теперь, теперь," сказал Слагхорн, массивный силуэт которого дрожал через многие мерцающие пары. "Доставайте весы, все, компоненты для зелий, и не забывайте ваши копии Передового Создания Зелий(?).. .. "
"Сэр?" сказал Гарри, поднимая руку.
"Гарри, мой мальчик?"
"У меня нет ни книги, ни весов, ни компонентов. У Рона тоже - мы не думали, что мы будем в состоянии продолжать учебу как студенты Ж.А.Б.А., понимаете?"
"Ах, да, Профессор Макгонагалл упоминала... не волнуйся мой дорогой мальчик, не волнуйся. Сегодня ты можешь использовать компоненты из шкафа, и я уверен, что могу предоставить тебе весы, и у нас есть маленький запас старых книг здесь, пока можете пользоваться ими, затем напишите в Завитки И Кляксы..."
Слагхорн шагал к шкафу в углу и, через какое-то время, появился с двумя очень старыми и потрепанными копиями Передового Создания Зелий Либиатуса Бораджа, которые он дал Гарри и Рону вместе с двумя наборами запачканных весов.
"Теперь," сказал Слагхорн, возвращаясь в середину класса и раздувая его уже выпуклую грудь так, что пуговицы на его жилете угрожали оторваться, "я подготовил несколько зелий, чтобы вы могли взглянуть на них, только из интереса, понимаете ли. Они - вид вещи, которую Вы должны уметь делать после завершения вашего курса Ж.А.Б.А.. Вы должны были слышать о них, даже если Вы не делали их раньше. Кто-нибудь скажет мне, что это?"
Он указал на котел, самый близкий к столу Слизерина. Гарри слегка приподнялся на своем месте, и увидел то, что было похоже на простую воду, выкипающую в нем.
Рука Гермионы поднялась в воздух прежде, чем чья-либо еще; Слагхорн указал на нее.
"Это – Веритасерум(?), бесцветное зелье без запаха, вынуждает, выпившего его говорить правду," сказала Гермиона.
"Очень хорошо, очень хорошо!" счастливо сказал Слагхорн. "Теперь", продолжал он, указывая на котел, самый близкий к столу Рэйвенкло, "это вполне прилично известное.... Показанное на нескольких рекламных листках Министерства в последнее время... Кто может?"
И снова рука Гермионы была быстрее всех.
"Это – Оборотное зелье, сэр," сказала она.
Гарри тоже признал медленное пузырение, подобного грязи вещества во втором котле, но не обиделся на Гермиону, которая успела первой ответить на вопрос; в конце концов, это она преуспела в том, что варила это зелье, на втором году их обучения. "Превосходно, превосходно! Теперь, это здесь... да, моя дорогая?" сказал Слагхорн, теперь выглядя немного смущенным, поскольку рука Гермионы снова выстрелила в воздух снова.
"Это –Амортентия(?)!"
"Правильно. Глупо спрашивать," сказал Слагхорн, выглядя сильно впечатленным, ", но я предполагаю, что Вы знаете, что оно делает?"
Это - самое мощное любовное зелье в мире! "сказала Гермиона.
Абсолютно точно! Вы узнали его, я предполагаю, по его отличительному перламутровому блеску?"
"И по пару, поднимающемуся характерными спиралями," сказала Гермиона с энтузиазмом, "и оно должно пахнуть по-разному для каждого потому, что нас привлекают разные вещи, и я могу чувствовать запах недавно скошенной травы и нового пергамента и"
Она порозовела и не закончила предложение.
'Я могу спросить ваше имя, моя дорогая?" сказал Слагхорн, игнорируя запинку Гермионы.
Гермиона Грейнджер, сэр. "
"Грейнджер? Грейнджер? Вы, возможно, можете быть связаны с Гектором Дагуорт-Грейнджером, который основал Самое экстраординарное Общество Зельеделов?"
"Нет.Я так не думаю, сэр. Понимаете, я маггло-рожденная."
Гарри заметил Малфоя, сидящего рядом с Ноттом и шепчущего ему что-то; они оба захихикали, но Слагхорн нене тревожился; напротив, он просиял и перевел взгляд с Гермионы, на Гарри, который сидел рядом с нею.
"Ого! 'Один из моих лучших друзей маггло-рожденная, и она является лучшей в нашем году!' Я предполагаю, что это - тот самый друг, о котором Вы говорили, да Гарри?"
"Да, сэр," сказал Гарри.
"Ну, в общем, возьмите двадцать заслуженных пунктов для Гриффиндора, мисс Грейнджер," радушно сказал Слагхорн.
Малфой выглядел также, как когда Гермиона ударила его по лицу. Гермиона повернулась к Гарри, и с сияющим выражением лица шептала, "Ты действительно сказал ему, что я лучшая в твоем году? О, Гарри!"
"Ну, и что же в этом такого?" прошептал Рон, который по некоторым причинам выглядел раздраженным. "Ты – лучшая в году, и я бы сказал ему так, если бы он спросил меня!"
Гермиона улыбнулась, но сказала «шшш», чтобы они могли услышать то, что говорил Слагхорн. Рон выглядел немного рассерженным.
"Амортентия, на самом деле, конечно, не создает любовь. Невозможно изготовить любовь. Нет, она просто вызовет мощное безумное увлечение или навязчивую идею. Это - вероятно самое опасное и мощное зелье в этой комнате - да, да," сказал он, серьезно кивая в сторону Малфоя и Нотта, которые скептически ухмылялись. "Когда Вы узнаете жизнь так же, как я, Вы не будете недооценивать власть одержимой любви....
"И теперь," сказал Слагхорн, "время начинать работу."
"Сэр, Вы не сказали нам, что находится в этом котле," сказал Эрни Макмиллан, указывая на маленький черный котел, стоящий на столе Слагхорна. Зелье весело плескалось в его пределах; оно было цвета литого золота, и большие капли прыгали выше его поверхности как золотые рыбки, хотя ни капельки не было пролито.
"Ого," снова сказал Слагхорн. Гарри был уверен, что Слагхорн не забыл об этом зелье, а просто ждал, пока кто-то его о нем спросит. "Да. Хорошо, это, дамы и господа, является самым любопытным маленьким зельем, под названием Феликс Феличис. Я уверен," он повернулся, и, улыбаясь, смотрел на Гермиону, которая громко выдохнула, "Вы знаете, что делает Феликс Феличис, мисс Грейнджер?"
"Это - жидкая удача," взволнованно сказала Гермиона. "Оно делает Вас удачливым!"
Весь класс, казалось, сел немного прямее. Теперь все, что Гарри мог видеть от Малфоя, была задняя часть его гладкой белокурой головы, потому что он наконец, уделил Слагхорну свое полное нераздельное внимание.
"Совершенно верно, возьмите еще десять пунктов для Гриффиндораr. Да, это – забавное маленькое зелье, Феликс Феличис," сказал Слагхорн. "Очень хитро делается, и беда, если сделать что-то неправильно. Однако, если сделать все правильно, как надо, Вы найдете, что все ваши дела будут обречены на успех, по крайней мере, пока эффекты не смягчатся."
"Почему люди не пьют все это время, сэр?" нетерпеливо спросил Тэрри Бут.
"Потому что, если оно взято в избытке, оно вызывает головокружение, безрассудство, и опасную самонадеянность," сказал Слагхорн. "Слишком много хороших вещей, Вы знаете... очень ядовито в больших количествах. Но взятое экономно, и очень редко... "
"Вы когда-либо принимали его, сэр?" с большим интересом спросил Майкл Корнер.
"Дважды в моей жизни," сказал Слагхорн. "Один раз, когда мне было двадцать четыре, второй раз, когда мне было пятьдесят семь. Две столовых ложки, принятые за завтраком. Два прекрасных дня."
Он мечтательно глядел в воздух. Притворялся он, или нет, думал Гарри, эффект был хорош.
"И это," сказал Слагхорн, очевидно вернувшись на землю, "является тем, что я буду предлагать как приз на этом уроке."
Воцарилась тишина, в которой громкость бульканья ближайших зелий казалась увеличенной в десятикратном размере.
"Одна крошечная бутылка Феликса Феличиса," сказал Слагхорн, и достал крошечную стеклянную бутылочку из своего кармана и показал ее всем. "Достаточно для удачи на двенадцать часов. С рассвета до сумрака, Вы будете удачливы во всем, что попытаетесь сделать.
"Теперь, я должен предупредить вас, что Феликс Феличис является запрещенным веществом на организованных соревнованиях...спортивных соревнованиях, экзаменах, выборах. Таким образом победитель должен будет использовать его только в обычный день... и смотрите, как обычный день становится экстраординарным!"
"Так," внезапно оживленно сказал Слагхорн, ", как Вы можете выиграть невероятный приз? Откройте страницу десять из Передового Создания Зелий. У нас естьнемногим более, чем час в запасе, за это время, вы успеете сделать приличную попытку Draught of Living Death . Я знаю, что это более сложно чем что - либо, что Вы делали прежде, и я не ожидаю от вас прекрасного зелья. Однако, человек, который приложит все усилия, выиграет маленького Феликса. Можете приступать!"
Послышался скрежет, поскольку каждый тянул к себе свой котел и некоторые удары, поскольку люди начали добавлять веса к их весам, но никто не говорил. Концентрация в пределах комнаты была почти материальна. Гарри видел, как Малфой просматривал свою копию Передового Создания Зелий, было более чем ясно, что Малфою действительно юыл нужен тот удачливый день. Гарри тоже стремительно начал следить за порядком действий по изодранной книге, которую дал ему Слагхорн.
К его раздражению он увидел, что предыдущий владелец набросал на всех страницах, так, чтобы края были столь же черны как и печатные части. Низко нагнувшись, чтобы расшифровать компоненты (даже здесь, предыдущий владелец сделал аннотации и вычеркнул некоторые вещи), Гарри поспешно пошел к шкафу, чтобы найти то, в чем он нуждался. Когда он мчался назад к его котлу, он заметил, что Малфой резал корни Валерианы с такой скоростью, с какой только он мог.
Каждый поглядывал на то, что делала остальная часть класса; это было и преимуществом и неудобством Зелий, что было трудно держать вашу работу частной. В течение десяти минут, воздух был полон синеватого пара. Гермиона, конечно, казалось, дошла дальше всех. Ее зелье уже напоминало "гладкую, черную жидкость цвета смородины" упомянутое как идеальная стадия лежащая на полпути.
Закончив раскалывание его корней, Гарри снова согнулся к книге. Действительно очень раздражало то, что нужно было расшифровывать указания подо всеми глупыми каракулями предыдущего владельца, который по некоторым причинам не согласился с требованием вырезать боб сопофороус(?) и написал собственную инструкцию:
Давить плоской стороной серебряного кинжала, выпускает сок лучше чем вырезание.
"Сэр, я думаю, что Вы знали моего дедушку, Абрахаса Малфоя?" Гарри поднял голову; Слагхорн только что проходил мимо стола Слизерина.
"Да," сказал Слагхорн, не обращая внимания на Малфоя, "я сожалел услышать, что он умер, хотя конечно это не было неожиданностью, сифилис дракона в его возрасте.. .."
И он ушел. Гарри нагнулся к его котлу, ухмыляясь. Он мог сказать, что Малфой ожидал быть рассмотренным как Гарри или Цабини; возможно даже надеялся на некоторые льготы, которые он привык получать от Снейпа. Но выглядело так, что Малфою придется положиться только на талант, чтобы выиграть бутылку Феликса Феличиса.
Вырезать боб сопофорус, оказалось, было очень трудно. Гарри повернулся к Гермионе.
"Я могу позаимствовать твой серебряный нож?"
Она нетерпеливо кивнула, не отводя глаз от зелья, которое было все еще глубоко фиолетовое, хотя согласно книге к настоящему времени должно было переходить к легкому оттенку сирени.
Гарри надавил на боб плоской стороной кинжала. К его удивлению, он немедленно выпустил так много сока, что он был поражен, что высушенный боб, мог содержать все это.
Торопливо высыпая все это в котел, он увидел, к его удивлению, что зелье немедленно перешло в точно такой оттенок сирени, какой был описан учебником.
Его недовольство предыдущим владельцем, мгновенно исчезло, Гарри теперь искоса смотрел на следующую строку инструкций. Согласно книге, он должен был мешать зелье против часовой стрелки, пока оно не станет ясным как вода. Однако, согласно дополнению предыдущего владельца, он должен добавить движение по часовой стрелке после того, как сделает каждое седьмое движение против часовой стрелки. Старый владелец мог быть прав дважды?
Гарри размешал против часовой стрелки, задержал дыхание, и размешал один раз по часовой стрелке. Эффект был поразителен. Зелье становилось ясным.
"Как ты это делаешь?" потребовала покрасневшая от усилий Гермиона, волосы которой становились все более и более густыми в парах от ее котла; ее зелье все еще было решительно фиолетовым.
"Добавь движение по часовой стрелке"
"Нет, нет, книга говорит против часовой стрелки!" воскликнула она.
Гарри пожал плечами и продолжил то, что он делал. Семь движений против часовой стрелки, одно по часовой стрелке, пауза... семь движений против часовой стрелки, одно движение по часовой стрелке...
Напротив него, Рон проклинал все; его зелье было похоже на жидкий лакричник. Гарри посмотрел вокруг. Насколько он мог видеть, ничье другое зелье не побледнело так, как побледнело его. Он чувствовал себя ликующим, что-что, но такое, конечно никогда не случалось прежде в этой темнице.
"И время...!" позвал Слагхорн. "Прекратите размешивать, пожалуйста!"
Слагхорн, медленно передвигался среди столов, и заглядывал в котлы. Он не делал никаких комментариев, но иногда сопел или кряхтел на зелья. Наконец он достиг стола, где сидели Гарри, Рон, Гермиона и Эрни. Он с сожалением улыбнулся подобному смоле веществу в котле Рона. Он прошел мимо морской смеси Эрни. Зелью Гермионы он дал поклон одобрения. Но когда он увидел зелье Гарри, взгляд недоверчивого восхищения распространился по его лицу.
"Ясный победитель!" он кричал в темнице. "Превосходно, превосходно, Гарри! О господи, ясно, что ты унаследовал талант твоей матери. Она была превосходной в Зельях, Лили была, да! Вот, пожалуйста, тогда, пожалуйста - одна бутылка Феликса Феличиса, как и было обещано, используй его хорошо!"
Гарри положил крошечную бутылку золотой жидкости в его внутренний карман, чувствуя комбинацию восхищения, из-за разъяренных взглядов на лицах Слизеринцев и вины, из-за разочарованного выражения на лице Гермионы. Рон выглядел просто ошеломленным.
"Как ты сделал это?" шептал он Гарри, когда они покинули темницу.
"Стал удачливым, я полагаю," сказал Гарри, потому что Малфой был в пределах слышимости.
Как только они надежно устроились за столом Гриффиндора во время обеда, он чувствовал себя достаточно безопасно, чтобы сказать им. Лицо Гермионы становилось все более каменным с каждым произнесенным им словом.
"Я полагаю, Вы думаете, что я сжульничал?" закончил он.
"Ну, это же не была твоя собственная работа, не так ли?", натянуто сказала она.
"Он только следовал за другими инструкциями," сказал Рон, ", Это же не катастрофа, не так ли? Но он рискнул, и это окупилось." Он вздохнул. "Слагхорн, мог бы дать мне эту книгу, но нет, я получаю ту ничью, в которой ничего никогда не писали. Просмотрел до страницы пятьдесят два, но-"
"Подожди," сказал голос рядом с левым ухом Гарри, и он внезапно почувствовал тот цветочный запах, который он чувствовал в темнице Слагхорна. Он обернулся и видел, что Джинни присоединилась к ним. "Я правильно услышала? Ты слушался чего-то, что кто-то написал в книге, Гарри?"
Она выглядела встревоженной и сердитой. Гарри сразу понял, что она имела ввиду.
"Это не то," успокаивающе сказал он, понизив голос. "Это не похоже, на дневник Риддла. Это - только старый учебник, на котором кто – то что-то набросал."
"Но ты делаешь то, что он говорит?"
"Я только опробовал несколько подсказок, написанных на полях, честно, Джинни, нет ничего страшного-"
"Джинни правильно думает," сказала Гермиона, сразу приободрившись. "Мы должны проверить, что в этом нет ничего опасного. Я имею ввиду все эти инструкции, кто знает?"
"Эй!" с негодованием воскликнул Гарри, поскольку она вытащила его копию Передового Создания Зелий из его сумки и подняла свою палочку. "SpecialisRevelio!" она сказала, энергично постучав по ее передней обложке. Ничего вообще не случилось. Книга просто лежала на месте, выглядя старой, грязной и с загнутыми уголками страниц.
"Закончила?" раздраженно спросил Гарри. "Или Вы хотите ждать и посмотреть, сделает ли она несколько кувырков?"
"Кажется все в порядке," сказала Гермиона, все еще подозрительно уставившись на книгу. "Я думаю, действительно, кажется, что это ... только учебник."
"Хорошо. Тогда я заберу это назад," сказал Гарри, схватив книгу со стола, но она выскользнула из его руки открылась и упала на пол. Никто больше не смотрел. Гарри нагнулся, чтобы подобрать книгу, но когда он сделал это, он увидел кое-что набросанное по основанию обратной стороны книги тем же самым маленьким, ограниченным почерком, как инструкции, которые выиграли ему его бутылку Феликса Феличиса, теперь благополучно скрытую в паре носков в его чемодане наверху.
Эта книга – собственность Принца-Полукровки.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:21
Глава десятая.
Дом Гонта

Остаток недели на уроках Зелий Гарри продолжал следовать инструкциям Принца-Полукровки везде, где они отличались от инструкций Либатиуса Бораджа, так что в итоге на их четвертом уроке Слагхорн бредил о способностях Гарри, говоря, что он никогда не преподавал кому-либо столь талантливому. Ни Рон, ни Гермиона не были от этого в восторге. Хотя Гарри предложил делить его книгу с ними обоими, но у Рона были бОльшие трудности, при расшифровке почерка, чем были у Гарри, и он не мог продолжать просить, чтобы Гарри читал вслух, иначе это могло бы выглядеть подозрительным. Гермиона, тем временем, решительно работала с тем, что она назвала "официальными" инструкциями, но злилась все больше и больше, поскольку они привели к более бедным результатам, чем инструкции Принца.
Гарри часто задавался вопросом, кем был Принц-Полукровка. Хотя количество домашней работы, которую им задавали, мешало ему прочитать всю его копию Передового Создания Зелий, он скользил по ней взглядом достаточно, чтобы видеть, что была только одна страница, относительно которой принц не сделал дополнительных примечаний, и что не все из них относились к зельеварению. Здесь и были и другие указания, которые были похожи на заклинания, которые Принц составил самостоятельно.
"Или составила," раздраженно сказала Гермиона, подслушивая Гарри, показывающего некоторые из них Рону в комнате отдыха в субботу вечером. "Это, возможно, была девочка. Я думаю, что почерк больше походит на девчоночий, чем на мальчишеский."
"Его называли Принц-Полукровка," сказал Гарри. "Сколько девочек было принцами?"
Гермиона, казалось, не знала ответа на этот вопрос. Она просто хмурилась и отдергивала свое эссе относительно Принципов Перематериализации подальше от Рона, который пробовал прочитать его вверх тормашками.
Гарри посмотрел на часы и поспешно сложил старую копию Передового Создания Зелий в сумку.
"Без пяти восемь, я должен идти, иначе я опоздаю к Дамблдору."
"ОООооо!" выдохнула Гермиона, посмотрев на него. "Удачи! Мы дождемся, мы хотим узнать, чему он будет тебя учить !"
"Надеюсь, все пройдет хорошо," сказал Рон, и они, наблюдали как Гарри вылез через портретную дыру.
Гарри шел по пустынным коридорам, один раз, ему пришлось спрятаться за статую, когда из-за угла появилась профессор Трелони. Бормоча себе под нос, она тасовала колоду грязных старых карт.
"Двойка пик: конфликт," бормотала она, когда проходила мимо места, где, скрытый, присел Гарри,. "Семерка пик: плохое предзнаменование. Десятка пик: насилие. Валет пик: темный молодой человек, возможно обеспокоенный, тот, кто не любит корреспондента-"
Она остановилась как вкопанная, прямо с другой стороны статуи Гарри.
"Ну, это не может быть правильным," раздраженно сказала она, , и Гарри снова услышал ее энергичные шаги, поскольку она уходила, оставляя только запах готовящегося хереса позади себя. Гарри ждал, он не был весьма уверен, что она ушла, затем поспешно пошел снова, пока не достиг места в коридоре на седьмом этаже, где единственная горгулья стояла напротив стены.
"Кислотная Популярность," сказал Гарри, и горгулья отпрыгнула в сторону; стена позади нее поднялась вверх, и показалась двигающаяся спиральная каменная лестница, на которую ступил Гарри, так, чтобы его несло ровными кругами до двери с медным дверным молоточком, которая вела в кабинет Дамблдора.
Гарри постучал.
"Входи," сказал голос Дамблдора.
"Добрый вечер, сэр," поздоровался Гарри, войдя в кабинет директора школы.
"Ах, добрый вечер, Гарри. Садись," улыбаясь сказал Дамблдор. "Надеюсь, первая неделя в школе была для тебя приятной?"
"Да, спасибо, сэр," сказал Гарри.
"Ты, должно быть, был занят, уже заработал наказание!"
"Ммм," неловко начал Гарри, но Дамблдор не выглядел слишком строгим.
"Я договорился с Профессором Снэйпом, что ты отбудешь наказание в следующую субботу вместо этой."
"Хорошо," сказал Гарри, хотя он имел более неотложные дела, чем Снейпово наказание, и теперь тайно озирался надеясь найти хоть какой-то признак того, что Дамблдор планировал делать с ним этим вечером. Круглый офис выглядел так же, как выглядел всегда; тонкие серебряные инструменты стояли на столах на своих длинных ногах, издавая треск и выпуская дым; портреты предыдущих директоров и директрис школы дремали в своих рамах, и великолепный Феникс Дамблдора, Фоукс, стоял на своем насесте позади двери, с ярким интересом наблюдая за Гарри. Не было похоже, что Дамблдор очистил место для практики поединков и заклятий.
"Так, Гарри," сказал Дамблдор, деловым голосом. "Я уверен, ты задавался вопросом, чем я планирую с тобой заниматься в течение наших - из-за отсутствия лучшего слова - уроков?"
"Да, сэр."
"Хорошо, я решил, что, теперь, когда ты знаешь, каков был мотив у Лорда Волдеморта убить тебя пятнадцать лет назад, думаю, самое время дать тебе определенную информацию." Возникла пауза.
"Вы сказали, в начале нашей последней встречи, что расскажете мне все," сказал Гарри. Было трудно избежать намека обвинения в его голосе. "Сэр", добавил он.
"Так я и сделал," спокойно сказал Дамблдор. "Я рассказал тебе все, что я знал. С этого места, мы оставим устойчивый фонд факта, и попутешествуем вместе через темные болота памяти в чащи самых диких догадок. С этого момента, Гарри, я могу быть так же горестно неправ как Хэмфри Белкэр, который полагал, что пришло время для котла сыра."
"Но Вы думаете, что Вы правы?" спросил Гарри.
"Естественно да, но, как я уже доказал Вам, я тоже делаю ошибки как обычный человек. Фактически - прости мне - скорее более умные, чем у большинства мужчин, мои ошибки имеют тенденцию быть более огромными."
"Сэр,"из любопытства спросил Гарри, "имеет ли то, что Вы собираетесь рассказывать мне, какое-либо отношение к пророчеству? Поможет ли мне это... выжить?"
"Это имеет очень большое отношение к пророчеству," сказал Дамблдор, так небрежно, как будто Гарри спросил его о погоде на завтра, "и я конечно надеюсь, что это поможет тебе выжить."
Дамблдор поднялся на ноги и обошел вокруг стола, мимо Гарри, который нетерпеливо повернулся на своем месте, чтобы наблюдать, как Дамблдор наклонился перед шкафом около двери. Когда Дамблдор выпрямился, он держал знакомый Гарри маленький каменный сосуд с выгравированными вокруг него знаками. Он поместил Омут Памяти на стол перед Гарри.
"Ты выглядишь взволнованным."
Гарри действительно уставился на Омут Памяти с некоторым предчувствием. Его предыдущие встречи с этим сосудом, который хранил и показывал мысли и воспоминания, хотя и были очень поучительны, но также были неудобны. В последний раз, когда он потревожил его содержимое, он увидел намного больше, чем хотел. Но Дамблдор улыбался.
"На сей раз, ты входишь в Омут Памяти со мной... и, что еще более необычно, с разрешением."
"Куда мы идем, сэр?"
"Мы совершим путешествие в отрезок памяти Боба Огдена," сказал Дамблдор, вытаскивая из кармана кристаллическую бутылку, содержащую циркулирующее серебристо-белое вещество.
"Кто был Боб Огден?"
"Он был нанят Отделом Волшебной Правоприменительной деятельности," сказал Дамблдор. "Он умер некоторое время назад, но после того, как я разыскал его и убедил доверить мне эти воспоминания. Мы будем сопровождать его на посещении, которое он сделал при исполнении своих обязанностей. Если ты выстоишь, Гарри ..."
Но Дамблдор имел трудности, при попытке вытащить пробку из кристаллической бутылки: Его травмированная рука казалась жесткой и болезненной.
"Может быть я, сэр?"
"Не нужно, Гарри-"
Дамблдор указал палочкой на бутылку, и пробка вылетела сама по себе.
"Сэр - как Вы повредили вашу руку?" снова спросил Гарри, смотря на почерневшие пальцы со смесью отвращения и жалости.
"Сейчас не время для этой истории, Гарри. Еще нет. У нас назначена встреча с Бобом Огденом."
Дамблдор вылил серебристое содержимое бутылки в Омут Памяти, где оно циркулировало и мерцало, ни жидкость, ни газ. "После тебя," сказал Дамблдор, указывая на сосуд. Гарри нагнулся, глубоко вздохнул, и погрузил лицо в серебристое вещество. Он почувствовал, что его ноги оставили пол офиса; он падал, проваливаясь и кружась в темноте, и затем, весьма внезапно, мигал в великолепном солнечном свете. Прежде, чем его глаза приспособились к свету, Дамблдор приземлился около него.
Они стояли в переулке деревни, ограниченном высокими, запутанными живыми изгородями, за ними виднелось летнее небо, столь же яркое и синее, как незабудка. Приблизительно в десяти футах от них стоял маленький, пухлый человек, носящий чрезвычайно толстые очки, которые уменьшали его глаза до подобных молу пятнышек. Он читал деревянный указатель, который был прицеплен к кусту ежевики слева дороги. Гарри знал, что это должен быть Огден; он был единственным человеком в поле зрения, и он также был странно одет, так часто одевались неопытные волшебники, пробуя быть похожими на магглов: в этом случае, пальто, платье и короткие гетры, надетые поверх полосатого купального костюма. Прежде, чем Гарри успел рассмотреть его получше, Огден отправился вниз по переулку.
Дамблдор и Гарри следовали за ним. Когда они проходили мимо деревянного знака, Гарри посмотрел наверх на две его стрелки. Одна показывала в ту сторону, откуда они пришли: Грэйт Хэнглтон, 5 миль. Стрелка указывающая направление, в котором пошел Огден, говорила: Литтл Хэнглтон, 1 миля.
Они шли по короткой дороге, смотреть было не на что, только на живые изгороди, широкое синее небо наверху и на одетую в платье фигуру впереди. Затем переулок повернул налево и шел вниз по крутому склону так, что перед их глазами открылся чудесный вид долину, раскинувшейся перед ними. Гарри смог увидеть деревню, несомненно Литтл Хэнглтон, расположенную между двумя крутыми холмами, с его церковью и ясно видимым кладбищем. С другой стороны долины, на противоположном склоне, стояло большое поместье, окруженное широким пространством бархатной зеленой лужайки.
Огден неохотно спускался с крутого склона. Дамблдор пошел быстрей, и Гарри пытался от него не отставать. Он думал, что они идут в Литтл Хэнглтон, и задавался вопросом, каким он задавался ночью, когда они нашли Слагхорна: Почему они должны были идти к ней с такого расстояния? Но скоро он обнаружил, что ошибался, думая, что они идут в деревню. Переулок повернул направо и когда они свернули за угол, можно было увидеть кусок платья Огдена, скрывшийся в дыре в изгороди.
Дамблдор и Гарри следовали за ним на узкий трек для мотоциклетных гонок, по краям которого были еще более высокие и более дикие живые изгороди, чем те, которые они оставили позади. Дорожка извивалась, стала более каменистой и спускалась все дальше вниз. В роще они остановились позади Огдена, который встал и вытаскивал свою палочку.
Несмотря на безоблачное небо, старые деревья отбрасывали глубокие, темные, прохладные тени, и через несколько секунд глаза Гарри различили здание, полускрытое среди стволов. Это место показалось ему очень странным, чтобы выбрать его для дома, или решением оставить деревья, которые задерживали свет и закрывали вид долины внизу. Он задавался вопросом, жил ли здесь кто-то; стены дома были мшистыми, с крыши отвалилось очень много черепицы, так что местами были видны стропила. Все вокруг заросло крапивой, в высоту она доставала до окон, которые были крошечные и покрытые толстым слоем грязи. Как только он заключил, что там наверняка никто не живет, одно из окон с грохотом открылось, и из него вылетела тонкая струйка пара или дыма, как если бы кто - то готовил.
Огден двигался спокойно и, Гарри так показалось, более осторожно. Темные тени деревьев скользили по нему, и он остановился снова, уставившись на переднюю дверь, к которой кто - то прибил мертвую змею.
Послышался шелест и треск, и человек в тряпках спрыгнул с самого близкого дерева, и приземлился на ноги прямо перед Огденом, который отпрыгнул в сторону так быстро, что теперь стоял на подоле своего платья.
"Вас не ждали."
У человек, стоящего перед ними были густые волосы, настолько грязные, что могли бы быть любого цвета. Несколько зубов отсутствовало. Его глаза были маленькими и темными и смотрели в разные стороны. Возможно, он мог показаться смешным, но эффект был пугающим, и Гарри не мог обвинить Огдена в том, что он сначала отошел на несколько шагов назад, прежде чем заговорил.
"Ммм - доброе утро. Я - из Министерства Магии-",
"Вас не ждали."
"Ммм - я сожалею - я не понимаю Вас," нервно сказал Огден.
Гарри подумал, что Огден струсил; поведение незнакомца было очень ясным по мнению Гарри, особенно когда он размахивал палочкой в одной руке и коротким и довольно кровавым ножом в другой.
"Вы понимаете его, я уверен, Гарри?" спокойно сказал Дамблдор.
"Да, конечно," , немного смущенно сказал Гарри. "Почему Огден не понимает?"
Но тут его глаза снова наткнулись на мертвую змею на двери, и он внезапно все понял.
"Он говорит на змеином языке?"
"Очень хорошо," сказал Дамблдор, кивая и улыбаясь.
Человек в тряпках теперь продвигался к Огдену, с ножом в одной руке, с палочкой в другой.
"Послушайте -"начал Огден, но было слишком поздно: был удар, и Огден упал, сжимая нос, в то время как противная желтоватая липкая жидкость вытекала между его пальцев.
Морфин!" сказал громкий голос.
Пожилой человек выбежал из дома, хлопнув дверью так, что мертвая змея трогательно закачалась. Этот человек был ниже чем первый, и странного телосложения; его плечи были очень широки, руки слишком длинны, которые в сочетании, с его яркими карими глазами, короткими захудалыми волосами, и морщинистым лицом, делали его похожим на старую обезьяну. Он остановился около человека с ножом, который теперь со смехом кудахтал при виде Огдена на земле.
"Министерство, не так ли?, " сказал старший человек, смотря вниз на Огдена. "Правильно!" сердито сказал Огден. "И Вы, я полагаю мр. Гонт?"
"Верно," сказал Гонт. "Получили по лицу, не так ли?"
"да, это он сделал!" воскликнул Огден.
"Могли бы предупредить что придете?" агрессивно сказал Гонт. "Это - частная собственность. Вы не можете войти сюда, и ожидать, что мой сын не защитится."
"Защититесь от чего?" сказал Огден, поднимаясь на ноги.
"От назойливых людей. Злоумышленников. Магглов и грязи." Огден указал палочкой на его собственный нос, который все еще выпускал большие количества того, что было похоже на желтый гной, и поток сразу остановился. Гон сказал уголком рта Морфину: "Войдите в дом. Не спорьте."
На сей раз, готовый к этому, Гарри узнал змеиный язык; даже, в то время как он мог понять то, что говорилось, он слушал сверхъестественный шипящий шум, который был всем, что мог услышать Огден. Морфин, казалось, собирался не согласится, но когда его отец бросил ему угрожающий взгляд, он передумал, и пошел к дому, хлопнул дверью, так что змея снова печально закачалась.
"Это был ваш сын, г. Гонт? Я пришел из-за него," сказал Огден, когда вытер последний гной с переда его платья "Это был Морфин, не так ли?"
"Да, это был Морфин," безразлично сказал старик. "Вы чистокровный?" внезапно агрессивно спросил он.
"Это не имеет значения," холодно ответил Огден, и Гарри почувствовал, как возросло его уважение к Огдену повышению. Очевидно, Гонт думал совсем иначе.
Он искоса смотрел в лицо Огдена и бормотал что-то, что было абсолютно ясной агрессией (наездом), "Теперь я задумался о том, что я видел носы как ваш внизу в деревне."
"Я не сомневаюсь в этом, если вы спускаете своих сыновей на них," сказал Огден. "Возможно, мы могли продолжить это обсуждение внутри?"
"Внутри?"
"Да, г. Гонт. Я уже сказал Вам. Я – здесь из-за Морфина. Мы посылали сову-"
"Бесполезно," сказал Гонт. "Я не открываю письма."
"Тогда вы не можете жаловаться, что не получаете никакого предупреждения о посещениях," едко сказал Огден. "Я здесь из-за серьезного нарушениея закона Колдовства, которое произошел здесь в ранние часы этого утра-"
"Хорошо, хорошо, хорошо!" проревел Гонт. "Заходите в разрушенный дом, и посмотрим, много ли пользы, это вам принесет!"
В доме, как оказалось, было три крошечных комнаты. Двойные двери вели в главную комнату, которая объединяла в себе кухню и гостиную. Морфин сидел в грязном кресле около курящегося огня, крутя живую змею между толстыми пальцами, и тихо напевал на змеином языке:
Тихо, тихо маленький змееныш,
Скользи на полу
Будь хорошей к дяде Морфину
Иначе он прибьет тебя к двери.
Послышался шум в углу около открытого окна, и Гарри понял, что в комнате был кто-то еще, а именно, девочка, рваное серое платье которой было одинаково по цвету с грязной серой каменной стеной позади нее. Она стояла около горшка на грязной черной печи, и возилась с полкой запушенных кастрюль выше ее. Ее волосы были длинными и унылыми, и она имела простое бледное лицо. Ее глаза, как и глаза брата, смотрели в разные стороны. Она выглядела немного более чистой, чем эти двое мужчин, но Гарри думал, что он никогда не видел человека выглядящего более побежденным.
"Моя дочь Мероуп," неохотно сказал Изможденный, потому что Огден вопросительно на нее смотрел.
"Доброе утро," сказал Огден.
Она не ответила, но с испуганным взглядом посмотрела на ее отца, и продолжила двигать горшки на полке рядом с ней.
"Хорошо, г. Гонт," сказал Огден, "перейдем прямо к делу, мы полагаем, что ваш сын, Морфин, выполнил волшебство перед маглами поздно прошлой ночью."
Послышался оглушительный лязг, Мероуп уронила один из горшков.
"Собери это!" прокричал ей Гонт. "Вот личинка на полу, прямо как какой-то безмозглый маггл, для чего вам ваша палочка, Вы бесполезный мешок навоза?"
"Г. Гонт, пожалуйста!" сказал Огден потрясенным голосом, а Мероуп, которая уже подняла горшок, и смывала кроваво-красное пятно с пола, в ужасе снова уронила его. Она вытащила из кармана палочку, указала ею на горшок, и поспешно пробормотала, заклинание, которое заставило горшок уехать от нее по полу, и ударить в противоположную стену, и расколоться надвое.
Морфин снова безумно кудахча засмеялся. Гонт кричал, "Исправь это, ты бессмысленная глыба, исправь это!"
Мероуп побежала через комнату, но прежде чем она успела поднять палочку, Огден достал его собственную и твердо сказал, "Reparo". Горшок немедленно починился.
Гонт смотрел на Огдена, как будто собирался на него кричать, но казалось, передумал: вместо этого стал глумиться над своейо дочерью, "Удачливый хороший человек из Министерства здесь, не так ли? Может он заберет тебя к себе, может он не возражает против грязи, которую ты всегда разводишь..."
Не смотря ни на кого и не поблагодарив Огдена, Мероуп подняла горшок и дрожащими руками поставила его на полку. Она спокойно стояла спиной к стене между грязным окном и печью, казалось, она хотела слиться с камнем и изчезнуть.
"Г. Гонт,"снова начал Огден, ", как я уже говорил: причиной моего посещения-"
"Я слышал Вас в первый раз!" воскликнул Гонт. "И что? Морфин дал магглу немного, того, что ему причиталось – и что с того?"
"Морфин нарушил закон Волшебства," серьезно сказал Огден.
"'Морфин нарушил закон Волшебства.'" Передразнил Гонт Огдена, сделал он это напыщенно и с подчеркнуто монотонным ритмом. Морфин снова закудахтал. "Он преподал грязному магглу урок, это теперь незаконно, да?"
"Да," сказал Огден. "Я боюсь, что да."
Он вытащил из внутреннего кармана маленький свиток пергамента и развернул его.
"А это еще что такое?" спросил Гонт, сердито повысив голос.
"Это – вызов в Министерство на слушание..."
"Вызов! Вызов? Да кто вы такой, чтобы куда-то вызывать моего сына?"
"Я глава отдела Волшебной Правоприменительной Деятельности," сказал Огден.
"И Вы думаете, что мы - мусор, не так ли?" кричал Гонт, продвигаясь в направлении Огдена и тыча в него своим грязно-желтым пальцем,. " Мусор, который побежит в Министерство, когда оно им скажет? Ты хоть знаешь с кем ты говоришь, грязный маленький грязнокровка?"
"Я думал, что говорю с г. Гонтом," сказал Огден, он выглядел напуганным, но по прежнему стоял на месте.
"Правильно!" ревел Гонт. На мгновение, Гарри подумал, что Гонт сделал непристойный жест рукой, но потом понял, что он показывал Огдену уродливое, кольцо из черного камня, которое носил на среднем пальце, и махал им перед глазами Огдена. "Видишь это? Видишь? Знаешь, что это? Знаешь, откуда оно? Столетиями оно было в нашей семье, так далеко наши корни уходят в прошлое, и мы полностью сохранили чистую кровь! Знаешь, сколько мне предложили за этот герб Чистокровных, выгравированный на камне?"
"Понятия не имею," сказал Огден, мигая, когда кольцо было на расстоянии дюйма от его носа, "и это совсем не относится к делу, г. Гонт. Ваш сын передал-"
С гневным воем Гонт побежал к дочери. Доли секунды, Гарри думал, что он собирался задушить ее, потому что его рука летела к ее горлу; но он тянул ее к Огдену за золотую цепь на ее шее.
"Видишь это?" проревел он Огдену, встряхивая тяжелый золотой медальон на цепи, в то время как Мероуп кашляла и задыхалась.
"Я вижу, вижу это!" торопливо сказал Огден.
"Слизерин!" вопил Гонт. "Салазар Слизерин! Мы - его последние живые потомки, что ты скажешь на это, а?"
"Г. Гонт, ваша дочь!" в тревоге сказал Огден, но Гонт уже отпустил Мероуп; она вернулась в свой угол, потирая шею и глотая воздух.
"Так!" торжествующе сказал Гонт, как будто он только что доказал сложную теорему без всякого труда. "Не пытайтесь говорить с нами, как будто мы - грязь на ваших ботинках! Поколений чистокровных волшебников, больше, чем вы можете сосчитать, я не сомневаюсь в этом!"
Он плюнул на пол к ногам Огдена. Морфин снова закудахтал. Мероуп сидела у окна склонив голову, ее лицо ничего не говорило
"Г. Гонт," упорно сказал Огден, "я боюсь, что ни ваши предки, ни мои не имеют никакого отношения к нашему вопросу. Я - здесь из-за Морфина, Морфина и магла, к которому он обращался поздно прошлой ночью. Наша информация" - он мельком взглянул на свиток пергамента в его руке - "состоит в том, что Морфин выполнил проклятье или волшебство на упомянутом магле, заставив его покрыться очень болезненными фурункулами."
Морфин захихикал.
"Сиди тихо, мальчик," прорычал Гонт на змеином языке, и Морфин снова затих.
"И что, если даже он так сделал?"вызывающе сказал Гонт, "Я думаю, что ты бы вытер грязное лицо магла, а не оставил ему память о своем ботинке -"
"Это не дело, г. Гонт?" сказал Огден. "Это было неспровоцированное нападение на беззащитное-"
"Я сразу понял, что вы любитель маглов, как только вас увидел," глумился Гонт и снова плюнул на пол.
"Эта дискуссия ни к чему не приводит," твердо сказал Огден. "А по отношению вашего сына, ясно видно, что он не чувствует никакого раскаяния в своих действиях." Он снова мельком взглянул на свиток пергамента. "Морфин посетит слушание четырнадцатого сентября, чтобы ответить на обвинения по использованию волшебства перед магглом и порождению вреда и бедствия тому же самому магг-"
Огден прервался. Звон, стук лошадиных копыт послышались из окна. Очевидно, извивающийся переулок в деревне подходил близко к роще, в которой стоял дом. Гонт застыл, слушая, и широко распахнув глаза. Морфин зашипел и повернул лицо на звук, выражение его лица было голодным. Мероуп подняла голову. Ее лицо, заметил Гарри, сильно побледнело.
"Боже мой, какое бельмо на глазу!" прозвучал голос девочки, так ясно слышимый через открытое окно, как будто она стояла в комнате рядом с ними. "Разве твой отец не может убрать эту лачугу, Том?"
"Это не наше," сказал голос молодого человека. "Все с другой стороны долины принадлежит нам, но этот дом принадлежит старому бродяге по имени Гонт, и его детям. Весьма безумный сын, Вы должны были слышать некоторые из историй, которые говорят в деревне-"
Девочка засмеялась. Звон, и стук копыт становились все громче. Морфин попытался, встать из кресла. "Сиди на месте," предостерегающе сказал его отец на змеином языке.
"Том," снова сказал голос девочки, теперь так близко, что было ясно, что они остановились около дома, "Я могу ошибаться, кто - то прибил змею к двери?"
"О господи, Вы правы!" сказал голос человека. "Это его сын, я сказал Вам, что он не нормален. Не смотрите на это, Сесилия, любимая.
Звон и стук копыт снова приглушился.
"'Любимая'," шептал Морфин на змеином языке, глядя на сестру. "'Любимая, так он ее называет. Значит, ты ему не нужна."
Мероуп была такой бледной, что Гарри был уверен, что она вот-вот упадет в обморок.
"Что это значит?" резко сказал Гонт, также на змеином языке, переводя взгляд с сына на дочь. "Что ты сказал, Морфин?"
"Она любит смотреть на того маггла, "сказал Морфин, и порочное выражение разлилось по его лицу, когда он уставился на сестру, которая теперь выглядела испуганной. "Всегда, когда он проходит мимо, она смотрит него, правда? И вчера вечером-"
Мероуп умоляюще трясла головой, но Морфин безжалостно продолжал, "Она высунулась из окна и ждала, пока он проедет мимо?"
"Высунулась из окна, чтобы смотреть на магла?" спокойно спросил Гонт.
Все три Гонта, казалось, забыли про Огдена, а он выглядел и изумленным, и раздраженным этой вспышкой непонятного шипения и кряхтения.
"Это так?" смертельным голосом сказал Гонт, продвигаясь на шаг или два к испуганной девочке. "Моя дочь, чистокровный потомок Салазара Слизерина – мечтает о грязном, испещренном прожилками грязи маггле?"
Мероуп отчаянно трясла головой, вжимаясь в стену, очевидно она была неспособна говорить.
"Но я проучил его, Отец!" кудахтал Морфин. "Я проучил его, когда он проходил, и он не выглядел таким симпатичным с фурункулами на всем его теле, правда, Мероуп?"
"Ты отвратительна! Ты грязная маленькая предательница крови!" ревел Гонт, потеряв контроль над собой, и его руки сомкнулись на горле его дочери.
И Гарри, и Огден завопили "Нет!"Огден поднял палочку и закричал, "Relaskio!"
Гонта отбросило назад, далеко от его дочери; он споткнулся об стул и упал на спину. С ревом гнева, Морфин встал из стула и побежал к Огдену, размахивая своим кровавым ножом и без разбора стреляя заклинаниями из его палочки.
Огден побежал, чтоб остаться в живых. Дамблдор указал, что они должны следовать за ним, и Гарри повиновался. Крики Мероуп, эхом отзывались в его ушах.
Огден бросился на дорожку и вырвался на главный переулок, его руки были на его голове, и он столкнулся с блестящей каштановой лошадью, на которой ехал очень красивый, темноволосый молодой человек. И он, и симпатичная девочка, едущая около него на серой лошади ревели от смеха при виде Огдена, который отпрыгнул от лошади и снова побежал, его платье взлетало позади него, покрытое с головы до пят пылью.
"Я думаю, хватит, Гарри," сказал Дамблдор. Он взял Гарри под локоть и потащил. Через минуту, они оба летели через темноту, пока они не приземлились прямо на ноги в офисе Дамблдора.
"Что случилось с девочкой в доме?" сразу спросил Гарри, пока Дамблдор включал лампы взмахом его палочки. "Мероуп, или как там ее звали, неважно?"
"О, она выжила," сказал Дамблдор, снова садясь за свой стол и показывая, что Гарри тоже может сесть. "Огден трансгрессировал в Министерство и возвратился с подкреплением в течение пятнадцати минут. Морфин и его отец попытались бороться, но были побеждены, выселены из дома, и впоследствии обвинены Визенгамотом. Морфин, который уже нападал на маггла, был приговорен к трем годам в Азкабане. Марволо, который боролся со служащими Министерства подкрепления Огдена, получил шесть месяцев."
"Марволо?" с любопытством переспросил Гарри.
"Правильно," сказал Дамблдор, одобрительно улыбаясь. "Я рад видеть, что ты все понимаешь."
"Тот старик был-?"
"Дедом Волдеморта, да," сказал Дамблдор. "Марволо, его сын, Морфин, и его дочь, Мероуп, были последним из Гонтов, очень древней волшебной семьи, вошедшей в историю, из-за неустойчивости и насилия, которое передавалось из поколения в поколение, и из-за их привычки к женитьбе на собственных кузенах и кузинах. Нехватка здравомыслия и большая симпатия к великолепию означало, что семейное золото потратили на несколько поколений раньше, чем родился Марволо. Его, как ты заметил, оставили в нищете и бедности, с очень противным характером, фантастическим количеством высокомерия и гордости, и несколькими семейными реликвиями, которыми он дорожил так же, как и его сын, и скорее даже больше чем своей дочерью."
"Так Мероуп," сказал Гарри, наклонившись вперед и уставившись на Дамблдора, ", таким образом Мероуп была... Сэр, это означает, что она была... Мать Волдеморта?"
"Да," сказал Дамблдор. "И так случилось, что мы также мельком увидели отца Волдеморта. Интересно, заметил ли ты?"
"Магл на которого напал Морфин? Человек на лошади?"
"Да, очень хорошо," сияя сказал Дамбледор. "да, это было Том Риддл Старший, красивый Маггл, который имел обыкновение ездить мима дома Гонта, и к кому Мероуп Гонт лелеяла тайную горячую страсть."
"И они поженились?" недоверчиво спросил Гарри. Он был неспособен вообразить двух человек, которые могли бы друг в друга влюбиться еще менее вероятно.
"Я думаю, ты забываешь," сказал Дамблдор, ", что Мероуп была колдуньей. Я не думаю, что ее волшебные способности были хороши, пока она жила под террором Марволо и Морфина, но как только их благополучно отправили в Азкабан, как только она осталась одна и свободна впервые в ее жизни, тогда, я уверен, она была в состоянии дать полную волю ее способностям и подготовить побег из отчаянной жизни, которую она вела в течение восемнадцати лет."
"Разве Вы не можете придумать ни о чем, что Мероуп, возможно, предприняла, чтобы заставить Тома Риддла забыть его девушку маггла, и влюбиться в нее?"
"Проклятие Империус?" предположил Гарри. "Или любовное зелье?"
"Очень хорошо. Лично, я склонен думать, что она использовала любовное зелье. Я уверен, что это показалось бы ей более романтичным , и я не думаю, что это было бы очень трудно: в один жаркий день, когда Риддл ехал один, убеждить его выпить воды. В любом случае, в течение нескольких месяцев после сцены, свидетелями которой мы только что стали, в деревне Литтл Хэнглтон произошел огромный скандал. Ты можешь вообразить, что сын сквайра убежал с дочерью бродяги, Мероуп."
"Но удар сельских жителей не был ничем по сравнению с ударом Марволо. Он возвратился из Азкабана, ожидая увидеть дочь, покорно ждущую его возвращения с горячим обедом на столе. Вместо этого он нашел ясный дюйм пыли и ее записку ПРОЩАЙТЕ с объяснением того, что она сделала."
"Вот и все, что я был в состоянии найти, он, никогда не упоминал ее имя или о существовании с того времени. Удар ее дезертирства, возможно, внес свой вклад в его раннюю смерть - или возможно он просто никогда не учился кормить сам себя. Азкабан очень ослабил Марволо, и он не выжил, чтобы видеть, как Морфин возвращается домой."
"И Мероуп? Она. .. она умерла, не так ли? Разве Волдеморт не был выращен в приюте?"
"Да, действительно," сказал Дамблдор. "Мы здесь можем много гадать, хотя я не думаю, что трудно вывести то, что случилось. Вы видите, через несколько месяцев после их безудержного брака, Том Риддл снова появлялся в поместье в Литтл Хэнглтоне без жены. Слухи летали по деревне, что он говорил, что "его обманули" и 'примите меня обратно.' Он подразумевал, я уверен, то, что он был заколдован, хотя я осмеливаюсь сказать, что он не смел использовать эти самые слова из страха, что его примут за сумасшедшего. Когда они услышали то, что он говорил, сельские жители предположили, что Мероуп лгала Тому Риддлу, притворяясь, что она беременна, и что он женился на ней по этой причине."
"Но она действительно имела его ребенка."
"Но только спустя год после того, как они были женаты. Том Риддл оставил ее, в то время как она была все еще беременна."
"Что пошло не так, как надо?" спросил Гарри. "Почему любовное зелье перестало действовать?"
"Снова, это - догадки," сказал Дамблдор, ", но я полагаю, что Мероуп, которая глубоко любила своего мужа, не могла перенести его страданий, чтобы продолжить порабощать его волшебными средствами. Я полагаю, что она сделала выбор, прекратить давать емузелье. Возможно, она убедила себя, что вместо этого он сам в нее влюбится. Возможно, она думала, что он останется из-за ребенка. Если так, она была неправа. Он оставил ее, никогда не видел ее снова, и никогда не беспокоился, о том, что случилось с его сыном."
Небо снаружи было черным как смоль, и лампы в офисе Дамблдор, казалось, пылали еще ярче,чем прежде.
"Я думаю, что на сегодня хватит, Гарри," сказал Дамблдор через минуту или две.
"Да, сэр," сказал Гарри.
Он встал на ноги, но неуходил.
"Сэр ... действительно ли это важно, знать все о прошлом Волдеморта?"
"Очень важно, я думаю," сказал Дамблдор.
"И это ... это имеет связь с пророчеством?"
"Безусловно имеет."
"Хорошо," сказало Гарри, немного смущенного, но все равно не сомневаясь в словах Дамблдора.
Он повернулся, чтобы уйти,но ему пришел в голову другой вопрос, и он снова обернулся. "Сэр, вы мне разрешаете сказать Рону и Гермионе все, что Вы сказали мне?"
Дамблдор рассматривал его мгновение, а затем сказал, "Да, я думаю, что г. Уизли и мисс Грейнджер заслуживают доверия. Но Гарри, я попрошу, чтобы ты сказад им, чтобы они никому больше ничего из этого не говорили. Было бы не очень хорошо, если бы вся школа узнала тайны лорда Волдеморта ."
"Нет, сэр, я скажу только Рону и Гермионе. Спокойной ночи."
Он снова повернулся, и был почти в двери, когда увидел это. На одном из небольших длинноногих столов, на котором стояло очень много хило-выглядящих серебряных инструментов, лежало уродливое золотое кольцо, с большим, взломанным, черным камнем.
"Сэр," сказал Гарри, уставившись на него. "То кольцо-"
"Да?" сказал Дамблдор.
"Оно было на вас, когда мы посетили профессора Слагхорна той ночью."
"Да," согласился Дамблдор.
"Но это не ... сэр, разве это не то же самое кольцо, которое Марволо Гонт показал Огдену?"
Дамблдор склонил голову. "То же самое."
"Но каким образом-?Оно всегда было у вас?"
"Нет, я приобретал его очень недавно," сказал Дамблдор. "За несколько дней до того, как я приехал, чтобы привезти тебя от твоих тети и дяди."
"Это было около того времени, когда вы повредили вашу руку, да, сэр?"
"Да, около того времени, Гарри."
Гарри колебался. Дамблдор улыбнулся.
"Сэр, как точно-?"
"Слишком поздно, Гарри! Ты услышишь эту историю в другой раз. Спокойной ночи."
"Спокойной ночи, сэр."

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:22
Глава одинадцатая.
Помощь Гермионы

Как и предсказывала Гермиона, свободное время между занятиями стало не отдыхом, как предвкушал Рон, а периодами, когда шестиклассники пытались справиться со все нараставшим количеством домашних заданий. Они не только самостоятельно работали так, как будто экзамены проходили ежедневно, но и на самих занятиях с них спрашивали как никогда раньше. Гарри в те дни с трудом понимал половину из того, что говорила профессор МакГонаголл, даже Гермиона просила ее повторить материал дважды. Неожиданно, к большому возмущению Гермионы, самым успешным предметом Гарри стало зельеделие, благодаря помощи Принца-полукровки.
Бессловесные заклинания, кроме Защиты от сил зла, теперь применялись и на Чарах, и на Превращениях. Гарри частенько окидывал взглядом своих сокурсников в общей гостиной и видел их покрасневшие и напряженные лица, как будто они пересмеялись над «U-No-Poo», однако в то же время он прекрасно понимал, что они изо всех сил стараются применять заклинания, не произнося при этом формулы вслух. Для них теперь было радостью выбраться на улицу, в теплицы, хотя на Гербологии они занимались более опасными растениями, чем раньше, но здесь, по крайней мере, можно было вволю выговориться, если Щупалица Ядовитая неожиданно нападала сзади.
Одним из последствий такой неимоверной нагрузки и изматывающих часов тренировки в наложении бессловесных заклинаний было то, что ни Гарри, ни Рон, ни Гермиона так и не нашли возможности выкроить время и навестить Хагрида. Он прекратил есть за преподавательским столом, что само по себе было недобрым знаком, а в те редкие моменты, когда они все пересекались в коридорах или на школьном дворе, он странным образом не замечал ни их, ни их приветствия.
- Мы должны пойти к нему и все объяснить, - сказала Гермиона, глядя на пустующее кресло Хагрида за преподавательским столом.
- У нас завтра утром тренировка по квидишу! - сказал Рон. - А еще нам надо практиковаться в наложении Водотворных чар для Флитвика! Кроме того, каким образом мы будем объяснять ему, что мы ненавидели его глупый предмет?
- Мы его вовсе не ненавидели! - возразила Гермиона.
- Говори за себя, а я до сих пор не забыл взрывастых драклов, - мрачно сказал Рон. - И говорю вам, мы еще легко отделались. Вы не слышали о его планах относительно его ненасытного братца - мы должны были учить его завязывать шнурки.
- Мне не нравится не общаться с Хагридом,- грустно сказала Гермиона.
- Мы пойдем к нему после тренировки, - заверил Гарри. Он тоже скучал по Хагриду, хотя, как и Рон, считал, что им будет гораздо лучше без Граупа. - Но отбор игроков может занять все утро, потому что у нас огромное количество желающих (Гарри несколько нервничал от предстоящего дебюта в роли капитана). Не пойму, с чего это неожиданно команда стала такой популярной.
- Ой, брось, Гарри, - неожиданно вспылила Гермиона. - Популярна не команда, а ты! Ты никогда еще не был столь интересен и, откровенно говоря, столь притягательным.
Рон подавился большим куском копченой рыбы. Гермиона презрительно глянула на него и вновь повернулась к Гарри. «Все знают теперь, что ты говорил правду, так? Весь колдовской мир был вынужден принять тот факт, что Вольдеморт вернулся, что ты дрался с ним дважды за два последних года и оба раза ускользал. Теперь они называют тебя «Избранным»; и ты хочешь сказать, что не видишь, почему люди очарованы тобой?»
Гарри внезапно стало жарко, хотя потолок в Общем зале по-прежнему выглядел прохладным и дождливым.
- У меня до сих пор остались следы от мозгов, которые на меня напали, погляди, - сказал Рон, задирая рукава робы.
- Да, и не больно также, что ты вырос за лето на целый фут, - закончила Гермиона, не обращая внимания на Рона.
- Я высокий, - невпопад заметил Рон.
Через блестящие от дождя окна влетели почтовые совы, окатывая всех брызгами воды. Большинство получало писем больше, чем обычно, потому что обеспокоенные родители хотели услышать от детей (и сами заверить их в том же), что все хорошо. Гарри не получал никаких писем с самого начала учебы: единственный, от кого он раньше регулярно получал письма, был мертв, но он надеялся, что Люпин будет ему писать хотя бы изредка, и, не получая писем, был разочарован. Однако в это раз он был удивлен, увидев белоснежную сову Хедвигу, кружащую над остальными серыми и коричневыми совами. Она приземлилась около него, держа в лапах большой квадратный сверток. Секундой позже такой же пакет шлепнулся рядом с Роном, придавив усталого совенка Свина.
- Ха! - сказал Гарри, разрывая обертку и доставая новенький учебник «Зельеделие для продолжающих» из магазина Флориша и Блоттса.
- Хорошо, - просияла Гермиона. - Теперь ты сможешь вернуть ту исчерканную книжку.
- Ты спятила? - сказал Гарри. - Я ее оставлю! Смотри, я все продумал…
Он вынул старый экземпляр «Зельеделия для продолжающих» из рюкзака и отрезал титульную обложку, пробормотав «Диффиндо». Страница отвалилась. Он проделал то же самое с новой книгой (Гермиона выглядела все более шокированной). После этого он поменял обложки местами и произнес: «Репаро». Теперь у него была копия Принца, ставшая как новенькая, и новая копия из магазина, выглядящая, как будто ей долго пользовались.
- Я отдам Слагхорну новую книгу, он вряд ли будет возражать, она ведь стоит 9 галлеонов.
Гермиона сжала губы, неодобрительно глядя на него, но в этот момент ее отвлекла третья сова, принесшая свежий выпуск «Ежедневного пророка». Она поспешно развернула газету и бегло просмотрела первую страницу.
- Кто-нибудь из тех, кого мы знаем, погиб? - спросил Рон деланно спокойным голосом, он задавал этот вопрос Гермионе каждый раз, когда она открывала газету.
- Нет, но были новые атаки дементоров, - сказала Гермиона. - И арест.
- Ладно, а кого арестовали?- спросил Гарри, думая в этот момент о Беллатрикс Лестранг.
- Стэна Стражера, - сказала Гермиона.
- Что? - поразился Гарри.
- Стэн Стражер, кондуктор популярного колдовского Ночного автобуса, был арестован по подозрению в принадлежности к деятельности Пожирателей Смерти. М-р Стражер , 21 год, был взят под арест прошлой ночью после обыска в его доме в Клапхеме. – прочитала Гермиона.
- Стэн Стражер – Пожиратель Смерти? - спросил Гарри, вспомнив рябоватого парня, с которым познакомился три года назад.- Ерунда!
- Он мог быть под Проклятием Подвластия, - предположил Рон. Никогда нельзя знать наверняка.
- Непохоже, - сказала Гермиона, которая все еще читала статью. - Здесь сказано, что он был арестован после того, как кто-то подслушал его разглагольствования о планах Пожирателей Смерти в местном пабе.
Она была явно обеспокоена. «Если бы он был под действием Проклятия Подвластия, он вряд ли мог рассуждать об этих планах, так ведь?».
- Такое ощущение, что он пытался изобразить из себя больше, чем есть на самом деле, - сказал Рон. - Разве не он заявлял, что скоро станет Министром магии, когда пытался произвести впечатление на вейлу?
- Да, он самый. Я не знаю, о чем они думают, принимая Стэна всерьез, - сказал Гарри.
- Может, они хотят изобразить видимость того, что они хоть что-то делают, - нахмурилась Гермиона. - Люди напуганы, вы знаете, что родители близнецов Патил хотят забрать их домой? И Элоиза Мошкар вчера вечером уехала домой.
- Что?, - вытаращил глаза Рон. - Но Хогварц - более безопасное место, чем их дома, без сомнения. Здесь Авроры, всевозможные защитные заклинания, а кроме того, тут Думбльдор.
- Я не думаю, что он у нас есть все время, - тихо заметила Гермиона, глядя на преподавательский стол поверх «Ежедневного пророка». - Разве вы не заметили? Его место на этой неделе пустовало столько же, сколько и место Хагрида.
Гарри и Рон посмотрели нВ том же направлении. Кресло директора было пустым. Теперь, когда Гарри задумался над этим вопросом, он понял, что не видел Думбльдора с их занятия неделю назад.
- Я думаю, он покидает школу по делам Ордена, - тихо сказала Гермиона. - Я имею ввиду, что… ну, ситуация ведь выгляди серьезно, не так ли?.
Гарри и Рон не ответили, Но Гарри точно знал, что они все думали об одном и том же. Днем ранее произошел ужасный случай: Ханну Эббот вызвали с урока Гербологии, чтобы сообщить, что ее мать была найдена мертвой. С тех пор Ханны никто не видел.
Когда они через пять минут вышли из-за стола, им попались Лаванда Браун и Парвати Патил. Помня о том, что, как сказала Гермиона, близнецов Патил хотели забрать из Хогварца, Гарри не удивился, что болтающие между собой подруги выглядели довольно грустными. Что его удивило, так это то, что, когда Рон поравнялся с ними, Парвати пихнула Лаванду в бок, и Лаванда улыбнулась Рону. Рон улыбнулся в ответ, а его походка сразу же стала важной. Гарри сдержал рвущийся наружу смех, вспомнив, что Рон утратил эту походку после того, как Малфой разбил ему, Гарри, нос; Гермиона же всю дорогу на стадион через холодный моросящий дождь выглядела сердито и отстраненно.
Как Гарри и ожидал, отбор игроков занял большую часть утра. Казалось, явилась половина Гриффиндора, от первокурсников, которые нервно сжимали полученные жуткие старые школьные метлы, до семиклассников, которые возвышались над остальными и выглядели слегка напуганными. В числе последних был и большой, с жесткими волосами парень из Хогварц-экспресса, которого Гарри сразу узнал.
- Мы встречались в поезде, в купе у старого Ленивца, - заявил он весьма самоуверенно, выходя из толпы, чтобы пожать Гарри руку. - Кормак МакЛагген, вратарь.
- Ты ведь не пробовал в прошлом году? - спросил Гарри, отдавая должное комплекции МакЛаггена и прикидывая, что он мог бы закрыть все три кольца без единого движения.
- Я был в больнице, когда был отбор, - сказал МасЛагген, важничая. - Съел фунт яиц эльфеек на спор.
- Здорово, - сказал Гарри. - Ну… если ты подождешь здесь…
Он указал на край поля, где сидела Гермиона. Гарри заметил тень недовольства, пробежавшую по лицу Маклаггена, и заинтересовался, не ждал ли МакЛагген от него каких-либо преференций из-за того, что они оба – в числе фаворитов «старого Ленивца». Гарри решил начать с основ, попросив всех разбиться на группы по 10 человек и облететь поле. Это было хорошей идеей: первая десятка состояла из первокурсников, и было совершенно очевидно, что они еле держатся на метлах. Лишь один из них умудрился остаться в воздухе больше, чем на несколько секунд, но был очень удивлен, когда врезался в одну из стоек колец.
Вторая группа состояла из десяти глупейших девиц, которых Гарри встречал в жизни: когда он свистнул в свисток, они лишь начали хихикать и цепляться друг за друга. В их числе была и Ромильда Вейн. Когда он велел им покинуть поле, они сделали это весьма бодро и забрались на трибуну, чтобы обсуждать всех подряд.
Третья группа сбилась в кучу на половине пути вокруг поля. Большая часть четвертой группы пришла без метел. Пятая группа состояла из хаффлпаффцев.
- Если здесь есть еще представители других колледжей, - заорал Гарри, которому это начало уже надоедать, - покиньте поле!
После некоторой паузы двое юных равенкловцев протрусили по полю, фыркая от смеха.
После двух часов жалоб, вспышек гнева, одна из которых привела к поломанной Комете-260 и нескольким выбитым зубам, Гарри отобрал трех Нападал: Кэти Белл, которая вернулась в команду после превосходного выступления; новичком стала Демелза Роббинс, которая продемонстрировала завидную способность уворачиваться от Бладжеров; также в команду вошла и Джинни Уизли, которая превзошла всех соревновавшихся и к тому же забила 17 мячей. Довольный своим выбором, охрипший от крика на претендентов Гарри теперь морально готовился к такой же битве с претендентами на места Отбивал.
- Это мое окончательное решение, и если ты не отойдешь от Вратаря, я тебя прокляну! - вопил Гарри.
Естественно, никто из выбранных Отбивал не мог даже сравниться с Фредом и Джорджем, но они были довольно хороши: Джимми Пикс, невысокий, но коренастый третьекурсник, который набил Гарри на затылке шишку размером с куриное яйцо, яростно отбив Бладжер; Ричи Кут, который выглядел слабоватым, однако отбивал хорошо. Они присоединились к Кэти, Демелзе и Джинни, которые наблюдали за продолжающимся набором игроков.
Гарри намеренно отложил выбор Вратаря на конец испытаний, надеясь, что более пустые трибуны и меньшее психологическое давление сыграют положительную роль. К несчастью, к не прошедшим отбор претендентам присоединились те, кто просто пришли после завтрака посмотреть соревнования, поэтому народу стало значительно больше. Так как Вратари парили высоко в районе колец, толпа вопила очень громко. Гарри глянул на Рона, у которого всегда были проблемы с нервами в такой момент; он надеялся, что победа в прошлогоднем финале поднимет его дух, однако чуда не случилось: лицо Рона приобрело изысканно-зеленый оттенок.
Ни один из первых пяти претендентов не смог поймать более двух мячей. К большому огорчению Гарри, Кормак МакЛагген взял четыре мяча из пяти. На последнем он метнулся в противоположном направлении; толпа зрителей рассмеялась и заулюлюкала, и МакЛагген вернулся на землю, крепко стиснув зубы.
Рон, казалось, готов был потерять сознание, когда поднял свою «Чистую победу». «Удачи!» - раздался крик с трибуны. Гарри оглянулся, ожидая увидеть Гермиону, однако пожелание исходило от Лаванды Браун. Ему очень захотелось закрыть лицо руками, как это мгновением позже сделала Лаванда, но, как капитан, он должен был демонстрировать твердость, и он повернулся к Рону, чтобы начать его пробы.
Как оказалось, все его опасения были напрасны. Рон взял один, два, три, четыре, пять мячей подряд. С трудом удержавшись от желания присоединиться к аплодисментам в адрес Рона, Гарри повернулся к МакЛаггену, чтобы сообщить, что Рон превзошел его, и обнаружил, что тот стоит, красный от злости, в нескольких дюймах от него. От неожиданности Гарри даже отшатнулся.
- Его сестра играла вполсилы, - сказал МакЛагген с угрозой в голосе. Вена пульсировала на его виске, что живо напомнило Гарри дядю Вернона. «Она ему подыгрывала».
- Чушь, - холодно ответил Гарри. - Один он чуть не пропустил.
МакЛагген сделал шаг к Гарри. «Дай мне еще попытку».
- Нет, - ответил Гарри. - Ты уже продемонстрировал свое умение. Ты взял четыре. Рон взял пять. Рон теперь Вратарь, он выиграл честно и заслуженно. Уйди с дороги.
На мгновение ему показалось, что МакЛагген его сейчас ударит, но тот сдержался и, с жуткой гримасой на лице, умчался прочь, бормоча что-то, сильно напоминающее угрозы.
Гарри обернулся и увидел свою новую команду, улыбающуюся ему.
- Хорошая работа, - сказал он. - Вы летали на самом деле здорово... Рон, ты просто молодец!.
В то время, как Гермиона бежала к ним со стороны трибун, Гарри увидел Лаванду Браун, которая под руку с Парвати Патил уходила с поля, у нее было весьма сердитое выражение лица. Рон выглядел жутко довольным собой и казался даже выше, чем обычно.
После того, как следующая тренировка была назначена на четверг, Гарри, Рон и Гермиона поделали всем удачи и отправились к домику Хагрида. Бледное солнце кое-где пробивалось через плотные облака, и моросящий дождик наконец-то прекратился. Гарри ужасно хотелось есть, и он надеялся перехватить что-нибудь у Хагрида.
- Я думал, что не смогу взять четвертый мяч, -счастливо вещал Рон. - Обманный бросок Демелзы, он был закрученный…
- Да, да, ты был великолепен, -подтвердила довольная Гермиона.
- В любом случае, я был лучше МакЛаггена, - сказал Рон с чрезвычайным удовлетворением. - Вы видели, как он неуклюже рванулся в обратном направлении на пятом мяче? Это выглядело, как будто он был Дезориентирован.
К удивлению Гарри, Гермиона покраснела. Рон ничего не заметил, он был слишком увлечен детальным описанием того, как он брал все мячи.
Большой серый гиппогриф, Бакбик, был привязан перед домом Хагрида. Увидев ребят, он защелкал своим острым, как лезвие, клювом и развернул крылья.
- Боже! - сказала Гермиона. - Он все еще боится.
- Иди первым, ты же на нем летал, помнишь? - сказал Рон. Гарри выступил вперед и низко поклонился, глядя Бакбику прямо в глаза и не моргая. Через несколько секунд Бакбик склонил голову в ответ.
- Ну, как ты?, - спросил Гарри тихонько, медленно придвигаясь, чтобы погладить Бакбика по голове. - Скучаешь по нему? Но тебе и с Хагридом хорошо, так ведь?
- Ой! - произнес громкий голос.
Хагрид вышел из-за угла своего дома, неся в руках огромный цветастый фартук и мешок картошки. Его здоровенный мастифф, Клык, который плелся позади, издал радостный лай и понесся вперед.
- Прочь от него… Он повредит вам пальцы…А, это вы…
Клык прыгнул на Рона и Гермиону, пытаясь облизать им уши. Секунду Хагрид стоял и смотрел на них, затем развернулся и скрылся в доме, захлопнув за собой дверь.
- Боже! - пораженно воскликнула Гермиона.
- Не бери в голову, - мрачно сказал Гарри. Он подошел к двери и громко постучал. - Хагрид! Открывай, мы хотим с тобой поговорить.
Ответа не было.
- Если не откроешь, я ее взорву! - доставая палочку, пригрозил Гарри.
- Гарри! - воскликнула шокированная Гермиона. - Ты ведь не можешь на самом деле…
- Нет, могу, - сказал Гарри. - Отойдите назад…
Но прежде, чем он смог сказать что-либо еще, дверь распахнулась и появился Хагрид, выглядящий одновременно враждебным и встревоженным.
- Я преподаватель! - закричал он на Гарри. - Я преподаватель, Поттер! Как ты смеешь угрожать взорвать мою дверь!
- Прошу прощения, сэр, - сказал Гарри, делая ударение на последнем слове и демонстративно убирая волшебную палочку в карман.
Хагрид остолбенел. «Это с каких таких пор ты называешь меня «сэр»?».
- С тех самых ты зовешь меня «Поттер».
- Очень умно, - проворчал Хагрид. - Здорово. Мы очень умные, не так ли? Ладно, заходи, неблагодарный маленький…
Ругаясь себе под нос, он отошел в сторону, чтобы дать им войти. Гермиона проскользнула в хижину вслед за Гарри и выглядела испуганно.
- Ну? - брюзгливо спросил Хагрид, когда вся троица уселась вокруг его огромного стола, а Клык положил свою голову на колени к Гарри и обслюнявил всю его робу. - Что надо? Стало меня жалко? Думаете, мне одиноко и все такое?.
- Нет, - ответил Гарри. - Мы просто хотели тебя увидеть.
- Мы по тебе соскучились, - робко сказала Гермиона.
- Угу, соскучились, значит… - фыркнул Хагрид. - Угу, угу.
Он протопал вокруг стола, заварил чай в огромном заварочном чайнике, при этом что-то бормоча себе под нос. В конце концов, он шмякнул перед ними на стол три чашки, каждая размером с хороший ковш, с чаем красно-коричневого цвета, а также тарелку со своими каменными бисквитами. Но Гарри был настолько голоден, что готов был съесть и это, поэтому тут же взял одно печенье.
- Хагрид, - робко сказала Гермиона, когда он присоединился к ним за столом и стал резать картошку, причем с такой яростью, как будто расправлялся со своими врагами. - Мы правда хотели выбрать твои занятия по уходу за магическими существами, ты ведь знаешь.
Хагрид снова громко фыркнул. Гарри даже показалось, что брызги слюны попали на картошку и мысленно порадовался, что они не остаются на обед.
- Мы правда хотели, но никто из нас не смог втиснуть предмет в свое расписание!, - продолжила Гермиона.
- Да, конечно! -снова сказал Хагрид.
Вдруг послышался какой-то хлюпающий звук, и ребята стали озираться по сторонам. Гермиона тихо пискнула, а Рон вскочил и быстро перебрался на другую сторону стола, подальше от большой бочки, стоящей в углу. Она была полна чем-то похожим на личинки длиной в фут, скользкие, белые и извивающиеся.
- Это что, Хагрид? - спросил Гарри, стараясь, чтобы в его голосе прозвучала заинтересованность, а не отвращение, и кладя на стол каменное печенье.
- Просто гигантские личинки, - ответил Хагрид.
- И они вырастут в…? - озадаченно спросил Рон.
- Ни во что не вырастут, - сказал Хагрид. - Они мне нужны, чтобы кормить Арагога.
И без малейшего перехода он заплакал.
- Хагрид! - воскликнула Гермиона, подскакивая на месте, устремляясь, правда, в обход бочки, к Хагриду, и беря его за руки. -Что случилось?.
- Это…он…, прорыдал Хагрид, слезы лились потоком из его глаз, хотя он вытирал лицо своим цветастым фартуком. - Это… Арагог…Я думаю, он умирает… Он проболел все лето и не поправляется…Я не знаю, что буду делать, если он… Мы были вместе так много лет…
Гермиона гладила Хагрида по плечу, выглядя при этом растерянно. Гарри прекрасно понимал, о чем она думает. Он знал, что Хагрид подарил детенышу дракона плюшевого мишку, выдел, как он пел песенки гигантским скорпионам с присосками и огромными жалами, пытался перевоспитать своего жестокого брата-гиганта, но этот случай был самым непостижимым из всех фокусов Хагрида - гигантский говорящий паук, Арагог, который жил в глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон еле убежали четыре года назад.
- Мы можем чем-то помочь? - спросила Гермиона, не обращая внимания на то, что Рон изо всех сил затряс головой.
- Нет, вряд ли, Гермиона, - просипел Хагрид, пытаясь остановить поток влез. - Понимаешь, остальное племя… семья Арагога…они стали весьма странными с тех пор, как он заболел, весьма беспокойными…
- Да, я думаю, мы видели эту часть племени, - сказал Рон приглушено.
- …думаю, теперь небезопасно кому-то, кроме меня, приближаться к их поселению,- закончил мысль Хагрид, сморкаясь в фартук и глядя вверх. - Но спасибо за предложение, Гермиона… Это много значит для меня…
После этого атмосфера заметно потеплела, хотя ни Гарри, ни Рон не выказали энтузиазма пойти и покормить гигантскими личинками умирающего гигантского паука, Хагрид счел, что они готовы это сделать и вновь стал прежним Хагридом.
- Ну, я знал, что вам будет трудно найти время для моего предмета, - сказал он грубовато, наливая им еще чаю. - Даже если бы вы пользовались времяворотом…
- Мы не смогли бы, - сказала Гермиона. - Мы перебили все времявороты в министерстве магии, когда были там прошлым летом. Об этом даже писали в «Ежедневном пророке».
- А, тогда ясно, - сказал Хагрид. - У вас просто нет возможности сделать это. Извините, что я был… – ну, вы знаете… - я просто переживал за Арагога… и беспокоился, что вам больше нравилось учиться у профессора Груббли-Планк.
На это все трое категорично и лицемерно заявили, что профессор Груббли-Планк, которая замещала Хагрида в течение определенного периода, - ужасный преподаватель, после чего Хагрид просто засветился от удовольствия.
- Я жутко хочу есть - сказал Гарри, когда дверь хижины закрылась за ними, и они поспешили через темный и пустой школьный двор; он отказался от попыток съесть каменное печенье Хагрида после того, как услышал подозрительный хруст собственного зуба. - И у меня сегодня отбывание взыскания у Снейпа, поэтому почти нет времени пообедать…
Когда они вошли в замок, они заметили Кормака МакЛаггена, входящего в Большой Зал. Это удалось ему только со второй попытки, так как с первого раза он врезался в косяк двери. Рон злорадно расхохотался и устремился следом за ним, а Гарри поймал Гермиону за руку.
- Что? – агрессивно спросила Гермиона.
- Мне кажется, - сказал Гарри тихо, - что МакЛагген был Дезориентирован этим утром. И он стоял прямо перед трибуной, на которой ты сидела.
Гермиона смутилась.
- Ладно, я это сделала, - прошептала она. – Но ты бы слышал, что он говорил о Роне и Джинни! В любом случае, у него отвратительный характер, ты же видел, как он отреагировал, когда ты не выбрал его: тебе ведь не хотелось бы иметь в команде такого игрока?
- Нет, - сказал Гарри. – Скорее всего, нет. Но не было ли это нечестно, Гермиона? Я имею в виду, ты староста и все такое?
- О, отстань, - фыркнула она, и Гарри ухмыльнулся.
- Что это вы тут делаете? – спросил Рон, вновь появляясь в дверях Большого зала и подозрительно глядя на них.
- Ничего, - ответили Гарри и Гермиона вместе и поспешили за Роном. От запаха ростбифа у Гарри свело живот, но он успел сделать лишь три шага по направлению к столу Гриффиндора, как перед ним появился профессор Слагхорн.
- Гарри, Гарри, ты тот, кого я так надеялся увидеть! - дружелюбно прогудел он, подкручивая кончики своих моржовых усов и надувая свой большой живот. – Я надеялся поймать тебе перед обедом. Как ты посмотришь на то, чтобы вместо этого поужинать в моих апартаментах? Мы устраиваем маленькую вечеринку, для нескольких восходящих звезд, я уже пригласил МакЛаггена и Забини, очаровательную Мелинду Бобин – не знаю, знаком ли ты с ней? Ее семья владеет большой сетью аптек… И, конечно, мисс Гренджер окажет мне честь, если придет к нам.
Слагхорн поклонился Гермионе и замолчал. Было впечатление, что Рона здесь просто нет, Слагхорн даже не посмотрел в его сторону.
- Я не могу придти, профессор, - сказал Гарри быстро, - у меня взыскание от профессора Снейпа.
- О Боже! – воскликнул Слагхорн, и лицо его забавно вытянулось. – Боже, Боже, я так на тебя рассчитывал, Гарри! Ладно, я побегу и поговорю с профессором Снейпом, объясню ему ситуацию. Я уверен, что я смогу договориться о том, чтобы он отсрочил отбывание взыскания. Да, так увидимся с вами обоими позднее.
И он выбежал из зала.
- У него нет ни единого шанса уговорить Снейпа, - сказал Гарри, как только Слагхорн отошел достаточно далеко. – Это взыскание уже и так откладывалось из-за Думбльдора, он не пойдет на это еще раз.
- Жаль, что ты не можешь пойти, я не хочу там быть одна, - озабоченно сказала Гермиона. Гарри понял, что она имеет ввиду МакЛаггена.
- Сомневаюсь, что ты там будешь в одиночестве, Джинни наверняка тоже приглашена, - раздраженно бросил Рон, которому явно не понравилось отношение Слагхорна.
После обеда они направились в Гриффиндорскую башню. Общая гостиная была переполнена, так как большинство уже пообедало, однако им удалось найти свободный стол и усесться за него. Рон, который пребывал в плохом настроении после встречи со Слагхорном, сложил руки на груди и уставился в потолок. Гермиона подняла «Ежедневный пророк», который кто-то оставил в кресле.
- Что-нибудь новенькое? – спросил Гарри.
- Да нет… - Гермиона развернула газету и просматривала материалы. – Ой, гляди, Рон, твой отец – с ним все в порядке! – добавила она поспешно, так как Рон сразу встревожился. – Здесь сказано, что он побывал у Малфоев. «Повторный обыск в резиденции Упивающегося смертью также не дал никаких результатов. Артур Уизли из Департамента неправомерного использования защитных заклинаний и предметов заявил, что они действовали на основании данных из закрытого источника».
- Да, от меня, - сказал Гарри. – Я рассказал ему на вокзале Кингз-Кросс о Малфое и о том, что он пытается заставить Боргина что-то исправить! Хорошо, пусть это не в их доме, он мог что угодно протащить в Хогварц…
- Но как он это сделал, Гарри, - спросила Гермиона, опуская газету с удивленным видом. – Нас всех обыскали при входе в замок.
- Да? – удивился Гарри, - а меня – нет.
- О, конечно тебя не обыскивали, ты же опоздал. Так вот, Филч обыскал нас всех с помощью Сенсора секретов, когда мы вошли в замок. Любые предметы с темной силой были бы обнаружены, у Крабе, например, конфисковали сжимающуюся голову. Так что, как видишь, Малфой не мог ничего пронести в замок!
Оказавшись в тупике, Гарри долго смотрел, как Джинни Уизли играет с Арнольдом в Pygmy Puff, прежде чем нашел другой выход.
- Кто-то мог прислать ему это с совой. Его мать или кто-то еще.
- Все совы проверяются, - сказала Гермиона. – Филч сказал нам об этом, когда проверял нас своим Сенсором секретов.
На этот раз Гарри не нашел, что ответить. По крайней мере, он не мог найти путь, по которому Малфой мог бы пронести в Хогварц какой-либо опасный предмет. Он с надеждой посмотрел на Рона, однако тот сидел со сложенными на груди руками и смотрел на Лаванду Браун.
- Как ты думаешь, как Малфой…?
- Да брось это, Гарри, сказал Рон.
- Слушай, это не моя вина, что Слагхорн пригласил меня и Гермиону на эту дурацкую вечеринку, ты же знаешь, что мы не хотим идти! – разозлился Гарри.
- Раз я не приглашен на вечеринку, то пойду-ка я лягу спать, - сказал Рон, вставая с кресла.
Он протопал к спальне мальчиков, оставит Гарри с Гермионой глядеть ему вслед.
- Гарри, - сказала новый Нападала его команды Демелза Робинс. – У меня для тебя послание.
- От профессора Слагхорна? – с надеждой спросил Гарри.
- Нет, от профессора Снейпа, - сказала Демелза. Надежда Гарри угасла. – Он сказал, чтобы ты пришел в его кабинет в половине десятого сегодня вечером для отбывания твоего взыскания, причем – э-э-э – неважно, сколько приглашений на вечеринки ты получил. И он хочет, чтобы ты знал, что ты будешь отделять негодные flobberworms (буботуберы?) от хороших, пригодных для зельеделия, и… он еще сказал, что нет необходимости приносить защитные перчатки.
-Хорошо, - сказал Гарри мрачно. – Спасибо, Демелза.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:23
Глава двенадцатая
Серебро и опалы

Где был Дамблдор и что делал за эти дни?
За последующие две недели Гарри видел директора школы лишь дважды. Он редко появлялся за завтраком, и Гарри убедился, что Гермиона была права, когда говорила, что тот покинул школу. Но неужели Дамблдор забыл об уроках, которые он должен был преподавать Гарри? Ведь он сказал, что уроки приведут к чему-то, относящемуся к пророчеству; тогда Гарри чувствовал себя поддержанным, успокоенным, а сейчас было чувство какой-то заброшенности.
В середине октября настало время, когда они обычно посещали Хогсмид. Гарри задавался вопросом – будут ли эти поездки еще продолжаться, будет ли выставлена охрана вокруг замка, и был рад узнать, что все останется по-старому. Хорошо иногда выйти из замка, и прогуляться на свежем воздухе!
Гарри проснулся рано утром в день перед поездкой в Хогсмид, которая оказалась довольно насыщенной, и, чтобы скоротать время, принялся за чтение копии книги «Передовое Создание Микстуры». Обычно он не читал в кровати свои учебники; такое поведение, как метко заметил Рон, было неприлично для каждого, кроме Гермионы, которая только этим и занималась. Гарри чувствовал, однако, что копия «Передового Создания Микстуры»* Полукровного принца едва ли является квалифицированным учебником. Чем дольше Гарри изучал книгу, тем больше понимал, сколько всего вмещает она – не только удобные намеки и сведенияо микстурах, с помощью которых Принц заработал себе такую пылающую репутацию вместе со Слагхорном, но также и небольшие проклятия для ведьм, набросанные на краях, которые - Гарри был уверен - судя по пересечениям и накладывании одной надписи на другую, Принц изобрел самостоятельно.
Как-то Гарри уже попытался выполнить несколько самоизобретенных микстур Принца. Была ведьма, которая заставила ногти на пальцах ноги становиться тревожно быстрыми, (пробовал это на Скраббе в коридоре, с очень интересными результатами); проклятье, которое приклеивало язык к небу (которое он дважды использовал, для общих аплодисментов, на не о чем не подозревающем Аргусе Филче); и, возможно, самое полезное из всех проклятье, Muffliato, которое заполняло уши любого находящегося поблизости непонятным гудением, да так, чтобы длинные беседы в классе могли быть проведены, не боясь быть подслушанными. Единственным человеком, который не находил эту шалость забавной, была Гермиона, которая отзывалась об этой выходке неодобрительно, и отказывалась говорить вообще, если Гарри поблизости применял Muffliato.
Сидя на кровати, Гарри поворачивал книгу боком, чтобы более подробнее исследовать набросанные рукописные инструкции в тот период, когда у Принца были неприятности. Мешали многие пересечения, кроссирования и изменения, но, наконец, в переполненном углу страницы, Гарри увидел каракули: Мобиликорпус (нвбл)*
В то время как ветер и дождь со снегом хлестали по окнам, Гарри уставился на примечание в скобках. Нвбл… должно быть, это означает «невербальный». Гарри очень сомневался, что он сможет попробовать привести это проклятие в действие; он еще не до конца познал невербальные проклятия, - Снейп не успевал их прокомментировать в каждом классе ЗОТИ. С другой стороны, Принц показал себя более эффективным учителем, нежели Снейп.
Но, не обратив никакого внимания на свои мысли, Гарри выставил палочку вперед, не указывая на что-либо определенное, и сказал:
- Мобиликорпус!
- Аааааа!
Вспышка света озарила комнату, которая наполнилась голосами проснувшихся из-за вопля Рона Гриффиндорцев.
От испуга Гарри уронил «Передовое Создание Микстуры» на пол; Рон оказался повисшем в воздухе, как если бы невидимый крюк поднял его за лодыжку.
- Извините, - крикнул Гарри, поскольку Дин и Симус вопили, как ненормальные, а Невилл оказался на полу, свалившись с кровати.
- Подожди – я хочу спустить тебя вниз, - Гарри дрожащими руками поднял упавшую книгу и в нетерпении даже порвал край странички; наконец, он нашел нужное место и расшифровал почти стертое слово под проклятием, молясь, что бы это противопроклятием. Вложив всю энергию в это слово, Гарри произнес «Мобиликорпус». Вновь возникла вспышка света, и Рон упал на матрац своей кровати.
- Извините, - повторил Гарри, в то время как Дин и Симус все еще продолжали вопить.
- Завтра, - сказал Рон приглушенным голосом, - я скорей всего буду как будильник.
К тому времени как они оделись, облачившись в связанные миссис Уизли свитера, а также в мантии, шарфы и шляпы, удар Рона спал, и он решил, что новое проклятие Гарри довольно забавное; настолько забавное, что он даже не потерял времени наregaling* с Гермионой, так как они сели за завтрак.
- …и затем была другая вспышка, и я приземлился на кровать! – усмехнулся Рон, подкрепляясь колбасой.
Гермиона даже не улыбнулась этой шутке, и повернулась к Гарри с недовольной миной на лице.
- А это проклятие случайно не из той вашей книги? – спросила она.
Гарри, нахмурившись, посмотрел на нее.
- Всегда приходишь к худшему заключению, не так ли?
- Разве?
- Хорошо… да, это оттуда, но что из этого?
- Значит, ты решил испытать неизвестное, рукописное колдовство и увидеть то, что случилось бы?
- Разве имеет значение то, что это написано от руки? – спросил Гарри, решив на отвечать на остальную часть вопроса.
- Имеет, Гарри. Ведь Министерству Магии это, вероятно, не понравится, - сказала Гермиона. – А еще, - добавила она, видя, как Гарри и Рон вылупили на нее глаза, - потому что я начинаю думать, что характер этого Принца был немного изворотлив.
Тут же Гарри и Рон одновременно попытались ее перекричать.
- Это была шутка, - сказал Рон, переворачивая бутылку кетчупа вверх ногами и выдавливая его себе на сосиску. – Только шутка, Гермиона, и все!
- Повисшие люди вверх тормашками за лодыжку? – сказала Гермиона. – Кто потратил столько времени и энергии на составление таких проклятий?
- Фред и Джордж, - сказал Рон, пожимая плечами. – Это очень похоже на них, и…
- Мой отец, - перебил его Гарри, только сейчас вспомнив об этом.
- Что? - одновременно вскричали Рон и Гермиона.
- Мой отец использовал это проклятие, - объяснил Гарри. – Мне сказал об этом Люпин.
На самом деле это было не так. Да, в принципе, Гарри видел, что его отец использовал это проклятие на Снейпе, но он никогда не рассказывал об этом Рону и Гермионе. Теперь, однако, у него появилась замечательная возможность. Возможно, Полукровным Принцем мог быть - …
- Может быть, твой отец и использовал это проклятие, Гарри, - сказала Гермиона. – Но он не единственный. Помнишь, мы видели, как целая группа использовала это проклятие. Повисшие люди в воздухе – они просто болтаются, и ничего не могут сделать.
Гарри уставился на нее. С чувством sinkingfeeling*, он также вспомнил Смертельных Едоков* , которых видел на Кубке Мира по Квиддичу. Рон пришел ему на помощь.
- Но они вызвали зависимоть, - с чувством сказал он. – Они злоупотребляли этим. А Гарри и его отец лишь шутили, - Рон откусил от своего бутерброда приличный кусок, и вполне серьезно добавил. - Ты не любишь Принца, Гермиона, потому что он лучше тебя разбирается в проклятиях.
- Это не имеет значения! – возразила Гермиона, но щеки у нее покраснели. – Я только думаю, что очень безответственно начинать выполнять проклятия, не зная, что произойдет. И хватит говорить о «Принце», как будто так его зовут на самом деле. Держупари, чтоэтотолькоглупоепрозвище, and it doesn't seem as though he was a very nice person to me!
- С чего ты взяла? – погорячился Гарри. – Если бы он был подающим надежды игроком, он бы не был «человеком смешанной расы», не правда ли?
Как раз тогда, когда Гарри сказал это, он вспомнил, что его отец был чистокровным, но сейчас это не имело значения.
- Смертельные Едоки не могут быть чистокровными, therearen’tenoughpure-bloodwizardsleft. Я ожидаю, что большинство из них - люди смешанной расы, симулирующие быть чистыми. А ведь магглорожденных они ненавидят!. Они были весьма счастливы позволить тебе и Рону присоединиться.
- Нет такого способа, которым бы они могли заставить меня быть Смертельным Едоком! – сказал Рон с негодованием. Кусок колбасы слетел с вилки, которой он в ярости размахивал перед Гермионой, и попал Эрни Макмиллану в голову. – Вся моя семья – предатели крови! Это столько же плохо, как маглорожденные Смертные Едоки!..
- И они хотели бы, чтобы я там был, - сказал Гарри саркастически, стараясь пошутить, чтобы ссора между Роном и Гермионой не разгорелась вновь. – Мы были бы лучшими приятелями, если бы они не продолжали пробовать прикончить меня.
Рон засмеялся, даже Гермиона сдержано улыбнулась. В этот момент к их столу подошла Джинни.
- Привет, Гарри, я должна отдать тебе это.
Она протянула ему свиток пергамент с надписью «Гарри», написанной знакомым тонким подчерком.
- Спасибо Джинни… О, это следующий урок от Дамблдора, - сказал Гарри Рону и Гермионе, распечатывая письмо и быстро читая. – Вечер понедельника! – он почувствовал себя внезапно легким и счастливым. – Джинни, не хочешь присоединиться, и пойти вместе с нами в Хогсмид?
- Я иду с деканом – встретимся там, - сказала она, и помахала на прощанье рукой.
Филч стоял у дубовых дверей главного входа, как обычно помечая фамилии учеников, у которых было разрешение на посещение Хогсмида. Сам процесс занял больше времени, чем обычно, так как Филч по три раза проверял каждого Датчиком Тайны*.
- Неужели они думают, что мы вывозим контрабандой Темный материал? – спросил Рон, косясь на Датчик Тайны. – Конечно, вы еще должны и проверять, в чем мы вернемся назад?
Его щека заработала несколько дополнительных ударов от Датчика, и, когда они вышли на улицу, он все еще вздрагивал, но теперь уже от ветра и снега с дождем.
Прогулка в Хогсмид была довольно неприятной. Гарри закутал свой оцепеневший от холода и сырости подбородок в теплый шарф. Дорога к деревне была полна студентов, сгибающихся вдвое под порывами ветра. Не раз Гарри задавался вопросом – а не лучше ли было остаться в теплой Гостиной Гриффиндора? Когда они, наконец, достигли Хогсмида, и увидели, что Магазин Шуток Зонко полностью забит покупателями, Гарри принял эту новость, как подтверждение тому, что поездка не принесет обычного веселья. Рон указал на Honeydukes*, дверь которого была милостиво открыта, и Гарри с Гермионой, последовали за ним внутрь.
- Слава Богу, - с благодарность произнес Рон, вдыхая теплый воздух, наполненный ароматом ирисок. – Давайте проведем здесь весь день!
- Гарри, мой мальчик! – послышался все нарастающий голос позади них.
- О, нет, - пробормотал Гарри. Одновременно повернувшись назад, друзья увидели профессора Слагхорна, на котором была одета огромная пушистая шляпа и пальто с пушистым воротником, в руках он держал огромную сумку, и занимал почти четверть всего магазина.
- Гарри, ты пропустил несколько моих небольших ужинов, - сказал Слакгорн, радушно тыкая парня в грудь. – Это не должно продолжаться, мой мальчик, сегодня я намерен накормить вас. Мисс Грейнджер, вы же любите мои ужины, не правда ли?
- Да, - сказала Гермиона беспомощно. – Они действительно…
- И так, почему тебя так долго не было? – потребовал объяснений Слагхорн, совершенно не задумываясь о том, что обидел Гермиону. Последняя, кстати, пошла выбирать сладости.
- У меня были тренировки по Квиддичу, профессор, - ответил Гарри, который действительно был занят каждый раз, когда к нему приходили, перевязанные фиолетовой ленточкой, приглашения от Слагхорна. This strategy meant that Ron was not left out, and they usually had a laugh with Ginny, imagining Hermione shut up with McLaggen and Zabini.
- Я ожидаю, что вы выиграете ваше первое состязание. Ведь, в конце концов, вы так тяжело работаете! – сказал Слагхорн. – Но небольшой отдых никогда не вреден. Как на счет вечера понедельника? Вряд ли вы захотите тренироваться в такую погоду. (Слагхорн говорит о команде, поэтому здесь идет на «вы»)
- Я не могу, профессор, у меня… э… встреча с профессором Дамблдором тем же вечером.
- Снова неудача! – драматично воскликнул Слагхорн. – Ах, ладно… Ты же не можешь уклониться от меня навсегда, Поттер!
И, гордо, по-королевски, вскинув голову, он проковылял к выходу, вызвав отвращение на лице Рона, как если бы он был показом целой группы пауков.
- Я не могу поверить, что вы так долго с ним разговаривали, - сказала Гермиона, тряхнув головой. – Они не то чтобы плохо, вы знаете… Они даже весьма забавны иногда… - Но тут она заметила выражение лица Рона. – О, что за взгляд, Рон? Я говорю о том, что в этом магазине есть роскошные сахарные иглы!
Довольный, что Гермиона сменила тему, Гарри проявил намного больше интереса к новым экстра-большим сахарным иглам, чем обычно. Но Рон выглядел обиженным и подавленным, когда Гермиона спросила его, куда бы он хотел пойти дальше.
- Пойдемте в «Три метлы», - предложил Гарри. – Там должно быть тепло.
Они покрепче завязали шарфы на шеях и покинули магазин сладостей.
Суровый ветер прошелся как ножом по согревшейся коже их лиц. Улица была пустынной; никто не задерживался, чтобы поболтать, все спешили по делам. Исключение составляли двое мужчин, стоявших впереди них на входе в паб «Три метлы». Один был высоким и тонким; через его промытые дождем очки узнавалось косоглазие, и Гарри узнал в этом человеке бармена из соседнего паба «Кабанья Голова». Как и Гарри, Рон с Гермионой подошли поближе; сразу же при их появлении бармен затянул плащ потуже и ушел, покинув второго мужчину, который возился с оружием. Они были буквально в полушаге от того человека, когда Гарри вдруг понял, кто это.
- Мундугнус!
Приземистый, кривоногий человек, с беспорядочно торчащими рыжими волосами, подскочил на месте и поспешил схватить свой древний чемодан, который оказался открытым, поэтому все содержимое, похожее на содержание лавки старьевщика, вывалилось на землю.
- О, привет, Гарри, - сказал Мундугнус Флетчер. – Правильно, не позволяй мне терять бдительность…
И он начал класть свои вещи обратно в чемодан с видом человека, горящего желанием поскорее уйти.
- Вы это продаете? – спросил Гарри, наблюдая, как Мундугнус складывает неряшливо-потрепанные вещи в чемодан.
- Ну, в общем, да, - нехотя произнес Мундугнус. – Дай мне это!
Рон наклонился и подобрал что-то похожее на серебро.
- Держите, - Рон протянул предмет. – Это похоже на…
- Благодарю! – сказал Мундугнус, забирая предмет из рук Рона. – Я увижу вас всех… ПРЯЖКА!
Гарри прижал Мундугнуса к стене паба. Держа его одной рукой, другой он навел на него палочку.
- Гарри! - взвизгнула Гермиона.
- Вы грач дома Синусов! – прорычал Гарри, почти касаясь носом Мундугнуса, и чувствуя неприятный запах старого табака и алкоголя. – И именно вы сделали так, чтобы семья Блэков увенчалась на этом!
- Я… не… - прохрипел Мундугнус, становясь фиолетовым.
- Что вы делали в ту ночь, когда он умер? – рычал Гарри.
- Я… не…
- Отдайте это мне!
- Гарри, ты не должен! – завопила Гермиона, поскольку Мундугнус начал синеть.
Гарри почувствовал, что его руки отлетели от горла Мундугнуса – это был удар. Задыхаясь, Мундугнус воспользовался моментом пока Гарри приходил в себя, и – БАМ-с! - он дезаппарировал.
Гарри закричал во весь голос, вращаясь на месте, чтобы увидеть, куда Мундугнус ушел.
- ВЕРНИТЕСЬ! ВЫ ВОР!..
- Нет никакого смысла, Гарри, - произнес голос, и из неоткуда появилась Тонкс – с мышиного цвета волосами, покрытыми снегом. – Сейчас Мундугнус вероятно в Лондоне, не имеет смысла так вопить.
- Он украл пряжку Сириуса! Он украл!
- Да, но, тем не менее, - сказала Тонкс, как будто была совершенно не удивлена этой новостью, - вам лучше не стоять на холоде.
Она проследила, как они вошли в «Три Метлы», а сама осталась стоять на месте. Но Гарри не сдержался, и вновь завопил:
- Он украл метку Сириуса!
- Я знаю, Гарри, но, пожалуйста, не кричи, люди смотрят, - прошептала Гермиона. – Иди и сядь за столик, я принесу тебя попить.
Гарри все еще кипятился, когда Гермиона вернулась к их столику несколько минут спустя, держа в руках три бутылки сливочного пива.
- Разве Орден не может управлять Мундугнусом? – потребовал ответа Гарри, говоря разъяренным шепотом. – Они не могут по крайней мере остановить его?
- Ш-ш-ш! – отчаянно зашипела Гермиона, озираясь по сторонам, чтобы удостовериться, что никто ничего не слышит; несколько колдунов, сидящих рядом, с интересом за ними наблюдали, и Забини, развалившись против столба, сидел недалеко. – Гарри, я не в себе! Я понимаю, он украл твои вещи, но…
Гарри хлебнул немного сливочного пива; на мгновение он даже забыл про Гриммаунд-Плейс, дом 12.
- Да, - это моя вещь! – сказал он. – Неудивительно, что он не был рад меня видеть! Ладно, я расскажу все Дамблдору, похоже, он и сейчас единственный, кого Мундугнус еще боится!
- Хорошая идея! – прошептала Гермиона, радуясь, что Гарри успокаивается. – Эй, Рон, что с тобой?
- Ничего, - сказал Рон, торопливо отводя глаза от бара с напитками. Но Гарри знал, что он пробовал попасться на глаза соблазнительной и привлекательной буфетчицы, мадам Розмерты*.
- Я предполагаю, что это твое «ничего» сейчас раздает огненное виски, - сказала Гермиона язвительно.
Рон проигнорировал насмешку, продолжая потягивать сливочное пиво так же беспечно, как если бы Гермиона ничего и не сказала. Гарри думал о Сириусе, и о том, как он ненавидел эти серебряные пряжки. Гермиона забарабанила пальцами по столу, ее глаза смотрели то на Рона, то на стойку. Гарри как раз допивал свое пиво, присматриваясь, осталось ли что в бутылке, когда Гермиона сказала: «Может, уже вернемся в школу?»
Оба парня кивнули; поездка в Хогсмид ни у кого не вызвала положительных эмоций, да и погода ухудшалась. Они надели плащи, повязали шарфы вокруг шей, надели перчатки, и последовали за Кэти Белл и ее подругой из паба на Главную улицу. Пока они тащились к Хогвартсу по замороженной слякоти, мысли Гарри вернулись к Джинни. Они не встретились, потому что Джинни вместе с деканом уютно уединились в магазине чая мадам Паддифот*, который часто посещают счастливый парочки. Нахмурившись, Гарри втянул шею, как бы прячась от наклонного снега, и продолжал идти.
Некоторое время спустя Гарри вдруг осознал, что голоса Кэти и ее подруги, доносившиеся ему с порывами ветра, вдруг стали пронзительными и более громкими. Возможно, их крики оправдывала та вещь, которую Кэти держала в руке.
- Ты ничего не понимаешь, Лин*, - услышал Гарри голос Кэти.
Друзья повернули за угол в переулке, откуда слышался голос и где снег хлестал еще сильнее, и стекла Гарриных очков быстро залепились снегом. Когда он поднял руку, чтобы вытереть их, Лин пыталась забрать пакет, который держала Кэти; но Кэти потащила его назад, и пакет упал на землю.
Сразу же Кэти поднялась в воздух, не так как Рон, комично повиснув вверх тормашками, а так, словно собиралась лететь. Но все же что-то было не так, присутствовало что-то жуткое… Ветер разметал ее волосы по лицу, но глаза были закрыты, а лицо ничего не выражало. Гарри, Рон, Гермиона и Лин остановились, с ужасом наблюдая.
Поднявшись на высоту в шесть футов, Кэти издала ужасный крик. Ее глаза открылись, но независимо от того, могла ли она видеть или чувствовать, лицо ее выражало ужасные мучения. Она кричала и кричала; Лин тоже закричала, но, схватив подругу за лодыжки, попробовала опустить ее на землю. Гарри, Рон и Гермиона кинулись помогать Лин, но прежде чем они успели схватить Кэти за лодыжки, та рухнула на них; Гарри и Рон сумели поймать ее, но она так извивалась, что они едва сдерживали ее. Поэтому они догадались опустить ее на землю, где она прекратила извиваться, но очевидно была не способна признать, кого бы-то ни было.
Гарри огляделся вокруг, но как назло переулок был пуст.
- Стойте здесь! – прокричал он. – Я сбегаю за помощью.
Он побежал к замку; вспомнив поведение Кэти, он осознал, что никогда не видел, чтобы кто-то вел себя также, поэтому он не мог понять, чем было вызвало подобное поведение. Он обогнул переулок, и вдруг столкнулся с чем-то большим, очень похожим на медведя, стоящего на задних ногах.
- Хагрид! – воскликнул Гарри.
- Гарри! – сказал Хагрид, в бровях и бороде которого, словно с ловушку, запутались снежинки, а на пальто были видны следы дождя. – Знаешь, закон не разрешает мне навещать Граупа, но…
- Хагрид, кто-то навредил нам, или использовал проклятие, или еще что-то…
- Что? – переспросил Хагрид, сразу стерев с лица добродушную улыбку, и стараясь сквозь гул ветра услышать, что говорит Гарри.
- Кого-то прокляли! – проревел Гарри.
- Прокляли? Кого? Рона, Гермиону?
- Нет, не их. Прокляли Кэти Белл. Там…
Вместе они побежали обратно к переулку. Уже через минуту они были на месте - небольшая группа людей обступила Кэти Белл, все еще извивающуюся и кричащую; Рон, Гермиона и Лин старались успокоить ее.
- Что-то случилось с ней, - рыдала Лин. – Но я не знаю что…
Хагрид посмотрел на нее в течение нескольких секунд, потом, ничего не сказав, наклонился, взял ее на руки, и понес к замку. Спустя минуту, пронзительные крики Кэти затихли, и единственный звуком был рев ветра.
Гермиона поспешила к рыдающей Лин, и обняла ее за плечи.
- Ты Лин, не так ли?
Девочка кивнула.
- Это случилось внезапно, или…
- Это произошло, когда тот пакет порвался, - сказала Лин, указывая на уже полностью промокший пакет из оберточной бумаги, с дырой на боку, в которой блестело что-то зеленоватое. Рон наклонился и протянул руку, но Гарри перехватил его и помешал поднять пакет.
- Не трогай это!
Он присел на корточки. При близком рассмотрении он понял, что этим зеленоватым было зеленое опаловое ожерелье.
- Я видел его раньше, - воскликнул Гарри, уставившись на вещь. - Его демонстрировали в Borgin и Burkes* давным-давно. На ярлыке было написано, что эта вещь проклята; должно быть, Кэти коснулась ее. – Он оглянулся назад и посмотрел на все еще вздрагивающую Лин. – Где Кэти взяла это?
- Ну, как раз из-за этого мы и спорили. Понимаете, она вернулась из ванной комнаты в «Трех метлах», держа этот пакет в руках, и сказала, что должна передать его одному человеку в Хогвартсе. Она выглядела такой счастливой, когда сказала это… о, нет, нет, я не держала пари, что она была под Imperiused, я не знала!
Нижняя губа Лин предательски задрожала, и она вновь заплакала. Гермиона мягко погладила ее плечо, успокаивая.
- Она не сказала, кто дал ей этот пакет?
- Нет… она не сказала мне… я говорила ей, что она сделала глупость, согласившись донести это до замка, но она меня не слушала… а затем я попробовала выхватить пакет у нее… и… и…
Лин отчаянно вскрикнула.
- Нам лучше пойти в Хогвартс, - сказала Гермиона, продолжая успокаивать Лин. – Надо узнать, как Кэти. Пойдемте…
Гарри заколебался на мгновение, но затем стянул с шеи шарф, игнорируя Рона, завернул ожерелье, и поднял его с земли.
- Мы должны отвести ее к мадам Помфри, – сказал Гарри.
Пока он шел по дороге за Гермионой и Лин, в его голове возникали неистовые мысли. Они только что подошли к замку, как он заговорил, не в силах больше сдерживать свои мысли в голове.
- Малфой знал об этом ожерелье! Это было в Borgin и Burkes четыре года назад; я видел, что он положил глаз на это ожерелье, в то время как я скрывался от него и его отца. Как раз ожерелье он купил в тот день! Он запомнил его, и специально возвратился обратно, чтобы купить!
- Я… я не знаю, Гарри – нерешительно пробормотал Рон. – Много людей приходят в Borgin и Burkes… и разве та девушка не сказала, что Кэти взяла пакет в ванной комнате?
- Лин сказала, что Кэти появилась с пакетом из ванной комнаты, но ведь не обязательно же она получила его именно там…
- Макгонагалл, - предостерегающе прошептал Рон.
Гарри огляделся кругом. И вправду – сквозь снег он увидел профессора МакГонагалл, которая стремительно приближалась, чтобы встретить их.
- Хагрид сказал, что вы четверо видели, что случилось с Кэти Белл – пройдемте ко мне в кабинет, пожалуйста. Что вы держите в руках, Поттер?
- Это та вещь, к которой прикоснулась Кэти.
- О, Господи! – воскликнула МакГонагалл встревожено, беря из рук Гарри ожерелье, замотанно в шарф. – Нет, нет, Филч, они со мной! – торопливо добавила она, видя школьного завхоза, горящего желанием ощупать каждого из ребят Датчиком Тайны. Возьмите это ожерелье, Филч, и передайте его Снейпу, только смотрите, не дотрагивайтесь до самого ожерелья, - лучше держите его завернутым в шарф.
Гарри и его друзья вместе поднялись в кабинет профессора Макгонагалл. Забрызганные дождем и снегом окна сотрясались от порывов ветра, и в комнате было прохладно, не смотря на огонь, зажженный в камине. Макгонагалл закрыла дверь и обогнула стол, чтобы встать лицом к Гарри, Рону, Гермионе и все еще рыдающей Лин.
- И так, - спросила она резко. – Что произошло?
Запутанно, и со многими паузами тогда, когда она пыталась справиться с рыданиями, Лин рассказала профессору МакГонагалл, как Кэти пошла в ванную комнату в «Трех метлах» и вернулась оттуда со странным пакетом, как сказала, что это надо передать кому-то в Хогвартс, как они поспорили, и каким образом пакет оказался порванным. Дальше Лин не могла справиться с собой, и из нее нельзя было вытянуть ни слова.
- Хорошо, - смягчилась профессор. – Пойдите в больничное крыло, Лин, и попросите мадам Помфри дать вам что-нибудь от удара.
Когда девушка покинула помещение, профессор Макгонагалл вернулась к Гарри, Рону и Гермионе.
- Что случилось, когда Кэти дотронулась до ожерелья?
- Она поднялась в воздух, – сказал Гарри прежде, чем Рон или Гермиона успели что-то сказать. – А затем начала кричать, и упала на землю… Профессор, можно мне увидеть Дамблдора, пожалуйста?
- Директор школы уехал до понедельника, Поттер, - ответила Макгонагалл, немного удивившись просьбе Гарри.
- Уехал? – переспросил Гарри сердито.
- Да, Поттер, уехал, - едко повторила Макгонагалл. – Но все, что хотели сказать директору об этом деле, вы можете сказать и мне, я уверена.
Гарри колебался. Профессор МакГонагалл часто была хорошим другом Гарри, но Дамблдору он доверял больше. Но ведь его сейчас нет – а вопрос жизненно важный! Все же Гарри решил выложить Макгонагалл всю правду.
- Я думаю, Драко Малфой дал Кэти ожерелье, профессор.
Рон, стоявший справа от Гарри, тер нос, очевидно, пребывая в затруднении; Гермиона, стоявшая слева, отодвинулась немного от Гарри, как будто для того, чтобы им не было тесно.
- Это серьезное обвинение, Поттер, - наконец сказала Макгонагалл. – У вас есть доказательства?
- Нет, - ответил Гарри. – Но…
И он рассказал ей о визите Малфоя к Borgin и Burkes и беседе, которую он подслушал между Малфоем и мистером Borgin.
Когда Гарри выложил все, что знал, профессор Макгонагалл выглядела немного смущенной.
- Малфой взял что-то у Borgin и Burkes, чтобы отремонтировать?
- Нет, профессор! Он только спросил мистера Borgin как ремонтировать какую-то вещь, но так ее и не купил. Но это не так - вещь-то, для отвода глаз, ведь он купил кое-что другое в то же самое время, и я думаю, что это было ожерелье…
- Вы видели, чтобы Малфой выходил из магазина с этим пакетом?
- Нет, профессор, он сказал мистеру Borgin задержать эту вещь для него…
- Но, Гарри, - прервала его Гермиона. – Мистер Borgin спросил, хочет ли Малфой купить эту вещь, и он сказал «нет»…
- Потому что он не хотел этого касаться столь очевидно! – сказал Гарри сердито.
- Что фактически означало: «как я буду нести это по улице!» - закончила Гермиона.
- Но он просто выглядел бы, что-то вроде prat* перенес ожерелье, - добавил Рон.
- О, Рон! – воскликнула Гермиона в отчаянии. – Если бы ожерелье было обернуто, он не должен был бы его коснуться, и весьма легко мог скрыть его в плаще, чтобы уж точно никто ничего не заметил! Я думаю то, что он попросил придержать у Borgin и Burkes, было большим и шикарным, что-то, что он знал, привлекло бы внимание к нему, если бы он нес это по улице. И в любом случае, - Гермиона сделал упор на этих словах, видя, что Гарри хочет ее перебить, - я спрашивала мистера Borgin про ожерелье, разве вы не помните? Когда я вошла, чтобы попробовать узнать то, что Малфой просил задержать для него, эта вещь была там. И мистер Borgin сказал мне цену, значит, ожерелье не было продано или задержано…
- Да ты действовала слишком очевидно, он понял это, и конечно не собирался тебе говорить это, - но так или иначе, Малфой мог прийти за ожерельем позже…
- Достаточно! – грубо сказала профессор Макгонагалл, видя, что Гермиона открыла рот, чтобы отпарировать Гарри. – Поттер, я ценю вас за то, что вы мне все рассказали, но мы не можем положить вину на Малфоя просто потому, что он посещал магазин, где это ожерелье, возможно, было куплено. Да и…
- Как раз это я и сказал, - пробормотал Рон.
- …и в любом случае, в этом году на Хогвартс наложены сильные меры безопасности. Я полагаю, что ожерелье не может попасть в школу без нашего ведома…
- Но…
- И что еще примечательней, - добавила Макгонагалл тоном, не терпящим возражений, - Малфоя сегодня не было в Хогсмиде.
- Откуда вы знаете?!
- Потому что он весь день был со мной. Он был не в состоянии сделать домашнюю работу, и я ему помогала. Так что поблагодарите за то, что вы высказываете свои подозрения мне, Поттер, - завершила образовавшийся спор Макгонагалл, торжественно прошествовав мимо них. – Сейчас мне надо пойти в больничное крыло, чтобы справиться о здоровье Кэти. Доброго вам дня.
Она стояла у открытой двери, и у них не было никакого другого выхода, кроме как молча пройти мимо нее.
Гарри был рассержен на друзей за то, что они присоединились к мнению профессора Макгонагалл; однако, он почувствовал себя вынужденным присоединиться к этому мнению сразу же после того, как они начали обсуждать услышанное.
- И так, кто, по вашему мнению, мог дать Кэти ожерелье? – спросил Рон, пока они поднимались по лестнице в гостиную Грифииндора.
- Кто же знает! – вздохнула Гермиона. – Но кем бы он ни был, ему крупно повезло, что он не дотронулся до содержимого пакета. Ведь тогда бы и он был проклят.
- Скорей всего это предназначалось для многих людей, - предположил Гарри. – Например, Дамблдор – Смертельные Едоки хотели избавиться от него, и он может быть одной из главных целей! Или Слагхорн – ведь он примкнул к Дамблдору, а они никак не могут этому радоваться. Или…
- Или ты, - сказала Гермиона, выглядя обеспокоенной.
- Может, и нет, - возразил Гарри. – Или ты имеешь ввиду, что Кэти должна была в переулке отдать это мне? Я шел позади нее весь путь от «Трех Метел». Имело намного больше смысла отдать пакет снаружи, у Хогвартса, ведь Филч осматривает каждого, кто входит и выходит. Интересно, почему Малфой сказал ей забрать пакет в замок?
- Гарри, Малфоя не было в Хогсмиде! – стояла на своем Гермиона, от злости даже топнув ногой.
- Тогда у него скорей всего был сообщник, - упорствовал Гарри. – Гребб и Гойл, например, или тот же самый Смертельный Едок, он имеет больше возможностей быть лучшим другом Малфоя, ведь они соединены…
Рон и Гермиона обменялись взглядами, явно означавшими, что спорить с Гарри сейчас не имело никакого смысла.
- Диллигроут* – твердо сказала пароль Гермиона, поскольку они достигли портрета Толстой Дамы.
Портрет отъехал в сторону, чтобы пропустить их в гостиную, где было полно людей и пахло мокрой одеждой, - видно из Хогсмида все они вернулись рано из-за плохой погоды, и сейчас сушили промокшую одежду у камина. На них никто даже не обратил внимания, из чего можно было сделать вывод, что они еще ничего не знают про Кэти.
- Это было не столь гладкое нападение, чем вы думаете, - сказал Рон, небрежно скинув первокурсника с одного из своих любимых кресел у камина, для того чтобы он мог сесть. – Проклятье даже не распространилось на замок. Нет ничего, что вы назвали бы ошибкоустойчивым.
- Ты прав, - согласилась Гермиона, стаскивая Рона с кресла, и приглашая первокурсника вновь там расположиться. – Оно вообще не было продумано.
- Но с каких пор Малфой является одним из всемирно известных мыслителей? – пошутил Гарри.
Ни Рон, ни Гермиона не ответили ему.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:25
Глава тринадцатая
Секрет Риддла

Кэти была перевезена в Госпиталь Святого Мунго в отделение Магических болезней и повреждений на следующий день, за это время новость,что она была проклята, уже разлетелась по всей школе, все-таки детали превадили в замешательство и никто, кроме пожалуй как Гарри, Рона, Гермионы и Лины, которые кажется знали, что сама Кэти не хотела быть преднамеренной целью.
- О, и конечно знает Малфой, - сказал Гарри Рону и Гермионе, которые продолжали их новую политику притворяться глухими, когда бы Гарри ни упоминал его теорию,что Малфой-Это-Пожиратель-Смерти.
Гарри хотел знать найдет ли Дамблдор время, где бы тот не был, для ночного урока в понедельник, но было сказано ни одного слова насчет того, что урока не будет, поэтому Гарри сам подошел к кабинету(офису) Дамблдора в восемь часов, постучался, и попросил войти. Печальный Дамблдор выглядел необычайно уставшим; его рука была черная, как после ожога. Но он улыбнулся, когда показал жестом Гарри присесть. Омут Памяти стоял на письменном столе,и бросал серебряные пятна на потолок, появляющиеся из-за света.
- У тебя было занятое время, когда я отсутствовал, - сказал Дамблдор. - Я верю тебе, как свидетелю инцидента с Кэти.
- Да сэр. Как она?
- Пока еще очень плохо, хотя она относительно удачлива. Она кажется умела чистить ожерелье с малейшой возможностью доходя до кожи;Там была крошечная дырка в ее перчатке. Одев ее,она могла даже держать это в ее бесперчаточную руку, она могла умереть, возможно немедленно. К счастью профессор Снейп был способен сделать достаточно для предотвращения быстрого распространения проклятия.
- Почему он? - спросил быстро Гарри. - Почему не мадам Помфри?
- Нахальный, - сказал тихим голосом один из портретов на стене, и Финеас Найджиллас Блэк, пра-пра-прадедушка Сириуса, приподнял свою голову от рук, на которых его голова казалось спящей. -Я не разрешал задавать вопросы ученикам в дни, когда я управлял Хогвартсом.(т.е. был директором).
- Да, спасибо, Финеас, - сказал Дамблдор сокрушенно. - Профессор Снейп знает гораздо больше о Темных Искусствах нежели мадам Пофри, Гарри. Во всяком случае, клиника Святого Мунго ежечасно посылающая мне доклады, и Я надеюсь,что Кэти сможет поправиться вовремя
- Где вы были в эти выходные, сэр? - спросил Гарри, игнорируя сильное чувство, что нужно быть сильно напористым в своей удаче, чувство по-видимому разделял и Финеас Найджиллас, который тихо сопел(шипел).
- Я бы не хотел об этом сейчас говорить, - сказал Дамблдор. - Однако, я расскажу тебе в свое время.
- Вы расскажите? - спросил Гарри, удрученно
- Да, я надеюсь на это, - сказал Дамблдор, убирая свежую бутылку серебряных воспоминаний во внутрь своей робы и закрыл бутылку, ударив волшебной палочкой по горлышку. ( немного изменил, иначе дословно бурда получиться )
-Сэр, - предворительно начал Гарри, - Я встретил Мундунгуса в Хогсмиде.
- Ах да, я уже знаю, что Мундунгус обработал твое наследство с указанным светлым - пальцем презрения, - сказал Дамблдор, хмурясь немного. - Он как сквозь землю провалился после твоей встречи с ним в Трех Метлах; я скорее думаю, что он боится сталкиваться со мной. Однако, я уверен, что он не будет разрушать( спихивать, продавать ) больше старого имущества Сириуса.
-Та паршивая старая полукровка захватила семейные реликвии Блэков? - сказал Финис Найджеллас, рассерженно; и он ушел из его рамки, несомненно для того, чтобы посетить свой портрет на Площади Гриммо 12.
- Профессор, - сказал Гарри после короткой паузы, - Профессор МакГонагалл говорила вам о том, что сказал я ей после того, как Кэйти была травмирована? О Драко Maлфое?
- Да, она сказала мне о ваших подозрениях, - сказал Дамблдор.
- И что вы на это скажете?
- Я приму все соответствующие меры, чтобы исследовать любого, кто, возможно, принимал участие, связанное с несчастным случаем с Кэти, - сказал Дамблдор. - Но что теперь касается меня , Гарри, - это наш урок.
Гарри чувствовал себя немного обиженным в этом: если их уроки были настолько важны, почему тогда был такой длинный промежуток между первым и вторым уроками? Однако, он больше не говорил о Драко Maлфое, но наблюдал, поскольку Дамблдор лил свежие воспоминания в Думбльдум( Мыслислив) и начал перемешивать содержимое котла палочкой, котрую держали длинные пальцы.
- Я уверен, ты помнишь, что мы начали рассказ о начале Лорда Волдеморта в пункте, где красивый маггл, Том Риддл, оставил свою жену ведьму, Мероуп, и возвратился к своей семье домой в Литтл Хэнглтон. Мероуп была оставлена одна в Лондоне, ожидая родить ребенка, который однажды станет Лордом Волдемортом.
- Как Вы узнали, что она была в Лондоне, сэр?
- Из-за свидетельства одного человека, - сказал Дамблдор, - Кто, по странному совпадению, нашел тот самый магазин, откуда прибыло ожерелье, которое мы только что обсуждали.
Он перемешивал содержание Думбльдума, Гарри видел его помешивания и прежде, которые очень напоминали действия золотодобытчика, который просеивает золото. Из перемешивающийся серебряной жидкости повысилась фигура маленького старика, вращалась фигура в Думбльдуме медленно , серебряная как призрак, но намного более материальная, с соломой волос, которые полностью закрывали глаза фигуры.
"Да, мы приобрели это при любопытных обстоятельствах. Это было продано молодой ведьмой, как раз перед Рождеством, о, теперь уже много лет назад. Она сказала, что очень нуждается в золоте о, ну, в общем, это итак было очевидно. Одетая в тряпки и выглядела очень одиноко... Я видел, что она скоро родит ребенка. Она сказала, что медальон принадлежал Салазару Слизерину. Хорошо, мы слышимэтот вид истории все время, О, это был Мерлин, это был, его любимый заварной чайник, ', но когда я смотрел на это, это сразу же выдавало его марку, и несколько простых заклинаний было достаточно для того, чтобы сказать мне правду. Конечно, это сделало эту вещь рядом бесценной. Она, казалось, не имела представления, сколько это стоило. Счастливая получить десять галлеонов за это. Это была самая выгодная сделка, которую мы когда-либо заключали!
Дамблдор дал экстра-энергичный толчок Думбльдуму и Caractacus Burke, убывал назад в циркулирующую массу памяти, откуда он и прибыл.
- Он только дал за нее десять Галеонов? " сказал Гарри с негодованием и жалостью.
- Caractacus Burke, не был знаменит за свое великодушие, - сказал Дамбледор. - Так что мы знаем, что, около конца ее беременности, Мероуп была одна в Лондоне и в отчаянной потребности золота, достаточно отчаянной, чтобы она продала одно и пожалуй самое ценное владение, медальон, который был одной из хранимых семейных реликвий семейства Марволо.
- Но она же могла колдовать! - сказал Гарри нетерпеливо. - Она могла сделать себе продовольствие и все нужное для себя при помощи волшебства, не так ли?
- Ах, - сказал Дамблдор, - возможно она могла. Но это - моя версия, предполагаю снова, но я все-таки уверен, что я прав. Что, когда муж оставил ее, Мероуп прекратила использовать магию. Я не думаю, что она хотела быть ведьмой и дальше. Конечно, также возможно, что ее невознагражденная любовь и сопутствующее отчаяние иссушали ее силу; это может случиться. В любом случае, поскольку ты это увидешь, Мероуп отказался поднимать палочку даже для того, чтобы сохранить свою собственную жизнь.
- Она не хотела жить даже для своего сына?
Дамблдор поднял свои брови. - Ты бы мог почувствовать жалость к Лорду Волдеморту?
- Нет, - быстро сказал Гарри , - Но у нее был выбор, никак у моей матери
- У твоей матери тоже был выбор, - мягко сказал Дамблдор. - Да, Мероуп Риддл выбрала смерть несмотря на сына, который нуждался в ней, но не суди ее слишком резко, Гарри. Она была очень ослаблена на длинное страдание, и она никогда не имела храбрость вашей матери. И теперь, если ты выдержишь ...
- Куда мы идем? - спросил Гарри, поскольку Дамблдор подошел к нему впереди стола.
- На сей раз, - сказал Дамблдор, - мы собираемся входить в мою память. Я думаю, что ты найдешь это богато и подробно и с полным удовлетворением себя. После тебя, Гарри ...
Гарри склонился над Думбльдумом; его лицо нарушило гадкую поверхность памяти, и затем он проваливался и снова темнота.... Секунды спустя, его ноги коснулись земли ; он открыл свои глаза и нашел, что он и Дамблдор стоят на шумной, старомодной Лондонской улице.
-Там я, - сказал красноречиво Дамблдор, указывая перед ними на высокую фигуру, пересекающую дорогу перед повозкой с молоком.
Длинные волосы этого молодого Альбуса Дамблдора и борода были темно-рыжие. Достигнув их стороны улицы, он шагал прочь по тротуару, тянущий за собой много любопытных взглядов из-за яркого костюма из бархата и цвета сливы, который был надет на нем.
- Хороший костюм, сэр, - сказал Гарри, прежде, чем он смог остановить себя, но Дамблдор просто, хихикал, поскольку они следовали за ним самим в молодости на коротком расстоянии, наконец проходя через железные ворота в пустой внутренний двор,который оказался довольно мрачным, квадратным строительством, окруженным высокой оградой. Он сделал немного шагов, ведущих к передней двери и постучал один раз. После момента или два, дверь была открыта потрепанной девочкой, носящей передник.
-Добрый день. Я встречаюсь с госпожой Коул, которая, как я верю, работает здесь медсестрой?
-О, - сказала изумлено-выглядящая девочка, принимая эксцентричное появление Дамблдора. "Гм... только мо'... Госпожа КОУЛ! " она прокричала через плечо.
Гарри слышал отдаленный голос, крича кое-что в ответ. Девочка вернулась к молодому Дамблдору "Можете войти, она сейчас придет "
Дамблдор ступил в прихожую, сделанную из плиток черно-белого цвета; целое место было вытерто, но безупречно убрано. Гарри и старший Дамблдор последовали тоже. Прежде, чем передняя дверь закрылась позади них, тощая, прибыла обеспокоено выглядящая женщина , подходя к ним. У нее было лицо с заостренными чертами, которое казалось более беспокоящееся чем недоброе, и она прекратила обсуждать что-то через плечо с другим помощником, поскольку она шла к Дамблдору.
- ... и принеси иод наверх Марте, Билли Стаббс собирал свои струпья и изливание Эрика Воллея на всем протяжении своих листов(письменных) - ветряная оспа на вершине всего остального, - она не сказала никому в частности, и затем ее глаза упали на Дамблдора, и она остановилась на дорожках, как вкопанная, смотря так удивлено, будто жираф только что пересек ее порог.
- Добрый день, - сказал Дамблдор, протягивая свою руку. Госпожа Коул же просто зевала.
- Меня зовут - Альбус Дамблдор. Я послал вам письмо, запрашивая назначение, и вы очень любезно пригласили меня сегодня сюда.
Госпожа Коул моргала. Очевидно решая, что Дамблдор не был галлюцинацией, она слабо сказала - О да. Хорошо - хорошо, тогда -вы должны войти в мою комнату. Да.
Она повела Дамблдора в маленькую комнату, которая казалась была частью гостиной, офисной частью. Пол был столь же потерт как и в прихожей, а мебель была стара и не соответствовала времени. Она пригласила Дамблдора присисть на хрупкий стул, а сама села позади приведенного в беспорядок стола, нервно уставившись на него.
- Я - здесь, поскольку я уже сказал вам в своем письме, обсуждать Тома Риддла и принять меры для его будущего, - сказал Дамблдор.
- Вы семья? - спросила госпожа Коул.
-Нет, я - преподаватель, - сказал Дамблдор. - Я прибыл, чтобы предложить Тому место в моей школе.
- Какая тогда это школа?
- Ее называют Хогвартс, - сказал Дамблдор.
- И почему вы интересуетесь именно Томом?
- Мы полагаем, что у него есть качества, которые мы ищем.
- Вы подразумеваете, что он выиграл ученость? Как он мог это сделать? Он никогда не записывался как первый.
- Хорошо, его имя было занисено в списки нашей школы, начиная с рождения
- Кто зарегистрировал его? Его родители?
Было без сомнения, что госпожа Коул была неудобно острой женщиной. Очевидно Дамблдор думал также, для Гарри, который все теперь видел, как скользит палочка молодого Дамблдора из кармана его бархатного костюма, в то же самое время собирая часть совершенно пустой бумаги от рабочего стола госпожи Коул.
- Здесь, - сказал Дамблдор, махнув своей палочкой один раз, и передал часть ее(походу бывшей) бумаги, - Я думаю, что это ясно дает все понять.
Глаза госпожи Коул скользили от центра и возвращались снова назад, поскольку она пристально глядела на пустую бумагу но это было лишь мгновение.
- Этого кажется достаточно, чтобы, - она сказала спокойно, возвращая бумаги. Тогда ее глаза упали на бутылку джина и двух стаканов, которых конечно не было несколькими секундами прежде.
- Сэр - я могу предложить вам стакан джина? - она сказала это экстра-очищенным голосом.
- Большое спасибо, - сказал сияющий Дамблдор.
Скоро стало ясно, что госпожа Коул не была новичком, когда дело приняло обличие в распитие джина. Наливая щедро в оба стакана, она иссушала собственный стакан в одном большом глотке. Искренне причмокивая губы, она улыбнулась Дамблдору впервые, и он не смущался нажимать на свое преимущество.
- Я задавался вопросом, можете ли вы рассказать мне что - нибудь об истории Тома Риддла? Я думаю, что он был рожден здесь в приюте?
- Правильно, - сказала госпожа Коул, наливая себе еще джина. - Я помню, что это очищает как ничто - другое, потому что я начала здесь непосредственно. Канун нового года и сильный мороз, идет снег, вы знаете. Противная ночь. И эта девочка, не намного старше чем я, была самостоятельна в то время, прибыла, пошативаясь и стараясь делать прямые шаги. Хорошо что она не была первая. Мы приняли ее, и она родила ребенка в течение часа. И умерла она уже через час после родов.
Госпожа Коул кивала выразительно и приняла еще один щедрый большой глоток джина.
Она говорила что - нибудь прежде, чем она умерла? - спросил Дамблдор. - Что - нибудь об отце мальчика, например?
- Теперь, как это случается, она и сделала, - сказала госпожа Коул, которая, казалось, скорее наслаждалась теперь, с джином в руке и нетерпеливой аудиторией для своей истории. - Я помню, что она сказала мне, - Я надеюсь, что он напоминает своего отца, и я не буду лгать, она была права надеясь на это, потому что она не была никакой красоткой - и затем она сказала мне, что его нужно назвать Томом, для его отца, и Maрволо, для ее отца - да, я знаю, забавное имя, не так ли? Интересно, она была из цирка, но тем неменее она сказала, что фамилией мальчика должна была быть Риддл. И она умерла вскоре после этого, так больше ничего не сказав.
- Хорошо, мы назвали его также, как она сказала, это казалось настолько важным для бедной девочки, но никакого Тома, ни Марволо, никого с фамилией Риддл никогда здесь не было, чтобы искать его, ни одной семьи вообще, так что он остался в приюте, и он остался здесь с тех пор.
Госпожа Коул помогла налить себе, почти рассеянно, к еще здоровой мере джина. Два розовых пятна казались высокими на ее скулах. Тогда она сказала, - Он забавный мальчик.
- Да, - сказал Дамбледор. - Я думал, что он мог бы быть.
- Он был забавным ребенком также. Вы знаете,что он никогда не кричал. И затем, когда он стал немного старше, он стал...странным.
- Странным, каким образом? - мягко спросил Дамблдор.
- Хорошо, он...
Но госпожа Коул переместила короткий, и не было ничего расплывчатого или неопределенного в ее любознательном взгляде, она стреляла Дамблдора по ее стакану джина.
- Вы говорите,он определенно получил место в вашей школе?
- Определенно, - сказал Дамблдор.
- И ничто, как я говорю, не может изменить это?
- Ничто, - сказал Дамблдор.
- Вы забирете его, во что бы то ни стало ( или по-любому) ?
- По-любому - повторил серьезно Дамблдор.
Она смотрела искоса на него, как если бы решая, можно ли действительно доверять ему. Очевидно она решила, что она может, потому что она сказала во внезапном порыве - Он пугает других детей.
- Вы подразумеваете, что он - хулиган? - спросил Дамблдор.
-Я думаю, что он должен быть, - сказала госпожа Коул, хмурясь немного - Но его очень трудно поймать в этом. Были инциденты.... Противные вещи ...
Дамблдор не нажимал ее, хотя Гарри мог сказать, что он интересовался. Она сделала еще один большой глоток джина, и ее розовые щеки становились еще более розовыми.
- Кролик Билли Стаббса... хорошо, Том сказал, что он не делал этого, и я не видела, как он, возможно, сделал это, но даже в этом случае, кролик бы не повесился от стропил ( балок ), не так ли? "
"Я не думаю так, нет, " сказал спокойно Дамблдор.
- Но Будь я проклята, если я знаю, как он вставал там, чтобы сделать это. Все, что я знаю - он и Билли обсудили день прежде. И затем - госпожа Коул сдела еще один большой глоток джина, который на сей раз выплеснулся немного по ее подбородку - На летнем пикнике - мы вынимаем их, вы знаете, один раз в год, в сельской местности или на побережье - хорошо, Эми Бенсон и Деннис Бишоп впоследствии не были совершенно правы , и все, что мы когда-либо выведали из них, было то, что они вошли в пещеру с Томом Риддлом. Он поклялся, что они только что ушли, исследуя, но кое-что случилось там, я уверена относительно этого. И, ну, в общем, было много вещей, забавных вещей...
Она смотрела вокруг, потом на Дамблдора снова, и хотя ее щеки краснели, ее пристальный взгляд был устойчив. - Я не думаю, что много людей будут сожалеть видеть его другую сторону.
- Я уверен, что вы понимаете, и мы не будем хранить его постоянно? - сказал Дамблдор. - Он должен будет возвращаться сюда, по крайней мере, каждое лето.
- О, ну, в общем, это лучше чем сильный удар по носу с ржавым покером, - сказала госпожа Коул с небольшой икотой. Она поднялась на ноги, и Гарри был впечатлен, чтобы видеть то, что она была весьма устойчива, даже при том, что две трети джина теперь ушли. -Я предполагаю, что Вы хотели бы видеть его?
- Очень, - сказал Дамблдор, также поднимаясь.
Она вывела его из своего офиса повела наверх по каменной лестнице, делая замечания и команды помощникам и детям, когда она проходила. Сироты, Гарри видел, все были одеты в одно и тоже в сероватые туники. Они выглядели благоразумными, за которыми хорошо заботились, но не было никакого отрицания, что это место было мрачным, в месте, в котором нужно стать взрослым.
- Мы здесь, - сказала миссис Коул, поскольку они выключили секунду на то,чтобы миссис Коул показала и остановилась вне первой двери в длинном коридоре. Она постучала дважды и вошла.
- Том? К вам посетитель. Это - господин Дамбертон -простите, Дандербор. Он прибыл, чтобы сказать вам... - хорошо, я позволю ему сделать это самому.
Гарри и два Дамблдора вошли в комнату, и госпожа Коул закрыла дверь за ними. Это была маленькая пустая комната, в которой пожалуй, кроме старого платяного шкафа и железного остова кровати, ничего не было. Мальчик сидел на вершине серых одеял, его ноги, были протянуты перед ним, он держал в руках книгу.
Черты лица Тома Риддла не были худыми. У Мероуп сбылось ее последнее желание: он был его красивым отцом в миниатюре, высокой для одиннадцати лет, темноволосый, и бледный. Его глаза были суженны немного, поскольку он удивлен в эксцентричном появлении Дамблдора. На мгновенье повисла тишина.
- Как ты себя чувствуешь, Том? - сказал Дамблдор, идя вперед и предлагая Тому свою руку.
Мальчик колебался, затем принял руку, и они обменялись рукопожатием. Дамблдор пододвинул твердый деревянный стул около Риддла, так, чтобы пара их походила скорее на пациента больницы и посетителя.
- Я - Профессор Дамбледор.
- Профессор? - повторил Риддл. Он выглядел осторожным. Профессор - подобно доктору? Для чего вы здесь? Она попросила вас взглянуть на меня?
Он указывал в двери, через которую госпожа Коул только что ушла.
- Нет, нет, - сказал Дамбледор, улыбаясь.
- Я не верю вам, - сказал Риддл. - Она хочет, чтобы меня осмотрели, не так ли? Скажите правду!
Он говорил последние три слова со звонящей силой, которая была почти отвратительна. Это была команда, и звучало, как если бы он делал это много раз прежде. Его глаза расширились, и он впивался взглядом в Дамблдора, который не сделал ничего, кроме как продолжить дальше приятно улыбаться. После нескольких секунд Риддл перестал яростно сверкать глазами, хотя он выглядел все еще осторожным.
- Кто вы?
- Я сказал тебе. Меня зовут - Профессор Дамблдор, и я работаю в школе по имени Хогвартс. Я прибыл, чтобы предложить тебе место в моей школе - твоя новая школа, если ты захочешь приехать.
Реакция Риддла на это была наиболее удивительна. Он спрыгнул с кровати и отпрянул от Дамблдора, смотря на того разъяренно.
- Вы не обманите меня! Психиатрическая больница, ведь вы оттуда, не так ли? Профессор, да, ну конечно, я не пойду, видите? Тот старый кот, кто должен быть в психушке. Я никогда не делал ничего маленькой Эми Бенсон или Деннису Бишопу, и вы можете спросить их, они скажут вам то же!
-Я не из псхиатрической больницы, - сказал Дамблдор терпеливо.- Я преподаватель и, если ты сядешь спокойно, я расскажу тебе о Хогвартсе. Конечно, если ты не хочешь поехать в школу, никто не вынудит тебя.
- Я хотел бы видеть, что они пробуют, - глумился Риддл.
- Хогвартс, - Дамблдор продолжал, как если бы он не слышал, последние слова Риддла, - Является школой для людей со специальными способностями.
- Я не безумен!
- Я знаю, что ты не безумен. Хогвартс - не школа для безумных людей. Это - школа волшебства.
Была тишина. Риддл застыл, его лицо, невыразительное, но его глаза мерцали назад и вперед между каждым Дамблдором, как если бы пробуя поймать расположение одного из них.
- Волшебство? - он повторился шепотом.
-Правильно, - сказал Дамблдор.
- Это... это волшебно, что я могу сделать?
- Что является этим, что ты можешь сделать?
- Все сортировки, - вдыхал Риддл. Поток волнения повышался, и его шея в его впалые щеки; он выглядел лихорадочным. - Я могу делать перемещение записей в файл, не трогая их. Я могу заставить животных сделать то, что я хочу, чтобы они сделали, не обучая их. Я могу заставить плохие вещи случиться с людьми, которые раздражают меня. Я могу делать им больно, если я захочу.
Его ноги дрожали. Он подался вперед и снова сел на кровать, уставившись на его руки, его голова поклонилась, как если бы в просьбе.
-Я знал, что я другой, нетакой как все, - он шептал его собственным дрожащим пальцам. -Я знал, что я был особенный. Всегда, я знал, что было кое-что.
- Хорошо, ты был совершенно прав, - сказал Дамблдор, который больше не улыбался, но наблюдал пристально за Риддлом. Ты - волшебник.
Риддл поднял свою голову. Его лицо преобразилось: было дикое счастье, но это, все же по некоторым причинам не делало его лучше выглядящим; напротив, его точно вырезанные особенности казались так или иначе более грубыми, его выражение было почти скотское.
- Вы тоже волшебник?
- Да, я тоже волшебник.
- Докажите это, - сказал сразу же Риддл, тем же самым тоном командования, который он использовал, когда он сказал, " Скажите правду. "
Дамблдор поднял брови. - Если, я сделаю это, ты принимаешь ваше место в Хогвартсе
- Конечно!
- Тогда ты должен будешь обращаться ко мне как 'Профессор' или 'сэр. '
Выражение Риддла укрепилось в течение наиболее мимолетного момента прежде, чем он сказал, неузнаваемо вежливым голосом, - Я сожалею, сэр. Я подразумевал - пожалуйста, Профессор, Вы могли показать мне?
Гарри был уверен, что Дамбледор собирался отказываться, что он скажет Риддлу, что было бы множество времени для практических демонстраций в Хогвартсе, что они были в настоящее время в мире полном магглов и поэтому должны быть осторожны. К его большому удивлению, однако, Дамблдор извлек палочку из внутреннего кармана его костюма, и укащал ей на потертый платяной шкаф в углу, и сделал палочкой случайный щелчок.
Платяной шкаф озарила огненая вспышка.
Риддл вскачил на ноги; Гарри мог едва обвинить его в завывынии в ударе и гневе; все его имущество должно быть в там. Но даже как Риддл все еще смотря на Дамблдора, округленными глазами,вспышка( искры ) исчезли, оставляя полностью неповрежденный платяной шкаф.
Риддл смотрел то на платяной шкаф, то на Дамблдора жадным выражением, потом он указал на волшебную палочку. - Где я могу получить одну из них?
- Всему свое время, - сказал Дамблдор. - Я думаю, что есть кое-что пробующее выйти из твоего платяного шкафа.
И уверенный достаточно, что слабый грохот можно было бы слышать изнутри. Впервые, Риддл выглядел испуганным.
Открой дверь, - сказал Дамблдор.
Риддл колебался, затем пересек комнату и бросил ( отпустил, но тогда закрытую) открытую дверь платяного шкафа. На самой верхней полке, выше полки с изношенной одеждой, лежала маленькая картонная коробочка. которая колебалась и грохотала, как если бы внутри нее было несколько ужасных мышей, пойманных в ловушку.
- Вынь это, - сказал Дамблдор.
Риддл снял дрожащую кортонную оболочку. Он выглядел расстраенным.
- Есть ли что - нибудь в этой коробке, что не должно принадлежать тебе? - спросил Дамблдор.
Риддл бросил Дамблдору длинный, ясный, вычисляющий взгляд.
- Да, я предполагаю так, сэр, - он сказал наконец, невыразительным голосом.
- Открой это, - сказал Дамблдор.
Риддл снял крышку и показал содержание коробки, которую положил на кровать, не смотря на содержимое. Гарри, который ожидал кое-что намного больше возбуждения, видел беспорядок маленьких вещей, которые Гарри видел каждый день: йоу-йоу, серебряный наперсток, и запятнанную губную гармошку среди них. Освободившись от коробки, вещи прекратили дрожать и просто лежали на весьма тонком одеяле.
- Ты возвратишь вещи их владельцам с твоими извинениями, - сказал Дамблдор спокойно, убирая палочку в костюм. - Я буду знать, было ли это сделано. И буду предупрежден: ворование не допускает в Хогвартс.
Риддл не выглядел отдаленно смущенным; он все еще смотрел холодно и оценивающе на Дамбледора. Наконец он сказал бесцветным голосом, - Да, сэр.
- В Хогвартсе, - Дамблдор продолжал, - Мы учим там не только использовать волшебство, но и контролировать ее. Если ты будешь не осторожен, то у тебя могут возникнуть проблемы.За стенами школы запрещается колдовать. Ты всегда должен контролировать свою силу. Ты - не первый, и ты - не последний, не позволяй волшебству управлять тобой. Но ты должен знать, что Хогвартс может выслать студентов, и Министерство Волшебства - да, есть Министерство - накажет правонарушителей еще более строго. Все новые волшебники должны принять, что, в волшебном мире, они соблюдают наши законы.
- Да, сэр, - сказал Риддл снова.
Было нельзя сказать то, что он думал; его лицо оставалось весьма спокойным, поскольку он помещал небольшое количество захваченных вещей назад в картонный блок. Когда он закончил, он обратился к Дамблдору и сказал открыто, - У меня нет никаких денег.
- Это легко исправить, - сказал Дамблдор, тянущий кожаный мешочек денег из его кармана. - Есть фонд в Хогвартсе для тех, кому требуется помощь, чтобы некоторым детям этот фонд сам покупал книги и одежду. Вам, возможно, придется покупать некоторые из ваших магических книг, и так далее, из подержанных товаров, но...
- Где вы покупаете магические книги? - прервал Риддл, который взял тяжелый мешок денег, не благодаря Дамблдора, и теперь исследовал жирный золотой галлеон.
- В Косом Переулке, - сказал Дамблдор. - У меня ваш список книг и школьного оборудования. Я могу помочь вам найти все.
- Вы идете со мной? - спросил Риддл, продолжая смотреть
- Конечно, если ты
- Я не нуждаюсь в вас, - сказал Риддл. - Я привык делать вещи для меня непосредственно, я хожу по Лондону самостоятельно все время. Как пройти в этот Косой Переулок - сэр? - он добавил, ловя взгляд Дамблдора.
Гарри думал, что Дамблдор настоит на сопровождении Риддла, но он еще раз за сегодня удивился. Дамблдор вручил, конверт, содержащий его список оборудования, и после сообщения Реддла, точно как добраться к Дырявому Котлу от приюта, он сказал, - Ты будешь способен видеть это, хотя магглы вокруг тебя - являющиеся не волшебниками, они не увидят. Спроси у Тома, который работает там барменом -для тебя будет легко запомнить, как его зовут, поскольку у него точно такое же имя, как у тебя.
Загадка раздражительно дернулся, как если бы пробуя переместиться после надоедливого полета.
- Ты не любишь имя 'Том'?
- Существует много Toмов, - бормотал Риддл. Тогда, как если бы он не мог подавить вопрос, как если бы разорвало его на множество кусочков самого себя, и он спросил, - Действительно ли мой отец был волшебником? Его назвали Томом Риддлом также, они сказали мне.
- Я боюсь, что я не знаю, - сказал Дамблдор своим нежным голосом.
- Моя мать не могла быть волшебницой, или она не умерла бы, - сказал Риддл, больше себе чем Дамблдору. - Это должно быть он. Так когда у меня будет весь мой учебный инвентарь - когда я прибываю в этот Хогвартс?
- Все детали находятся на второй части пергамента в вашем конверте, - сказал Дамблдор. Вы уедете со станции Кинг Кросс первого сентября, в конверте есть билет на поезд.
Риддл покивал. Дамблдор добрался до него и протянул свою руку снова. Пожимая руку, Риддл сказал, - Я могу говорить со змеями. Я узнал, когда мы были в поездках по стране - они находят меня, они шепчут мне. Это нормально для волшебника?
Гарри мог сказать, что он отказал в упоминании об этой самой странной власти говорить до того мгновения, как решил впечатлять.
- Это необычно, - сказал Дамблдор, после колебания , - Но не неслыханно.
Его тон был случаен, но его глаза, перемещенные любопытно к лицу Риддла. Они стояли на мгновение, мужчина и мальчик, уставившись друг на друга. Тогда установление связи было нарушено Дамблдор был в двери.
- До свидания, Том. Я увижу тебя в Хогвартсе.
- Я думаю, что сделает, - сказал беловолосый Дамблдор в сторону Гарри, и секунды спустя, они взлетали невесомо через темноту еще раз, перед приземлением прямо в современном кабинете.
- Сядь, - сказал Дамблдор, приземляющийся около Гарри.
Гарри повиновался, его мнение, было еще полно того, что он только что видел.
- Он поверил этому намного быстрее, чем это сделал я - я подразумеваю, когда вы сказали ему, что он был волшебником, - сказал Гарри. - Я не верил Хагриду сначала, когда он сказал мне, что я волшебник.
- Да, Риддл был совершенно готов полагать, что он был - чтобы использовать его слово - 'особенный,'- сказал Дамблдор.
- Вы знали - тогда? - спросил Гарри.
- Я знал, что я только что встретил самого опасного Темного волшебника всего времени? - сказал Дамблдор. - Нет, я понятия не имел, что он должен был стать взрослым, чтобы быть таким, каков он сейчас. Однако, я конечно был заинтригован им. Я возвратился к Хогвартсу с предположением сохранить глаз на него, кое-что, что я должен был сделать в любом случае, при условии, что он был один и одинокий, но уже, я чувствовал, что я должен сделать для пользы других столько, сколько для его (пользы).
- Его познания, как, ты слышал, были удивительно хорошо развиты для такого молодого мага и наиболее интересно, и зловеще из всего этого то, что он уже обнаружил, что он имел некоторую меру управления по ним (змеям), и был готов начать использовать их сознательно. И как ты видел, они не были случайными экспериментами, типичными для молодых волшебников: он уже использовал волшебство против других людей, пугать, наказывать, управлять. Небольшие истории кролика и молодого мальчика и девочки, которую он соблазнял в пещеру, были наиболее наводящие.... Я могу делать им больно, если я хочу к.. ..
- И он был Змееустом, - вставил замечание Гарри.
- Да, действительно; редкая способность, и один возможно связанный с Темными Искусствами, хотя, поскольку мы знаем, там - Змееуство среди всего и польза также. Фактически, его способность говорить со змеями не делала меня почти столь же непростым, как его очевидные инстинкты для жестокости, тайны, и доминирования.
- Время делает из нас снова дураков, - сказал Дамблдор, указывая на темное небо вне окон. Но прежде всего мы часть, я хочу привлечь твое внимание к некоторым особенностям места, которое мы только что засвидетельствовали, поскольку они имеют большое значение в вопросах, которых мы будем обсуждать на будущих встречах.
- Во-первых, я надеюсь, что ты заметил реакцию Риддла, когда я упоминал что другое общедоступное его имя, 'Том'?
Гарри кивал.
-Там он показал свое презрение с тем , что связывало его с другими людьми, что - нибудь, что делало его обычным. Даже тогда, он желал быть отличным, отдельным, печально известным. Он терял свое имя, как ты знаешь, в течение нескольких коротких лет после того сеанса связи, и созданная маска Лорда Волдеморта с помощью которой он был скрыт так долго.
- Я полагаю, что ты также заметил, что Том Риддл был уже очень самостоятельный, скрытный, и, очевидно, одинокий? Он не хотел справку или товарищеские отношения в поездке на Косой Переулок. Он предпочел работать один. Взрослый Волдеморт тот же самый. Ты будешь слышать многих из его Пожирателей Смерти, говорящих, что они находятся в его почтении, что они одни являются близко стоящими к нему, даже понимают его. Они введены в заблуждение. лорд Волдеморт никогда не имел друга, и при этом я не полагаю, что он когда-либо хотел того.
- И наконец - я надеюсь, что ты не спящий, чтобы необратить на это внимание, Гарри, - молодой Том Риддл любил собирать трофеи. Ты видел коробку захваченных изделий, которые он скрыл в своей комнате. Они были забраны от жертв его поведения, запугивания, если так хочешь, особенно неприятных моментов из волшебства. Имей в виду, что эта подобная сороке тенденция, для этого, особенно, будет важна позже.
-И теперь, это действительно время спать.
Гарри добрался до профессора. Поскольку он шел поперек комнаты, его глаза упали на небольшую таблицу, на которой кольцо Марволо Гонта осталось последним , но через мгновенье его уже не было.
-Да, Гарри? - сказал Дамблдор, поскольку Гарри остановился. Я
- Кольцо, которое уводят, - сказал Гарри, смотря вокруг. -Но я думал я, у вас могла бы быть губная гармошка или кое-что.
Дамблдор просиял и посмотрел на Гарри, глядя на него по-верх его очков полумесяцев.
- Очень проницательный, Гарри, но губная гармошка была всегда только губной гармошкой.
И на том загадочном примечании он помахал Гарри, который понял для себя , что нужно уходить.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:27
Глава четырнадцатая
Феликс Фелисис

Этим утром первым уроком у Гарри была гербология. Он не мог рассказать Рону и Гермионе про его урок с Дамблдором во время завтрака, боясь, что его могут подслушать, но он рассказал им все во время того, как они шли около грядки с овощами около теплиц. Ужасный ветер бывший все выходные, наконец, успокоился и на землю снова опустился таинственный туман, из-за которого им пришлось несколько дольше искать нужную теплицу.
"Ничего себе, жуткая мысль, мальчик Ты-Знаешь-Кто," тихо сказал Рон, как только они заняли места вокруг узловатого пня Снаргалуффа(Snasrgaluff), который был их проектом на этот семестр, и начали натягивать защитные перчатки."Но я все еще не понимаю, зачем Дамблдор показывает тебе все это. Я имею ввиду, что все это конечно интересно и все такое, но какой в этом смысл?"
"Dunno," сказал Гарри, выставив резиновый щит. "Но он говорит, что все это важно и поможет мне выжить"
"Мне кажется, это превосходно, " искренне сказала Гермиона. "Это имеет смысл - знать о Волдеморте все, что возможно. Ведь как еще ты сможешь определить его слабости?"
"Ну и как было на последней вечеринке у Слагхорна(Slughorn)?" хрипло спросил ее Гарри через резиновый щит.
"О, там было весьма весело," сказала Гермиона, одевая защитные очки."Я имею ввиду, что он немного почитал о знаменитых подвигах, и подлизывался к МакЛаггену, потому что у него большие связи, но он угостил нас действительно хорошей едой и представил нас Гвеног Джонс(Guenog Jones)"
"Гвеног Джонс?" переспросил Рон, и его глаза поднялись над очками. "Гвеног Джонс? Главе Святоголовых Гарпий?"
"Именно," сказала Гермиона. "Лично я думала, что она немного самолюбива, но..."
"Хватит разговоров!" сказала профессор Спраут оживленно, суетясь и выглядя строго. "Вы сильно отстаете, все остальные уже начали, а Невилл уже получил свой первый плод!"
Они оглянулись вокруг; и увидели что там сидел Невилл с окровавленной губой и несколькими порезами по всему лицу, но сжимая неприятно пульсирующий плод, по размеру напоминающий грейпфрут.
"Хорошо профессор, мы уже начинаем!" сказал Рон, тихо добавив, когда она снова отвернулась "должны были использовать Muffliato, Гарри"
"Нет, мы не должны!" тут же сказала Гермиона, выглядя, как обычно нервозно во время разговоров о принце полукровке и его магии. "Ну, давайте... давайте начинать..."
Она посмотрела на них предупредительным взглядом, все они глубоко вздохнули и разделили узловатый пенек на троих.
Мгновенно оно вернулось к жизни; длинные, колючие, подобные ежевике лозы вылетели из верха и полетели по воздуху. Одна запуталась в Гермиониных волосах, и Рон сбил ее секатором. Гарри словил несколько лоз и собрал их всех вместе; посередине всех подобных щупальцам растений открылись отверстия; Гермиона смело вставила руку в это отверстие, которое тут же закрылось как ловушка вокруг ее локтя; Гарри и Рон дергали и растягивали лозу, заставив отверстие снова открыться и Гермиона наконец смогла вытянуть оттуда руку сжимая в руках такой же как и у Невила плод. Точно так же мгновенно все лозы влетели обратно в узловатый пенек который снова стал выглядеть как невинный кусок мертвого дерева.
"Знаешь, я не думаю, что заведу себе такие растения, когда у меня будет мой собственный дом," сказал Рон поднимая очки на лоб и вытирая пот с лица.
"Подай мне кубок," сказала Гермиона держа плод на вытянутой руке; Гарри взял один и Гермиона опустила в него плод с выражением отвращения на лице.
"Не будьте брезгливы, выжмите их, они гораздо лучше, когда свежие!" сказала профессор Спраут.
"Все равно," сказала Гермиона, продолжая их прерванный разговор как если бы кусок дерева не атаковал их только что,"У Слагхорна будет рождественская вечеринка, Гарри, и у тебя не будет возможности ее пропустить, потому что он попросил меня проверить твои вечера, так что можешь не сомневаться: он устроит ее именно тогда, когда ты сможешь придти."
Гарри застонал, пока Рон пытавшийся отжать в кубок плод, положив на него обе руки, встав, и сжимая его настолько сильно насколько он мог сердито спросил," И это тоже еще одна вечеринка для любимчиков Слагхорна, да?"
"Да, только для членов клуба Слизняка (так переводится Slug), " ответила Гермиона.
Плод вылетел у Рона из-под пальцев, ударил по стеклу теплицы, отпрыгнув к затылку профессора Спраут и сбил ее старую, залатанную шляпу; когда он возвращался, Гермиона говорила, "Слушай, не я придумала это название 'клуб слизняков'..."
"Клуб слизняков", повторил Рон с интонацией, достойной скорее Малфоя. "Как это патетично. Желаю вам насладиться вашей вечеринкой. Почему бы вам ни подружиться с МакЛаггеном, тогда Слагхорн может сделать вас королем и королевой слизняков..."
"Нам разрешено приводить гостей,"сказала Гермиона, которая из-за чего-то сильно покраснела, "и я собиралась пригласить тебя, но раз ты думаешь, что все это так глупо, то я даже и не буду беспокоиться!" Гарри внезапно пожелал, что бы плод улетел подальше, и ему не пришлось бы сейчас сидеть с ними обоими. Незамеченый, он начал пытаться открывать кубок с плодом настолько шумно и энергично, насколько мог; но, к сожалению, он все еще слышал каждое слово их беседы.
"Вы собирались позвать меня?" спросил Рон совершенно другим голосом.
"Да," сердито ответила Гермиона, "Но ты очевидно хотел бы, что бы я пошла с МакЛаггеном..."
В их разговоре появилась пауза, во время которой Гарри пытался запихнуть плод в кубок с помощью лопатки.
"Нет, я не хотел бы," очень тихо сказал Рон.
Гарри упустил плод и разбил кубок.
"Reparo," торопливо сказал он и восстановил кубок. Разбившаяся чаша привлекла внимание Рона и Гермионы к Гарри. Гермиона выглядела взволнованно и немедленно начала искать в книге 'Плотоядные деревья мира' способ правильно выжимать плоды Снаргалуффа; Рон с другой стороны выглядел робким, но весьма довольным собой.
"Слушай, Гарри, тут говориться, что мы должны проколоть их, чем-нибудь острым..."
Гарри передал кубок Рону; он и Рон снова надели очки и еще раз разделили пень. Не то чтобы он был сильно удивлен, думал Гарри во время борьбы, с веткой лозы пытавшейся задушить его, у него было предчувствие, что это может рано или поздно случиться, но он не был уверен в своих чувствах на этот счет... Он и Чжоу сейчас были слишком смущены даже для того, что бы просто посмотреть друг на друга, не говоря уже о том, что бы поговорить наедине; что если Рон и Гермиона начали встречаться, тогда разделиться? Может ли их дружба пережить это? Гарри вспомнил как на третьем курсе они несколько недель не разговаривали; ему не нравилось пытаться заставить их помириться. И что случится, если они не разойдутся? Что будет если они станут как Билл и Флер, и станет мучительно смущающе находиться в их присутствии, так, что он был отрезан от хорошего.
"Да," завопил Рон вытягивая второй плод из пня, так как и Гермиона первый, но заставив чашу наполниться клубнями, шевелящимися, как бедно-зеленые черви. Остаток урока прошел без упоминания вечеринки у Слагхорна. Так же Гарри наблюдал за своими друзьями более внимательно несколько следующих дней, В поведении Рона и Гермионы не было ничего странного, кроме того, что они стали более вежливы друг к другу. Гарри предполагал, что надо лишь подождать, что бы увидеть, что случится под влиянием сливочного пива в тускло освещенной комнате в ночь вечеринки. Тем временем у него были гораздо более серьезные заботы.
Кетти Белл все еще была в больнице им. Святого Мунго без шанса возвращения в ближайшее время, что означало, что в подающей надежды команде гриффиндора, которую Гарри так старательно тренировал с сентября, было одним охотником меньше. Он не подбирал замену надеясь что Кетти вернется, но их открывающий сезон матч со слизерином приближался, и наконец он вынужден был признать, что она не вернется вовремя, что бы играть. Гарри подумал, что он не сможет выдержать еще одного отбора со всего факультета. Однажды он прижал Дина Томаса к стенке после трансфигурации. Большенство учеников уже ушли, только несколько щебечущих птиц, творений Гермионы, летали под потолком; никому больше ни удалось наколдовать из воздуха чего-то кроме перьев.
"Ты все еще хочешь играть охотником?"
"Чт...? Да, конечно!" взволнованно сказал Дин. За плечом Дина Гарри видел Симуса Финнингага заталкивающего книги в сумку, и выглядя кисло. Одна из причин по которым Гарри не хотел брать Дина в команду - это то что он знал, что Симусу это не понравиться.С другой стороны он не послушал Симуса, когда пошел на отбор.
"Ну что ж тогда ты в команде," сказал Гарри. "Тренировка сегодня в семь часов."
"Хорошо," сказал Дин. "Не могу дождаться когда расскажу обо всем Джинни!"
Он выбежал из комнаты, оставив Гарри и Симуса наедине, неудобный момент не стал лучше даже тогда, когда одна из канареек села на голову Симусу, а потом почирикала над ними. Симус был не единственным недовольным выбором замены на место Кетти. Было много разговоров в гостиной по поводу того, что Гарри взял двух своих одноклассников в команду. В своей школьной жизни Гарри выносил вещи и похуже, но, тем не менее, давление увеличивалось, чтобы обеспечить победу в наступающем матче против Слизерина. Гарри знал, что целый факультет забудет, что они его критиковали, и будет говорить, что они всегда знали, что команда Гриффиндора - лучшая. Если они проиграют... ну, Гарри думал, что он переносил моменты и похуже.
У Гарри не было причинсожалеть о своем выборе, как только он увидел, как Дин летал этим вечером; он хорошо сыгрался с Джинни и Демелзой. Отбивалы охотники и ловец становились лучше с каждым разом. Единственной проблемой был Рон.
Гарри все время знал, что Рон был неуверен в себе и страдал от нехватки одиночества, и к сожалению будущий матч заново пробуждал все его комплексы.После того как он пропустил дюжину голов, в основном забитых Джинни, его стиль игры становился жестче и жестче, пока наконец он не ударил приближающуюся Демелзу Робинс(Demelza Robins) по лицу.
"Это был несчастный случай, мне жаль Демелза, мне действительно очень жаль.!" Кричал ей Рон пока она зигзагами приближалась к земле, роняя по пути свою кровь. "Я просто..."
"Запаниковал," сердито сказала Джинни приземляясь рядом с Демелзой и осматривая ее опухшую губу. "Ты придурок, Рон, посмотри, сто ты с ней сделал!"
"Я могу помочь," сказал Гарри , приземляясь позади двух девочек, указывая своей палочкой на лицо Демелзы и сказал "Episkey." "И Джинни не называй Рона придурком, ты пока не капитан команды..."
"Ну, мне показалось, что ты был слишком занят, что бы назвать его придурком, и я подумала, что кто-то должен это сделать..."
Гарри с трудом подавил смех.
"Всем взлететь, начинаем..."
И все же это была самая худшая из тренировок, когда либо бывших за этот год, думал Гарри не чувствуя что доброта была бы отличным подспорьем к матчу.
"Хорошая работа," сказал он ободряюще. "Думаю, что мы сделаем Слизерин," и охотники с отбивалами ушли довольными собой.
"Я играл как мешок драконьего дерьма," грустно сказал Рон когда за Джинни закрылась дверь.
"Нет Рон," сказал Гарри ободряюще. "Ты лучший из ловцов, которых я когда-либо знал. Твоя единственная проблема - это нервы"
Он пытался ободрить его по пути обратно в замок, и к тому времени как они дошли до второго этажа, Рон выглядел уже более уверенным в себе. Когда Гарри открыл гобелен, что бы по привычке срезать путь в башню Гриффиндора, они увидели Дина и Джинни в узком переходе которые целовались и прижались друг к другу как будто были приклеяны.
Как будто что-то большое и чешуйчатое перевернулось в желудке у Гарри, сжимая его внутренности. Горячая кровь заполнила его мозг и вытеснил из него все мысли кроме одного желания - сделать из Дина желе.
"Ой!"
Дин и Джинни отошли друг от друга и посмотрели вокруг. "Что?" спросила Джинни.
"Я не хочу находить мою сестру страстно целующейся на глазах у людей!"
"Это был пустынный коридор, пока вы в него не ввалились!" крикнула Джинни.
Дин выглядел смущенно. Он подарил Гарри кривую улыбку, которую тот не вернул, потому что новорожденный монстр в нем кричал об обязательном исключении Дина из команды.
"Э-э... пошли Джинни," сказал Дин. "Давай вернемся в гостиную..."
"Ты иди!" сказала Джинни. "А я хочу сказать пару слов моему дорогому брату!" Дин ушел с таким видом, как будто не сожалел, что покидает их компанию.
"Так!" сказала Джинни отбрасывая свои рыжие волосы с лица и впиваясь взглядом в Рона, "Давай покончим с этим раз и навсегда. Это не твое дело Рон с кем я гуляю, и что я с ними делаю..."
"Да, мое!" сердито сказал Рон. "Ты думаешь, что я хочу, что бы люди говорили, что моя сестра..."
"Кто?" крикнула Джинни, поднимая палочку. "Кто именно?"
"Он не имел в виду ничего такого, Джинни..." сказал Гарри автоматически , хотя монстр в нем вовсю кричал в подтверждение слов Рона.
"О нет, он имел в виду!" переключилась Джинни на Гарри. "Только потому, что он ни разу в жизни ни с кем не поцеловался, только потому, что лучший поцелуй, который он получал, был от нашей тети Муриэль(Auntie Muriel)..."
"Заткнись!" проревел Рон, немеденно становясь ярко-красным.
"Нет я не заткнусь!" завопила Джинни. Каждый раз, когда я видела тебя с Phlegm (Я уже писал об этом в одном из постов), ты надеялся, что она поцелует тебя хотя бы в щеку, это патетично! Если бы ты хоть раз встретился с кем-нибудь и поцеловался с ней, то ты бы не так относился к этому!"
Рон тоже достал свою палочку; Гарри стремительно встал между ними.
"Ты не знаешь, о чем говоришь!" ревел Рон, пытаясь прицелиться в Джинни мимо Гарри, который сейчас стоял напротив нее. "Только потому, что я не делаю этого публично.
Джинни громко рассмеялась ироническим смехом, пытаясь оттолкнуть Гарри с дороги.
Целовался со свиноголубем(Pigwidgeon), не так ли. Или у тебя фотография тети Муриэль под подушкой.
Ярко желтый луч прошел под рукой Гарри и пролетел буквально в пере сантиметров от Джинни; Гарри прижал Рона к стене.
"Одумайся"
"Гарри целовался с Чжоу Чанг!" кричала Джинни, в чьем голосе слышались слезы. "И Гермиона целовалась с Виктором Крумом, и только ты относишься к этому как к чему-то отвратительному, Рон, и это потому, что ты имеешь в этом опыта, не больше, чем двенадцатилетний.
И с этими словами она очень быстро убежала. Гарри быстро отпустил Рона; его лицо выглядело как у убийцы. Они вдвоем стояли там тяжело дыша, пока миссис Норрис не появилась возле места где они стояли.
"Пошли," сказал Гарри как только они услышали звук шаркающих шагов Филча.
Они побежали по коридору на седьмом этаже. "Ой, отойди!" крикнул Рон на маленькую девочку, которая испуганно подпрыгнула и уронила бутылку с жабьей икрой.
Гарри почти не заметил звук разбивающегося стекла; он не мог ориентироваться в пространстве, у него кружилась голова.; если тебя ударит молния наверное ты испытываешь то же самое. Это только потому, что она сестра Рона, убеждал себя Гарри. Тебе не понравилось, что она целуется с Дином, потому что она сестра Рона...
Но внезапно перед его глазами предстала картина, что он целовался с Джинни в пустынном коридоре... Монстр в его груди замурлыкал... Но потом он увидел как Рон открывает гобелен, наставляет на него палочку и кричит что-то вроде "Предатель"... "Ты мне больше не друг"...
"Как ты думаешь, Гермиона целовалась с Крумом?" резко спросил Рон как только они дошли до портрета с полной леди. Гарри вывел себя из коридора, в котором до вторжения Рона они с Джинни были на едине. "Что?" спросил он смущенно. "О... э..." Честным ответом было "да," но он не хотел так отвечать. Похоже, что Рон собрал худшее с выражения лица Гарри.
"Dilligrout(понятия не имею, что это такое)," мрачно сказал он полной леди и они пролезли через портрет в гостинную.
Ни кто из них не упоминал ни Джинни, ни Гермионы; они немного поговорили и пошли спать в тишине, поглощенные своими мыслями.
Гарри долго не мог заснуть, он смотрел на балдахин своей кровати и пытался убедить себя, что все чувства, которые он испытывал к Джинни, были исключительно братскими. Они жили как брат с сестрой все лето, они вместе играли в квиддич, дразня Рона и посмеиваясь над Биллом и Флер. Гарри знал Джинни много лет. Это было естественно, что он хотел защитить ее... Хотел задушить Дина, что бы тот ее не целовал... Нет... Он должен контролировать некоторые братские чувства.
Рон громко всхрапнул.
Она сестра Рона твердо сказал себе Гарри. Сестра Рона. Нельзя о ней думать. Он не рискнул бы его дружбой с Роном ни за что. Он придал подушке более удобную форму и стал ждать пока не придет сон, пытаясь оградить свой мозг от мыслей про Джинни.
Гарри проснулся немного ошеломленным и смущенным снами, в которых Рон гонялся за ним с квиддичной битой. Но к полудню он счастливо сменил Рона из сна на реального, который был не только холодно и неприветливо относился к Джинни и к Дину, но и относился к Гермионе с ледяным глумящимся безразличием. Мало того Рон внезапно становился столь же раздражительным и готовым на всех накинуться как переживший взрыв скрут(Blast-Ended Screwt). Гарри весь день пытался поддерживать мир между Роном и Гермионой, но безуспешно; наконец Гермиона ушла спать сильно обидившись на Рона, а тот пошел в половину мальчиков, напугав по пути нескольких первогодок одним только своим видом.
К сожалению Гарри, гнев рона не утих за несколько следующих дней. А что еще хуже - это отразилось на его навыках вратаря - сделало его стиль еще более агрессивным, так что на финальной тренеровке перед воскресным матчем он пропустил все мячи, которые в него пытались забить охотники, но ревел на всех так, что довел Демелзу Робинс до слез.
"Ты, заткнись, и сотавь ее в покое!" крикнул Пикис(Peakes), рост которого составлял лишь 2\3 роста Рона, и поэтому доставший биту.
"ХВАТИТ!" закричал Гарри, увидев Джинни летящую в направлении Рона, и вспоминая ее репутацию, как совершенно колдующей заклинание дьявольской биты(caster of the Bat-Bogey Hex наверное так переводится.), надеясь успеть предотвратить все вовремя пока ситуация не ушла из-под контроля. "Пикис иди и сложи бладжеры, Демелза, возьми себя в руки, ты отлично играла сегодня, Рон...". Он подождал, пока вся команда отойдет на достаточное расстояние, чтобы их не могли услышать, "ты мой лучший одноклассник и друг, но если ты продолжишь так относиться к команде, я буду вынужден исключить тебя."
Ему даже на секунду показалось, сто Рон его ударит, но потом случилось нечто гораздо хуже: Рон казалось осел на метле, и вся его ярость улетучилась, и он сказал "Я ухожу. Я просто патетичен."
"Ты не патетичен и ты не уходишь!" отчаянно сказал Гарри, хватая Рона за воротник его робы. "Ты можешь словить все, что угодно, когда ты в форме, но проблема у тебя не физическая, а умственная!"
"Говоришь, я идиот? Да, может так оно и есть!"
Некоторое время они смотрели друг на друга, затем Рон грустно покачал головой. Я знаю, что у тебя нет времени найти нового вратаря, поэтому я сыграю завтра, но если мы проиграем, а так оно и будет, я уйду из команды."
Никакие из слов Гарри не повлияли на решение его друга. Он пробовал ободрить Рона весь обед, но тот этого не замечал, будучи сварливым и неприветливым с Гермионой чтобы заметить старания Гарри. Вечером в гостиной Гарри упорствовал на том, что вся команда будет раздавлена, если уйдет Рон, но члены команды ему не помогали, сидя в углу и бросая на Рона уничтожающие взгляды. Наконец Гарри попробовал разозлиться, в надежде спровоцировать Рона и тем заставить его хорошо сыграть завтра. Но это помогло не больше чем подбадривания, в итоге Рон ушел спать грустным и подавленным как никогда ранее.
Гарри долго не мог заснуть в темноте. Он не хотел проиграть в наступающем матче не только потому, что это был его первый матч в должности капитана, но и потому, что он был настроен побить Драко Малфоя в квиддиче, даже если он не мог доказать подозрения о нем. В общем если Рон будет играть на матче так же как и на последних тренировках, то их шансы на победу были практически равны нулю...
Если бы он только смог сделать что-то что заставило бы Рона собраться... играть на пике своих сил... что-то что убедило бы его, что у него сегодня действительно хороший день...
И ответ пришел к Гарри в одном неожиданном великолепном штрихе вдохновения.
Следующим утром завтрак проходил в обычном легковозбудимом настроении; Слизеринцы громко шипели и шикали с каждым появившимся членом гриффиндорской команды. Гарри вошел в зал и увидел ясное светло-голубое небо: это было хорошим предзнаманованием.
Стол гриффиндора, сплошная масса алого и золотого приветствовала Гарри и Рона, Гарри усмехнулся и помахал всем, а Рон лишь слабо встряхнул головой.
"Не стоит унывать, Рон," трещала Лаванда. "Я знаю, ты сыграешь блестяще!"
Рон ее проигнорировал.
"Чай?" спросил его Гарри. "Кофе? Тыквенный сок?"
"Мне все равно," хмуро ответил Рон беря тост.
Спустя пару минут Гермиона, которая устала от такого к себе отношения со стороны Рона, и которое не собиралось уходить, остановилась по пути к столу.
"Как вы оба себя чувствуете?" попробовала спросить она уставившись на затылок Рона.
"Нормально," ответил Гарри, сконцентрировавшийся на передаче стакана Рону. "Бери, Рон. Выпей."
Как только Рон поднес стакан к губам, Гермиона резко сказала:
"Не пей этого, Рон!"
Гарри с Роном уставились на нее.
"Почему?" спросил Рон.
Сейчас Гермиона смотрела на Гарри так, как будто первый раз его увидела.
"Ты только что подлил что-то в стакан."
"Прошу прощения?" сказал Гарри
"Ты меня слышал. Я это видела. Я видела, как ты подлил что-то в стакан Рону. Флакон сейчас у тебя в руке!"
"Я не понимая, о чем ты говоришь," сказал Гарри, пытаясь незаметно запихнуть маленький флакон в карман.
"Рон, я тебя предупреждаю, не пей это," снова тревожно сказала Гермиона, но Рон взял стакан, выпил его залпом и сказал, "Прекрати мной распоряжаться, Гермиона"
Она выглядела так, как будто была готова заплакать. Понизив голос, она сказала так, что бы только Гарри мог слышать, "Ты должен быть проклят за это. Я такого от тебя никогда не ожидала, Гарри!"
"Посмотрите, кто говорит," прошипел он, "помешал (Confunded) кому-нибудь в последнее время?"(Вообще глупая фраза получилась…)
Она быстро убежала подальше от стола и от них. Гарри смотрел ей вслед без малейшего сожаления. Она никогда не понимала, насколько серьезен был квиддич. Затем он посмотрел на Рона, который вытирал губы.
"Почти вовремя," беспечно сказал Гарри
Холодная трава намочила и кроссовки, когда они шли к стадиону.
"Весьма удачно, что сегодня хорошая погода, да?" Спросил Гарри у Рона.
"Ага," ответил Рон, который был бледен и выглядел болезненно.
Джинни и Демелза уже переоделись в квиддичную форму и ждали остальных в общей комнате.
"Условия похоже идеальны," сказала Джинни, игнорируя Рона, "И знаешь, что? Слизеринский охотник Ваисей (Vaisey) - он получил бладжером по голове на вчерашней тренировке и сейчас не может играть, а что еще лучше Малфой похоже тоже заболел!"
"Что?" переспросил Гарри, уставившись на нее. "Он заболел? Что с ним не так?"
"Не знаю, но это просто превосходно для нас," радостно сказала Джинни. "Вместо него поставили Харпера (Harper) а он мой ровесник и полный идиот."
Гарри неопределенно улыбнулся, но к тому моменту, как он начал натягивать на себя алую мантию, его мысли были далеко от квиддича. Однажды Малфой сказал, что не может играть из-за травмы, и матч перенесли на время, удобное Слизерину. Почему сейчас он спокойно принял замену? Ему сейчас действительно плохо, или он опять фальсифицирует?
"Странно, не так ли?" сказал он Рону. "Малфой не играет?
"Я называю это счастливым случаем," сказал Рон более весело. "И Ваисей тоже не играет. Он их лучший охотник, я думал, что... Эй!" внезапно сказал он, на половину надел свои вратарские перчатки, и уставился на Гарри.
"Что?"
"Я...Ты..." у Рона упал голос, он выглядел одновременно напуганным и возбужденным. "Мой напиток... Мой тыквенный сок... Ты не...?"
Гарри поднял брови, но ничего не сказал, кроме как, "Мы начинаем через пять минут, тебе надо одеть ботинки."
Они вышли навстречу шумному крику и шипению. Половина стадиона была сплошным красно-золотым пятном; остальная часть была морем зелени и серебра. Многие Хаффлпаффцы и Рэйвенкловцы тоже заняли их сторону: сквозь хлопанье Гарри ясно услышал рев известной шляпы-льва Луны Лавгуд.
Гарри стал возле мадам Хуч, которая была готова выпустить мячи.
"Капитаны, пожмите руки," и Гарри ощутил на своей руке стальную хватку нового капитана Слизеринской команды, Уркухарта (Urquhart). "Оседлайте ваши метлы. По свистку... три... два... один..."
Резко прозвучал свисток, и команды взлетели с холодной земли.
Гарри прочесывал все поле по периметру ища снитч, и краем глаза приглядывая за Харпером, который летал зигзагами гораздо ниже его. Затем голос, совсем не такой, какой всегда был у комментатора, произнес.
"И так, мы наверняка удивлены составом, который утвердил Поттер в этом году. Многие думали, видя игры Рональда Уизли в прошлом году, что его исключат из команды, но близкая дружба с капитаном ему помогла..."
Слизеринцы сопроводили эти слова насмешками и аплодисментами, Гарри повернул свою метлу, что бы посмотреть на комментаторскую вышку. Худой блондин со вздернутым носом стоял на вышке и держал в руках волшебный микрофон, который когда-то был у Ли Джордана; Гарри узнал Захарию Смита, Хуффльпуффского игрока, которого он сильно не любил.
"О, вот возможно и первый гол, это Уркухарт передает подачу и..."
Желудок Гарри перевернулся.
"...Уизли отбивает, ну, должно же ему хоть когда-нибудь повезти, я предполагаю..."
"Именно Смит, ему везет," пробормотал Гарри и нырнул в кучу охотников, разыскивая снитч.
Через полчаса игры счет был 60-0 в пользу Гриффиндора и Рон отбил несколько действительно прекрасных ударов, некоторые, самыми кончиками своих перчаток и Джинни забила 4 из 6 голов. Это заставило Захариаса замолчать со своими притязаниями к Уизли на счет того, что Гарри взял из только из-за дружбы, и поэтому он перешел Пиксу и Куту (Coote).
"Кут сложен не так как обычный отбивала," надменно сказал Захариас, "у них должно быть побольше мышц..."
"Отбей в него бладжер!" крикнул ему Гарри, но Кут вместо этого запустил бладжером в Харпера, и Гарри с радостью услышал звук, с которым бладжер попадает в человека.
Казалось, что Гриффиндор вообще не ошибался. Снова и снова они забивали голы, и снова и снова Рон отбивал мячи с небывалой легкостью. Сейчас он уже явно улыбался. Толпа приветствовала каждый отбитый им мяч припевом песни "Уизли наш король," и тот махал им с высоты.
"Думает, что он что-то особенное сегодня?" спросил гнусавый голос над ухом у Гарри, отчего тот чуть не свалился с метлы. "Твой кровопредатель пол... " Он говорил это когда мадам Хуч была повернута к ним спиной, и Гриффиндор закричал в негодовании, но к тому моменту, когда Мадам Хуч повернулась, Харпер уже улетел. А Гарри с болью в плече начал прреследовать его...
"И я думаю, что Харпер из слизерина видит снитч!" закричал Захария Смит в микрофон. "Да он определенно видит что-то, чего Поттер не видит!"
Смит действительно идиот, или он не заметил их столкновения? Но через мгновение его желудок упал с неба - Смит был прав и Гарри ошибался: Смит не просто так улетел; он заметил то, что не заметил Гарри: снитч летел над ними в ярко-голубом небе.
Гарри разогнался до такой степени, что уже не мог слышать ни комментарий Смита ни рева толпы, но Харпер все еще был впереди него, и Гриффиндор был только на 100 очков впереди. Если Харпер поймает его, то Гриффиндор проиграет... а сейчас он был в футе от снитча с протянутой рукой.
"Эй, Харпер!" в отчаянии завопил Гарри, "Сколько заплатил тебе Малфой за то что бы ты вышел вместо него?"
Он не знал, что заставило его сказать это, но Харпер два раза махнул рукой и снитч проскользнул сквозь его пальцы. Гарри совершил фантастический бросок за маленьким мячиком и поймал его.
"ДА!" Завопил Гарри. Облетел стадион по периметру и приземлился на землю держа снитч в высоко поднятой руке. как только толпа осознала, что случилось, поднялся огромный шум, почти заглушивший звук свистка, сигнализирующего о конце игры.
"Джинни, куда ты?" Крикнул Гарри, зажатый толпой, пытающейся его обнять. Но Джинни проскочила сквозь толпу к комментаторской рубке. Так как толпа бесновала и вопила Гарри лишь с трудом смог увидеть слабо отнекивающегося Захарию Смита, и разозленную профессора МакГонаголл, которой Джинни беспечно говорила, "простите, профессор, я просто не успела затормозить."
Со смехом Гарри прорвался через толпу болельщиков и обнял Джинни, которую, впрочем, быстро отпустил. Избегая ее пристального взгляда, он похлопал Рона по спине, так как помирившиеся после ссоры друзья. Болельщики понесли команду на руках к раздевалкам.
В них царила ликующая атмосфера. "Симус сказал, что в гостиной будет вечеринка!" вопил Дин. "Джинни, Демелза пошлите!"
Рон и Гарри были последними в общей комнате. Они уже собирались уходить, когда зашла Гермиона. Она мяла гриффиндорский шарф в своих руках и выглядела растроенно, но решительно.
"Гарри, я хочу поговорить с тобой." Она глубоко вздохнула. "Ты не должен был этого делать. Ты же слышал. Слизнерог говорил, что это противозаконно."
"Что ты собираешься сделать? Посвяти нас." потребовал Рон
"О чем ты говоришь?" спросил Гарри, оборачиваясь, чтобы поднять мантию, и чтобы никто не увидел его усмешки.
"Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю!" пронзительно крикнула Гермиона. "Ты подлил в сок Рона во время завтрака Феликс Фелисис! Зелье удачи!"
"Нет, я этого не делал," заверил их Гарри снова поворачивась к ним.
"Нет, ты это сделал, Гарри! Именно поэтому слизеринские игроки все время промахивались, а Рон отбил все мячи!"
"Нет, я не подливал его!" сказал Гарри, широко ухмыляясь. Он засунул руку в карман рубашки и достал бутылочку, наполненную золотой жидкостью, которую видела Гермиона во время завтрака. Она была полна и закупорена воском сверху. "Я хотел, что бы Рон думал, что я сделал это. И я делал это у тебя на глазах специально."
Он посмотрел на Рона. "Ты отбил все потому, что ты чувствовал, что сможешь. Ты все сделал сам."
Гарри снова положил флакон в карман.
В моем стакане правда ничего не было?" изумленно сказал Рон. "Но погода была хорошей... и Ваисей не играл... Мне честно не подлили зелья удачи?"
Гарри покачал головой. Рон сначала уставился на него, а потом, подражая голосу Гермионы, передразнил: "Ты добавил Феликс Фелисис в сок Рона, поэтому он отбил все мячи! Видишь! Я могу отбивать мячи без помощи, Гермиона!"
"Я никогда не говорила, что ты не можешь. Кстати, Рон, ты тоже думал, что тебе его подлили!"
Но Рон уже прошел мимо ее с метлой на плече.
"Э-э," сказал Гарри во внезапной тишине; он не ожидал, что его план даст такой побочный эффект. "Ну... ну так что, пойдем на вечеринку?"
"Ты иди!" сказала Гермиона, сдерживая слезы. Я сыта Роном по горло, я не знаю, что должна была сделать..."
И она тоже вылетела из раздевалки.
Гарри медленно шел к замку через толпу, которая выкрикивала ему приветствия, но у него было ощущение, что что-то не так; он был уверен, что если Рон выиграет матч, то он с Гермионой мгновенно помирятся. Он не видел возможности объяснить Гермионе, что обида Рона на нее была вызвана поцелуем с Виктором Крумом, который был так давно.
Гарри не видел Гермионы на вечеринке по случаю победы в гостиной которая была заполнена до отказа к моменту, когда он пришел, и вскоре он был окружен многими людьми, поздравляющими его с победой. Он безуспешно пытался отцепиться от братьев Криви, которые хотели детального разбора матча, и огромной группы девчонок, которые окружили его, и смеялись над самыми несмешными комментариями и строили ему глазки, чтобы пойти и найти Рона. В конце концов, когда он отцепил от себя Ромилду Вэйн (Romilda Vane) которая достала его своим желанием пойти с Гарри на Рождественскую вечеринку к Слагхорну. Когда он попытался увернуться от стола с напитками он врезался прямо в Джинни, Арнольда - морскую свинку, едущего на ее плече, и Живоглота, счастливо мяукающего у ее ног.
"Ищешь Рона?" спросила она. "Он там, грязный лицемер(надеюсь понятно что лицемер Рон)."
Гарри посмотрел в тот угол в который указывала Джинни и увидел Рона, сидящего так близко от Лаванды, что было невозможно понять где чьи руки.
"Похоже, что он пожирает ее лицо, не так ли?" беспристрастно сказала Джинни. "Но я полагаю, что он собирается как-то улучшить свою технику. Хорошо сыграл Гарри"
Она похлопала его по руке; Гарри почувствовал возрастающую сенсацию в его животе, но потом она отошла, чтобы взять себе еще сливочного пива. Живоглот побежал за ней, но его глаза были сконцентрированы на Арнольде
Гарри отвернулся от Рона, который не выглядел готовым освободиться в скором времени, как только проход за портретом закрылся. Сидя с мрачными мыслями, ему показалось, что он видел копну густых каштановых волос ушедших с поля зрения.
Он рванул вперед, снова оббежав Ромилду Вэйн, и открыл портрет с полной леди. Коридор снаружи казался пустынным.
"Гермиона?"
Он нашел ее в первом же открытом классе. Она сидела за учительской партой одна, за исключением маленького кольца чирикающих желтых птичек, двигающихся над ее головой, которых она явно только что наколдовала. Гарри не мог не мосхититься ее волшебной работой.
"О, привет, Гарри," сказала она ломким голосом. "Я только что практиковалась."
"Да... они... э-э... действительно прекрасны..." сказал Гарри.
Гарри не имел понятия, что сказать ей. Ему было интересно, был ли шанс, что она не заметила Рона, что она покинула вечеринку только потому, что там было слишком громко, когда она сказала противоестественно высоким голосом, "Рон, кажется, наслаждается праздником."
"Э-э, правда?" спросил Гарри.
"Не претворяйся, что ты не видел его," сказала Гермиона. "Ведь он не прятался, не так ли?.."
Дверь позади них с грохотом открылась. К ужасу Гарри в комнату вошел смеющийся Рон, держась за руку с Лавандой.
"Ой," сказал он увидев Гарри и Гермиону.
"Упс," сказала Лаванда, и начала отступать к двери хихикая. Дверь за ней захлопнулась.
В комнате стала ужасная, мрачная и звенящая тишина. Гермиона пристально смотрела на Рона, который отказывался смотреть на нее, но сказал с помесью бравады и неловкости, "Привет, Гарри! Мне было интересно, куда ты пошел!"
Гермиона сползла с парты. Небольшой выводок золотых птиц продолжал описывать круги над ее головой, так что был похож на странную, пернатую солнечную систему.
"Ты не должен заставлять Лаванду ожидать тебя снаружи," тихо сказала она. "Ей будет интересно, куда ты пропал."
Она пошла к двери медленно, но прямо. Гарри посмотрел на Рона, чье выражение лица показывало, что тот был уверен, что хуже уже ничего не случится.
"Oppugno!" послышался вопль со стороны дверного проема.
Гарри обернулся, и увидел Гермиону, указывающую палочкой на Рона, с диким выражением лица. Выводок птиц ускорялся как очередь жирных золотых пуль и направлялся к Рону, который закричал и закрыл лицо руками, но птицы атаковали, клюя и раздирая все места на коже до которых могли дотянуться.
"Уберите их от меня!" завопил Рон с последним взглядом мстительной ярости, Гермиона распахнула дверь и исчезла через нее. Гарри показалась, что он услышал всхлип, прежде чем дверь захлопнулась.

Красавица и умница
Группа: мастера слова
Сообщений: 30
Добавлено: 08-08-2005 09:28
Глава пятнадцатая
Нерушимая Клятва

За окнами кружил снег. Рождество приближалось быстро. Хагрид уже поставил дненадцать елок в Большом зале; гирлянды падуба и мишура переплетали перила лестниц; негаснущие свечи пылали изнутри шлемов, а в коридорах висела омела. Большие группы девочек взяли за правило вставать под нее всякий раз, когда Гарри проходил мимо, что вызывало затор в коридорах К счастью, однако, частое ночное блуждание дало Гарри необычайно хорошее знание секретных ходов замка, благодаря чему он без труда передвигался между классами, минуя омелу.
Рон, который, возможно, признавал необходимость этих обходов из-за ревности, а не веселья, просто над всем этим смеялся. Хотя Гарри предпочитал эти новые шуточки Рона тому угнетенному состоянию, в котором он находился последние несколько недель.
Кроме того, Гарри должен был терпеть частое присутствие Лаванды Браун, которая, казалось, расценивала любой момент, когда она не целовала Рона, как потраченный впустую момент. Помимо этого, Гарри по прежнему оставался лучшим другом тех, которые, как казалось, вряд ли будут говорить друг с другом снова.
Рон, руки и плечи которого все еще сохранили царапины после нападения птицы Гермионы, говорил о ней обиженным тоном.
"Ей грех жаловаться," сказал он Гарри. "Она целовалась с Крамом. Пусть она узнала, что кто - то хочет и меня поцеловать. Это - свободная страна. Я не сделал ничего плохого."
Гарри не ответил,изображая, что поглощен книгой, которую они должны были прочитать перед Чарами следующим утром ("Квинтэссенция"). Так как он оставался другом и Рону, и Гермионе, то большинство времени он проводил, сохраняя молчание.
"Я никогда и ничего не обещал гермионе," бормотал Рон. "Хорошо, я собирался идти на Рождественский вечер к горну вместе с ней, но она никогда не говорила ... как друзья... Я - независимый человек ..."
Гарри перевернул страницу Квинтэссенции,понимая, что Рон за ним наблюдает. Голос Рона затих в бормотаниях, едва слышимых из-за громного треска огня, хотя Гарри показалось, что он поймал слова " Не может жаловаться" снова.
Расписание Гермионы был настолько полным, что Гарри мог поговорить с ней должным образом только по вечерам, когда Рон был, в любом случае, так сильно увлечен Лавандой, что он не замечал, что делал Гарри. Гермиона отказалась сидеть в комнате отдыха, так как там был Рон. Таким образом Гарри присоединялся к ней в библиотеке, что означала, что их беседа проходила шепотами.
"Он может целоваться с кем хочет" сказала Гермиона, в то время как библиотекарь, Госпожа Пинс, проходила позади них. "Трудно волноватьс яменьше, чем я сейчас."
Она сказала 'я' настолько жестко, что проколола отверстие в пергаменте. Гарри не сказал ничего. Ему стало казаться, что его голос может скоро исчезнуть от того, что он им перестал пользоваться. Он согнулся над Передовым Созданием зелий и продолжил делать примечания относительно Постоянных Эликсиров, иногда делая паузу, чтобы расшифровать полезные дополнения к тексту о Либатиус B.
"Кстати", - сказала Гермиона, "Тебе слудует быть осторожным."
"В сделаю это в последнюю очередь," сказал Гарри немного хриплым голосом после долгого молчания, "я не отдам эту книгу. Я узнал больше от Принца-полукровки больше, чем Снэйп или Горн преподавали мне в-"
"Я не говорю о клупом глупом "так называемом принце," сказала Гермиона, бросая на книгу злой взгляд. "Я говорила об этом раньше. Я заходила в ванную девочек непосредственно перед тем, как пришла сюда и и там была приблизительно дюжина девочек, включая это Ромилду Вэйн, решающих, как напоить тебя любовным зельем. Они все еще надеются, что они застявят тебя взять их на вечеринку к Горну, кажется, купили зелье у Фреда и Джорджа. Не хочу говорить, что они работают, но -"
"Почему ты тогда их не конфисковала?" спросил Гарри, которому показалось, что мания Гермионы к соблюдению правил не проявилась в этой ситуации.
"У них не было микстур с собой," сказала Гермиона презрительно, "Они только обсуждали тактику. Поскольку я сомневаюсь относительно того, что Принц-полукровка", - она одарила книгу еще одним презрительным взглядом - "мог выдумать противоядие для дюжины различных микстур сразу, то я только могу предложить тебе поскорее найти кого-то с нем ты пойдешь, это остановит других, думаящих, что они все еще имеют шансы. Это уже завтрашняя ночь, они начинают отчаяваться."
"Нет никого, кого я хочу пригласить," - пробормотал Гарри, который все еще не старался думать о Джинни больше, чем он мог помочь, несмотря на тот факт, что она продолжала неожиданно возникать в его мечтах способами, которые сделали его искренне счастливым от того, что Рон не мог выполнить Legilimency.
"Хорошо, только думай, что ты пьешь, потому что было похоже, что Ромилда Вэйн говорит серьезно.." сказала Гермиона мрачно.
Она пододвинула длинный рулон пергамента, на котором писала рассказ и продолжила писать. Гарри смотрел на нее, витая мыслями очень далеко.
"Постой," сказал он медленно. "Я думал, Филч, запретил все вещи, купленные у близнецов?"
"И когда кто-нибудь обращал внимание на то, что запретил Филч?" спросила Гермиона, все еще концентрируясь на своем эссе.
"Но я думал, что все совы обыскивались. Так, каким образом они в состоянии пронести в школу любовное зелье?"
"Фред и Джордж посылают им его замаскированным под духи и микстуру кашля," сказала Гермиона. "Это - часть их обслуживания."
"А ты много об этом знаешь"
Гермиона одарила Гарри взглядом, который недавно испытало на себе его Передовое создание зелий.
"Я видела это на бутылках, которые они показали Джинни и мне летом," сказала она холодно, "я не собираюсь подмештвать зелья в напитки другим людям... или притворяться перед остальными, что так же плохо..."
"Да, ну, в общем, не бери в голову это," сказал Гарри быстро. "Но Филч обманут, не так ли? Эти девочки получают вещи в школу, замаскированные как что - то еще! Итак, почему не мог Малфой принести в школу ожерелье-?"
"О, Гарри ... только не надо опять..."
"Постой, почему нет?"
"Слушай," вздохнула Гермиона, "Датчики Тайны обнаруживают проклятья, заклятия укрывательства, не так ли? Они используются, чтобы найти волшебство и предметы темной магии. Они обнаружил бы мощное проклятие, как в том ожерелье в течении секунды. Но что-то помещенное просто в другую бутылку... в любом случает, любовное зелье не опасно..."
"Легко тебе говорить" пробормотал Гарри, подумав о Ромилде.
"-таким образом обманут Филча, что это не микстура от кашля довольно просто. в конце концов, он не такой уж хороший волшебник, чтобы отличить одно от другого."
Эрмайон остановилась; Гарри тоже что-то услышал. Кто-то переместился среди темных книжных полок. Они ждали, и мгновение спустя из-за угла появилась Госпожа Пинс, похожая на стервятника из-за ее затонувших щек, кожи как пергамент и длинного крючковатого носа, освещенного лампой, которую она несла.
"Библиотека теперь закрыта," сказала она, "следите за тем, возвратили ли вы то, что позаимствовали - что ты сделал с этой книгой?"
"Это не библиотечное, это мое!" сказал Гарри торопливо, схватив его копию Передового создания зелий с стола, когда Госпожа Пинс попыталась схватить ее своей подобной когтю рукой.
"Испорченный!" она шипела. "Оскверненный, оскверненный!"
"Это - только книга, на которой это было написано!" сказал Гарри, вырывая учебник.
Гермиона, которая торопливо упаковала вещи, схватила Гарри за руку и потащила его прочь.
"Она запретит тебе посещать библиотеку, если ты не будешь осторожен. Почему ты должен был приносить эту глупую книгу?"
"Это не моя ошибка, она лает безумная, Гермиона. Или ты думаешь, что она услышала, как ты говоришь о Филче ? Я всегда думал, что могло бы быть кое-что между ними ..."
"О, ха ха .."
Наслаждаясь, что она говорят как раньше, они пробивались по пустынным освещенным лампой коридорам назад в комнату отдыха, споря, действительно ли и Филч и Госпожа Пинс любят друг друга.
"Baubles" (Безделушки) - сказали Гарри Полной Даме, это ябыл новый, праздничный пароль.
"То же самое к Вам," ответил портрет с плутоватой усмешкой, и она качнулас вперед, чтобы впустить их.
"Привет, Гарри!" сказала Ромилда Вэйн, когда он вошел через отверстие портрета. "хочешь воды?"
Гермиона бросила ему через плече взгляд "что-я-тебе-говорила"..
"Нет, спасибо," сказал Гарри быстро. "Я не хочу."
"Хорошо, возьмите их так или иначе," сказала Ромилда, протянув ему коробку. "Шоколадные Котлы. Мой дедушка послал их мне, но я их не люблю."
"О - право - большое спасибо." сказал Гарри, который не мог думать, что еще сказать. "эээ, я пойду..."
"Говорили же тебе," сказал Гермиона кратко, "Скорее приглашай кого-нибудь и они от тебя отстануть, и ты сможешь-"
Но ее лицо вздуг стало белым, она только что увидела Рона и Лаванду в кресле.
"Хорошо, спокойной ночи, Гарри, " сказала Гермиона, хотя было только семь часов вечера, она ушла в спяльню к девочкам.
Гарри ложился спать, успокаивая себя, остался только еще один день уроков, ну и еще вечеринка Горна, после которой он и Рон вместе уедут. Теперь казалось невозможным, что Рон и Гермиона начнут общаться друг с другом как раньше прежде, чем начнется отпуск, но возможно, так или иначе, перерыв даст им время, чтобы успокоиться, подумать о своем поведении...
Его надежды не были высоки, и они стали еще меньше после Трансфигурации на следующий день. Они только что прошли очень трудную тему человеческого преобразования; работая перед зеркалами, они были должны изменить цвет собственных бровей. Гермиона смеялась над неудачной первой попыткой Рона, в течение которой он так или иначе сумел дать себе захватывающие усы; Рон принял ответные меры, высказав жестокое, но точное впечатление от Гермионы, вскакивающей с места каждый раз как профессор Макгоннагал задает вопрос. Лаванда и Парвати это нашли очень забавным и вновь практически довели Гермиону до слез. Она умчалась из классной комнаты сразу после звонка, оставив половину вещей; Гарри, решив, что он нужен сейчас больше ей, последовал за Гермионой.
Он наконец разыскал ее, поскольку она появилась от ванной девочек этажем ниже. Вместе с ней была Луна Лавгуд.
"О, привет, Гарри," сказала Луна. "Ты знаешь, что одна из твоих бровей - ярко желтого цвета?"
"Привет, Луна. Гермиона, ты оставила там свои веши ..."
Он протянул ее книги.
"О, да," сказал, что Гермиона забитым голосом, взяла вещи и быстро отвернулась, чтобы скрыть красные глаза. "Спасибо, Гарри. Я должна идти ..."
И она поспешно ушла, не дав Гарри сказать никаких успокаивающих слов.
"Она немного расстроена," сказала Луна. "Я думала сначала, что там Плакса Миртл, но, оказалось, что это была Гермиона. Она говорили что-то о Роне Уизли ..."
"Да, они поругались," сказал Гарри.
"Он говорит забавные вещи иногда, не так ли?" сказала Луна, когда они вместе шли по коридору. "Он может быть немного недобрым. Я заметила это в прошлом году."
"Я думаю. сказал Гарри. Луна демонстрировало обычную ловкость разговора о неприятных истинах; он никогда не встречал никого как она. "У тебя был хороший семестр?"
"О, все нормально" сказала Луна. "Немного одиноко без Джинни. Она хорошая, она остановила двух мальчиков в нашем классе Тринсфигурации, называющих меня 'Душевнобольной' на днях-"
"А ты не хочешь пойти со мной к Слагхорну?"
Слова выскочили изо рта прежде, чем он сумел остановить их. Он остышал себя, будто это был совершенно посторонний разговор.
Луна повернулась к нему и выпученными глазами.
"На вечеринку Горна? С тобой?"
"Да," сказал Гарри, "Мы можем привезти гостей, таким образом я думал, что ты могла бы.. Я подразумеваю..." Он хотел получше это объяснить. "Я подразумеваю, как друзья, ты знаешь... Но если если ты не хочешь к ..."
Он уже надеялся, что на не хочет.
"О, нет, я хотела бы пойти с тобой как друзья!" сказала Луна, сияя. "Никто не приглашал меня на вечеринку прежде, как друг! Это то, почему Вы окрашивали вашу бровь, для праздника? Я должна покрасить мою так же?"
"Нет" сказал Гарри твердо, "Это была ошибка. Итак, тогда я жду тебя в вестибюле в восемь часов."
"АГА!" раздался сверху голос, и они оба подскочили; они увидели Пивза, который висел вверх тормашками на люстры и усмехался.
"Потти выбрал Луни" (дословно Ничтожный выбрал Душевнобольную), чтобы пойти на вечеринку! Потти люююююююююбит Луни!!"
"Хорошо бы сохранить это в тайне," сказал Гарри. Он был уверен, что скоро это станет известно всей школе.
"Ты мог выбрать кого угодно!" сказал Рон за обедом. "Любого! И ты выбрал сумасшедшую Лавгуд?"
"Не называй ее так, Рон!" - сказала Джинни. "Я действительно рада, что ты выбрал ее, Гарри, она так взволнована."
И она отправилась к началу стола, чтобы сидеть с Деканом. Гарри пробовал почувствовать радость, что Джинни была рада, что он выбрал Луну на вечеринку, но не смог этого сделать. Гарри заметил, что Рон смотрит украдкой на Гермиону.
"Ты мог бы извиниться" предложил Гарри прямо.
"И вновь подвергнуться атаке канареек?" пробормотал Рон.
"Для чего ты должен были подражать ей?"
"Она смеялась над моими усами!"
"Я тоже, это была самая глупая вещь, которую я когда-либо видел."
Но Рон, казалось, не услышал. Лаванда только что появилась с Парвати. Втиснувший между Гарри и Роном, Лаванда обняла Рона.
"Привет, Гарри," сказал Парвати, которая, как и Гарри, выглядела немного смущенной поведением двух друзей.
"Привет," сказал Гарри, "Как ты? Остаешься в Хогвартсе? Я слышал, что твои родители хотели, чтобы ты уехала."
"То происшествие с Кети действительно взволновало их, но поскольку не было ничего с тех пор... О, привет, Гермиона!"
Гарри видел, что она чувствовала себя виновной в том, что смеялась над Гермионой на Тринсфигурации.
"Привет, Парвати!" сказала Гермиона, игнорируя Рона и Лаванду. "Ты идешь к Горну сегодня вечером?"
"Нет, не пригласили" сказал Парвати уныло. "Я хотела бы пойти, так как, кажется, будет действительно весело... Ты идешь, не так ли?"
"Да, я встречаю Кормака в восемь, и мы --"
Раздался шум, будто ныряльщик, выбирается от блокированного слива, и Рон всплыл. Гермиона действовала, как если бы она не видела или не слышала ничто.
"-мы пойдем на вечеринку вместе."
"Кормак?" - сказал Парвати. "Кормак Маклагджен, ты имеешь ввиду?"
"Правильно," сказала Эрмайон сладко. "Тот, кто *почти*" - она сделала акцент на слове - "вратарь Гриффиндора."
"Вы с ним встречаетесь?" наивно спросила Парвати.
"О - да - разве ты не знала?"- "непогермионски" хихикнула Гренджер.
"Нет!" сказала Парвати, выглядевшая взволнованной от такой сплетни. "Ничего себе, ты любишь игроков в Квиддич, не так ли ? Сначала Крам, тогда Маклагджен..."
"Я люблю *действительно хороших* игроков в Квиддич," - исправила ее Гермиона, все еще улыбаясь. "Хорошо... Пойду, чтобы подготовиться к вечернинке..."
Она ушла, а Лаванда и Парвати принялись обсуждать это событие и все, что они когда-либо слышали о Маклагджен, и все, что они когда-либо предполагали об Гермионе. Рон выглядел странно белым и не сказал ничего. Гарри остался, чтобы обдумать в тишине то, до чего могут дойти девочки, чтобы отомстить.
Когда он прибыл в вестибюль в восемь часов, он увидел необычайно большое количество девочек, скрывающихся там, которые, казалось, уставились на него обижено, как он приблизился к Луне. Она надела украшенное блестками серебряное платье, которое вызывало хихиканье у окружающих, но так или иначе она выглядела весьма хорошенькой. Гарри был рад, в любом случае, что она сняла сережки-редьки, ее ожерелье из пробок пива и очки для обнаружения привидений.
"Привет," - сказал он - "пойдем??"
"Ах, да," сказала она счастливо. "Где - вечеринка?"
"Кабинет Горна," ответил Гарри, ведя ее по мраморной лестнице подальше от бормотаний и пристальных взглядов.. "Слышала, должно быть прибытие вампира?"
"Рафаса Скримджоера?" спросила Луна
"Что?" - Гарри смутился. "Ты имеешь ввиду Министра Волшебства?"
"Да, он - вампир," сказала Луна с легкостью. "Отец написал очень длинную статью об этом, когда Скримджоер сначала вступал во владение от Корнелиуса Фадджа, но он был вынужден не издать это. Очевидно, они не хотели, чтобы правда вышла!"
Гарри, который думал, что маловероятно, что Рафас Скримджоер был вампиром, не ответил; они уже приближались к кабинету Горна, смех, музыка, и громкая беседа становилась громче шаг от шага.
Было ли это волшебство непонятно, но кабинет Горна был гораздо больше, чем обычно. Потолок и стены были драпированы изумрудом так, чтобы это выглядела так, как если бы они были внутренней частью обширной палатки. Комната была переполнена и залита красным светом от декоративной золотой лампы, висевшей в центре потолка, на котором реальные феи трепетали как блестящие пятнышки света. Туман дыма трубы нависал над несколькими пожилыми беседующими колдунами, и множество эльфов-домовиков договаривалось о пути через лес коленей, затененных тяжелыми серебряными жесткими дисками пищи, которую они переносили, так, чтобы они были похожи на небольшие бродячие столы.
"Гарри, мой мальчик!" - воскликнул Горн как только Гарри и Луна протиснулись через дверь. "Входите, здесь очень много людей, которых я хотел бы, чтобы Вы встретили!"
Горн надел бархатную шляпу, соответствующую его смокингу. Он схватил Гарри за руку так сильно, будто хотел с ним аппарировать, и потащил его в сторону. Гарри взял за руку Луну и потянул ее рядом с ними.
"Гарри, я хотел бы, чтобы ты встретил Элдреда Уорпла, моего студента, автора книги "Кровавые братья: моя жизнь среди вампиров" - и, конечно, его друга Сангуини."
Уорпл был маленьким, крепким человеком в очках. Он схватил руку Гарри и с энтузиазмом ее пожал; вампир Сангуини, который был высоким и истощеным, с темными тенями под глазами, просто кивал. Стая девочек стояла близко к нему, с любопытством и волнением.
"Гарри Поттер, я просто восхищен!" сказал Уорпл, глядя на Гарри. "Я говорил Профессору Горну на днях, ', Где биография Гарри Поттера, которого мы все ждали?'"
"Эээ" - протянул Гарри - "на самом деле?"
"Столь же скромный, как Хорас описал!" сказал Уорпл. "Но серьезно" - его манера изменилась, став внезапно деловой - "я буду восхищен написать вашу биограйию - люди жаждут знать больше тебе, дорогой мальчик! Если Вы были готовы предоставить мне несколько интервью по четыре или пять часов, мы могли бы закончить книгу в течение месяцев. И это с очень небольшим усилием с твоей стороны, я уверяю тебя - спроси Сангуини, если это не - Сангуини, стой здесь!" - строго воскликну Уорпл, поскольку вампир продвинулся к соседней группе девочек с довольно голодным взглядом. "Здесь есть мясной пирог," сказал Уорпл, беря один один эльфа и кладя его Сангуини, вернувшись затем вновь к Гарри. "Мой дорогой мальчик, то, которое Вы могли сделать, Вы понятия не имеете-"
"Я определенно не заинтересован," сказал Гарри твердо, "и я только что видел моего друга, жаль." - Он потянул Луну в толпу. Он действительно только что видел, как кто-то сдлинными каштановыми волосами исчез между теми, кто были похожи на двух членов Сверхъестественных Сестер.
"Гермиона! Гермиона!"
"Гарри! Слава Богу, вы здесь!! Привет, Луна!"
"Что случилось с тобой?" спросил Гарри, поскольку Гермиона выглядела взъерошенной, скорее как если бы она только что боролась с кем-то в чаще Ловушки Дьявола.
"О, я только что убежала - я подразумеваю, я только что оставила Кормака," сказала она. "Под омелой," добавила она в объяснении, поскольку Гарри продолжал вопросительно смотреть на нее.
"Это тебе за то, что пошла с ним," сказал он ей строго.
"Я думал, что он раздражит Рона больше всего," сказала Гермиона. "Я думала некоторое время о Захарие Смите, но в целом-"
"Вы рассматривала Смита?" - удивился Гарри?
"Да, и я начинаю жаль, что я не выбрала его, Маклагджен заставляет Гроупа выглядеть джентльменом. Пойдем, мы будем в состоянии видеть, когда он войдет, он настолько высок...." Троица пошла на другую сторону комнаты, взяв кубки меда на пути, заметив слишком поздно, что Профессор Трелони стоит там одна.
"Зравствуйте!," - вежливо сказала Луна Профессору Трелони.
"Добрый вечер, мои дорогие" сказал Профессор Трелони, с трудом сосредотачиваясь на Луне. Гарри снова почувствовал запах готовящего хереса. "Я не видел тебя в моих классах в последнее время. .."
"У меня в Фиренз в этом году" - ответила Луна.
"О, конечно," сказала Профессор Трелони с сердитым, пьяным хихиканьем. "Или Доббин, как я предпочитаю думать о нем. Не думаете ли вы, что теперь, когда я возвращаюсь, школьному Профессору Дамблдору, возможно, нужно изваться от лошади? Но нет ... мы разделяем классы.... Это - оскорбление, искренне, оскорбление. Знаете ли вы..." Профессор Трелони казался слишком подвыпившим, чтобы признать Гарри.
Под прикрытием ее разъяренной критики Фиренз, Гарри притянул ближе Гермиону и сказал, "Я спрошу прямо. Ты собираешься сказать Рону, что вмешались в при выборе вратяря??"
Гермиона подняла ее брови. "Ты действительно думаешь, что я опустилась бы так низко ?"
Гарри смотрел на нее проницательно. "Гермиона, если ты можешь спросить Маклагджен-"
"Есть различие," сказала Гермиона с достоинством. "Я не собираюсь говорить Рону что-нибудь о том, что, возможно, или нет, случилось в при выборе вратаря."
"Хорошо," сказал Гарри. "Поскольку он только развалится снова, и мы проиграем следующее состязание-"
"Квиддич!" - сердито произнесла Гермиона. "Это все заботы мальчиков? Кормак не задал мне один единственный вопрос обо мне, нет, меня только что рассмотрели как 'Сто Великих Сейвов Сделанных Кормаком Маклагдженом' без остановок с тех пор - о нет, он идет!!" Она исчезла так быстро, будто бы аппарировала; только что была тут, а вдруг исчезла.
"Не видео Гермиону?" спросил Маклагджен минуту спустя.
"Нет, жаль," сказал Гарри, и быстро отвернулся, чтобы поучаствовать в беседе Луны.
"Гарри Поттер!" - воскликнула Профессор Трелони громким голосов, впервые его заметив.
"О, здравствуйте" - сказал Гарри без энтузиазма.
"Мой дорогой мальчик!" она сказала очень несущим шепотом. "Слухи! Истории! 'Избранный'! Конечно, я знала уже давно.... Предзнаменования никогда не были хорошими, Гарри... Но почему Вы не возвратились к Предсказанию? Для Вас, всех людей, предмет имеет предельное значение!"
"Ах, Сибилл, все мы думаем, что наш предмет самый важный!" сказал громкий голос, и Горн появился рядом с Трелони с очень красным лицом, его бархатная шляпа съехала, стакан меда в одной руке и огромный пирог фарша в другой. "Но я никогда не знал ничего такого важного как Зелья!" сказал Горн, относительно Гарри с люблением, если налитое кровью, глазом. "Инстинктивный, Вы знаете его мать! Я учил немногих с такими способностями, я могу сказать, Сиббил, что Северус-" И к ужасу Гарри, Горн выбросил руку пытащил из толпы Снейпа. "Прекратите прятаться и присоединитесь к нам, Северус!" - счастливо икал Горн. "Я только говорил об исключительном таланте Гарри к зельям! Некоторый кредит должен пойти и Вам, конечно, Вы преподавали ему в течение пяти лет!"
Пойманный в ловушку рукой Горна вокруг плеч, Снэйп опустил крючковатый нос на Гарри и его сузил глаза. "Забавно, я никогда не замечал, что сумел преподавать Поттеру что-нибудь вообще."
"Хорошо, тогда, это - естественная способность!" закричал Горн. "Вы должны были видеть то, что сотворил на первом уроке! Набросок Жалкого существования - никогда не случалось, чтобы у студента была более прекрасная на первая попытка, я думаю даже Вы, Северус-"
"Действительно?" сказал Снэйп спокойно, его глаза, все еще были направленны в Гарри, которого, определенно что-то беспокоило. Последнее, чего он хотел - это чтобы Снэйп начать исследовать источник его новооткрытого блеска в Зельях.
"Напомните мне, какие другие предметы ты выбрал, Гарри?" спросил Горн.
"Защита Против Темных искуств, Чары, Трансфигурация, Гербология..."
"Короче говоря, все требуемые для аурора предметы" - сказал Снейп с насмешкой.
"Да, ну, в общем, это - то, что я хотел бы делать," сказал Гарри вызывающе.
"И вы сделаете великое дело!" проговорил Горн.
"Я не думаю, что ты должкен быть аурором, Гарри," - неожиданно сказало Луна. Все посмотрели на нее. "Аурор - часть Заговора Ротфанг, я думала, что каждый знал это. Они планируют сбить Министерство Магии с использованием объединения Темной магии и воспаления десен."
Гарри чуть не подавился медом, так как начал смеяться. Действительно, стоило пригласить Луну только для этого. Но он увидел кое-что, поднявшее его настроение еще выше: Драко Малфoй быть схвачен Филчем.
"Профессор Горн" - прохрипел Филч, его челюсти задрожали - "я обнаружил этого мальчика, скрывающегося верхних коридорах. Он утверждает, что был приглашен на ваш вечер и опоздал. Вы давали ему приглашение?
Малфой попытиался вырваться от Филча, выглядя разъяренным. "Хорошо, я не был приглашен!" - сердито крикнул он. "Я пытался сломать дверь, довольны??"
"Нет!" - ответил Филч с ликованием - "Вы в попались! Разве декан не говорил вам, что нельзя бродить в ночное время?"
"Ничего, Аргус, ничего," сказал Горн. "Это - Рождество, и это не преступление - хотеть побывать на празднике. Давайте забудем о наказании. Вы можете остаться, Драко.
То, что Филч был разочарован вполне понятно; но почему, задался вопросом Гарри, Малфой выглядел несчастным? И почему Снэйп, смотрящий на Малфоя, выглядит сердитым и, если это возможно, испуганным? Филч отправился к выходу, а Малфой изобрадил радость и начал благодарить Горна за великодушие.
Снейп снова выглядел спокойным и безучастным.
"Ничего особенного" - сказал Горн, отвечая на благодарность Малфоя. "Я действительно знал вашего дедушку, после всего ...."
"Он всегда говорил о вас с большим уважением, сэр" - сказал Малфой быстро. "Говорил, что Вы были лучшим изготовителем зелий, которого он когда-либо знал. ..."
Гарри уставился на Малфой. Было заметно, что Малфой действительно выглядит немного больным. Он видел теперь, что у него темные тени под глазами и отчетливо сероватый оттенком кожи.
"Я хотел бы поговорит с вами, Драко" - сказал Снэйп внезапно.
"Перестань, Северус" - воскликнул Горн, снова икая - "сейчас Рождество, не будьте жестоки."
"Я - его декан! И как я решу, так и будет" - сказал Снэйп кратко. "Следуйте за мной, Драко"
Они ушли: снала Снейп, потом Малфой, выглядевший обиженным. Гарри стоял там на мгновение, нерешительный, затем сказал, "я вернусь через мгновение, Луна."
"Хорошо," - сказала она бодро, и ему показалось как он услышал, что она беседует на предмет Заговора Ротфанг с Профессором Трелони, которая казалась искренне заинтересованной. Коридор был пустынным, и Гарри легко вытащил Плащ Невидимку из его кармана и накинул на себя.. Гораздо труднее было найти Снейпа и Малфоя. Гарри побежал по коридору. Шум его щагов заглушая музыка и громкие разговоры из кабинета Горна позади. Возможно Снэйп повел Малфой к к темницам..., или возможно он они отправились в комнату отдыха Слизерина.... Двигаясь по коридору, Гарри прислушивался к тому, что происходит за каждой дверью, пока не услышал знакомые голоса.
"... не могут позволить себе ошибок, Драко, поэтому если вы посланы - "
"Я не имел никакого отношение к этому, ясно?"
"Я надеюсь, что это правда, потому что это было довольно глупый. Но подозревают, что вы приложили к этому руку.
"Кто подозревает меня?" - сердито бросил Малфой. "В последний раз повторяю, я не делал этого, понятно? Я знаю то, что Вы делаете, я не глуп, и я могу остановить Вас!"
Была пауза, и затем Снэйп сказал спокойно, "Ах... Тетя Беллатрикс преподавала вам окклюменцию, я вижу. Какие мысли Вы пытаетесь скрыть от вашего учителя, Драко?"
"Я не пытаюсь ничего скрыть!" Гарри прижал его ухо еще ближе к замочной скважине.... Что, случилось, заставляло Малфой говорить так со Снэйпом? Снэйпом, к которому он всегда относился с уважением, даже симпатией?
"Так почему вы не пришли ко мне в срок? Вы боялись моего вмешательства?"
"Так расскажите о моем опоздании! Сообщите обо мне кДамблдору!" - кричал Малфой.
Повисла еще одна пауза, после чего Снейп сказал: "Вы прекрасно знаете, что я не желаю делать этого."
"Тогда вы должны прекратить заставлять меня приходить к вам в кабинет!"
"Послушайте меня," сказал Снэйп, его голос стал лчень тихим, и Гарри пришлос прижать ухо еще сильнее. "Я пробую помочь. Я поклялся вашей матери, что буду вас защищать. Я дал нерушимую клятву, Драко-"
"Похоже, что вам придется еще нарушить, потому что я не нуждаюсь в вашей защите! Это - моя работа, он дал это мне, и я делаю это, я-"
"Каков ваш план?"
"Это не ваше дело!"
"Если вы скажете, что должны сделать, я могу помочь..."
"У меня есть помощь, в которой я нуждаюсь, спасибо, я не одним!"
"Вы былиодин сегодня вечером, и было глупо блуждать по коридорам без сопровождения."
"Со мной были бы Крэбб и Гойл, если бы вы не оставили их после уроков!"
"Говорите тише!" - воскликнул Снейп. "Если ваши друзья Крэбб и Гойл намереваются сдать ЗОТИ, то они должны работать немного тяжелее, чем они делают в прес-"
"Какое это имеет значение?" - закричал Малфой. "Защита Против Темных Искусств - все только шутка, не так ли, игра? Как любой из нас нуждается в защите-"
"Это - игра, которая важна для успеха, Драко!" - сказал Снэйп. "Как вы думаете, что я был бы все эти годы, если бы я не знал, как действовать? Теперь слушайте меня! Вы неосторожны, блуждая по ночью, и если вы верите в таких помощников помощников как Крэбб и Гойл-"
"Они не единственные, есть другие люди на моей стороне, лучшие люди!"
"Тогда, почему бы вам не довериться мне, и я могу-"
"Я знаю, чего вы добиваетесь! Вы хотите украсть мою славу!"
Вновь повисла пауза. Потом Снэйп сказал холодно, "Вы говорите как ребенок. Я понимаю, то, что вашего отца схватили и отправили в заключение-"
У Гарри была всего одна секунда; он услышал шаги Малфоя с другой стороны двери и бросился прочь. Малфой пошел вниз по коридору, мимо открытой двери кабинета Горна и скрылся из поля зрения.
Едва дыша, Гарри присел, поскольку Снэйп медленно вышел из класса. С независимыс выражением лица он вернулся на праздник. Гарри остался на полу, скрытый плащом. Его мысли разбегались.

Юная эльфийка
Группа: Классики
Сообщений: 609
Добавлено: 10-08-2005 05:54
Супер! Я закачала на мобилу, теперь читаю! Уже 3 главы прочитала.

Принцесса Света
Группа: Классики
Сообщений: 1014
Добавлено: 11-08-2005 12:08
народ, а народ, а у меня все 30 глав переведенные есть!

Верховный Эльф Лориэна
Группа: Проходом
Сообщений: 58
Добавлено: 25-08-2005 09:26
Ятсан , а у меня все !

Юная эльфийка
Группа: Классики
Сообщений: 609
Добавлено: 26-08-2005 14:57
Дайте кто-нибудь, а? Мой е-майл: sidnia@yandex.ru

проснулся и начал действовать
Группа: мастера слова
Сообщений: 28
Добавлено: 01-10-2005 13:10
у мну тоже есть..только не могу на компе найти....если найду при8шлю...

Юная эльфийка
Группа: Классики
Сообщений: 609
Добавлено: 21-10-2005 09:14
Жду!

Гость
Добавлено: 02-11-2005 16:49
Анари, а мож кинешь на мыло, а то мне с англиского влом переводить

Страницы: 1  новая тема
Раздел: 
Зеленая лампа / Читальный зал / Гарри Поттер и принц-полукровка

Отвечать на темы могут только зарегистрированные пользователи

KXK.RU