|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Весь Нешер / Юмор / Армия. Товала, база под Бээр Шевой |
Страницы: 1 |
Автор | Сообщение |
Cooper Группа: Свой |
Добавлено: 12-11-2004 15:05 |
Армия. Товала, база под Бээр Шевой (кто знает тот поймёт, кто нет - повезло) Утреннее построение, несколько новичков. Нерусский командир (по имени Ми'рон) оглашает список. На букве "пэй" он делает паузу и выдаёт в эфир: Пидор Блядский (почти без акцента). Русская публика лежит, за исключением новичка, которого зовут Фёдор Владский. А на тиронуте у нас был гордый "марокаи" с гордым именем Мики Пиздель. Две недели привыкали. Был ещё похожий случай, когда женщина сказала одному мужику: "бли михнасаим йотер тов леха" или "бли михнасаим ата ниръа йотер йафэ"... В одном журнале даже рубрика недельная была, про такие казусы. Типа как репатриантка где-то заполняла бланк, и своё имя - Клава - записала, естессна, каф-ламед-бет-хей... Чиновницы смотрели и дивились, какие имена дают русским, пока одна сердобольная не объяснила, что лучше писать по-другому... В одну проектную контору пришла новая репатриантка. Грамотная, старательная, но был один минус - ей нельзя было сделать замечание - сразу загоралась и начинала на высоких тонах оправдываться. Однажды, она что-то упустила и босс сделал ей замечание. Надо сказать, что босс носил очки, но в этот момент был без очков. Она ему говорить "Ках михносаим и тэстакель тов!!!" Босс поднял брови и еще раз взглянул на нее. Она думая, что он не понял ее иврит, повторила свою фразу - "Ках михносаим и тэстакель тов-тов!!!" Раздался дружный хохот. Босс тоже хохотал. Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно правил ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная история: Как то в реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра - звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :"Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!". Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: "Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!" А мой свекр по приезду пошел на шук гречку купить. Ну и говорит: " Ешь льха кусэммек?" ( Это вместо косемет) много лет назад у меня была подруга не совсем склонна к языкам и обычно все путала, как-то на витрине она увидела украшение на шею и хотела спросить сколько она стоит, я ее подготовила, мол украшение в три нити называеться махрозет мешулешет, она выслушала и мы вошли в магазин, после чего мне хотелось провалиться сквозь землю, фраза была такой: "кама олЕ махзорет мешульшелет" моя подружка когда только приехала и хотела выити из автобуса и водитель не открыл дверь начала кричать :"ани ротза лаледет" и водитель не понятливо спросил чем он может помочь что позже оказалось, что она хочет ларедет . По поводу фамилий - один товарищ с нормальной фамилией Губанов - поменял свою фамилию т.к. здесь она читалась как Говнов! и просто без повода - на работе начальник часто говорит - леиздарес! -поторапливайтесь мол... а мы смеемся - ат издараст?- от издараста и слышу! Одна пожилая олимка собиралась приготовить какое-то блюдо (уж не помню какое), в состав которого в том числе входили говяжий мозг и яйца. Она взяла словарь, выписала на бумажку все нужные слова и пошла в магазин. Продавцом там был высоченный мужчина-морокканец. Между ними произошел такой диалог: - Адони, тагид: еш леха сехель? В ответ морокканец разразился громкой бранью, но женщина ничего не поняла. Показывать, что плохо знает иврит и переспрашивать ей было стыдно. Но поскольку говяжьи мозги он ей не принес, то она заключила, что в магазине их нет. Она продолжила разговор: - Иванти, эйн леха сехель... Аз улай еш леха бейцим? |
Страницы: 1 |
Весь Нешер / Юмор / Армия. Товала, база под Бээр Шевой |