|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Форум официального фан-клуба Элвиса Пресли "How Great Thou Art" / Информация, ссылки и анонсы / Эквиритмические переводы |
Страницы: 1 |
Автор | Сообщение |
Марат Группа: Участники Сообщений: 2 |
Добавлено: 27-04-2006 20:27 |
Are You Lonesome Tonight и много других эквиритмических переводов рок-стандартов на www.stihi.ru/author.html?jumag | |
Slash магистр Группа: Участники Сообщений: 359 |
Добавлено: 27-04-2006 22:57 |
Небольшой косяк в переводе. "I wonder if you are lonesome..." значит "Я не знаю, одинока ли ты..." | |
andy гранд Группа: Участники Сообщений: 2376 |
Добавлено: 27-04-2006 23:11 |
http://offtop.ru/presleyelvis/view.php?part=3&t=186209&page_msg=17 Мы тоже тут занимаемся чем-то подобным. Иногда бывает даже красиво. |
|
Maikcool гранд Группа: Модераторы Сообщений: 1178 |
Добавлено: 28-04-2006 09:29 |
Марат, спасибо за ссылку, мне понравился перевод Are You Lonesome Tonight! особенно монолог в песне, крассиво. | |
Юлия гранд Группа: Участники Сообщений: 2049 |
Добавлено: 28-04-2006 20:44 |
Вполне достойно, но вот слово "Лапка", по-моему, звучит как-то нелепо, советую поменять на - дорогая, родная, милая и тп. А также первая строчка..."Одиноко ли тебе вечером?" звучит лучше. Марат, уж извини за критику, но думаю со мной согласятся, она справидливая. |
|
andy гранд Группа: Участники Сообщений: 2376 |
Добавлено: 28-04-2006 23:16 |
Марат Перевод "16 tons" - 5+ |
Страницы: 1 |
Форум официального фан-клуба Элвиса Пресли "How Great Thou Art" / Информация, ссылки и анонсы / Эквиритмические переводы |