Переводы песен.

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
~*~ МОЙ РАФАЭЛЬ ~*~ / Проблемы с испанским? / Переводы песен.

Страницы: << Prev 1 2  ответить новая тема

Автор Сообщение

Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 18-11-2004 18:01
Эта песня у меня есть на пленке. Ее поет, мне кажется, Лариса Мондрус.
Она ее очень красиво спела.

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 18-11-2004 18:29
Возможно и Мондрус... Хорошо поет, но это уже совсем-совсем ДРУГАЯ песня.

Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 18-11-2004 19:18
Разве была еще какая-то? Я помню ее пел Эмиль Горобец.

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 18-11-2004 20:05
Да нет, Роза! Песня та же, но воспринимается, как ДРУГАЯ.
Горовец? А что удивительного? Многие и сейчас хотят прославиться за счет чужих, как теперь говорят, раскрученных хитов.
Киркорова напомнить?

Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 18-11-2004 20:19
Эмиль Горобец пел в 70-х годах. И вскоре уехал в Израиль вместе с Ларисой Мондрус. Их тогда здорово поливали за это грязью. Я помню.

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 18-11-2004 20:26
Эмиль - ГороВец... А есть еще (был) Юрий ГороБец.
Помню, конечно. Кого У НАС В СОЮЗЕ тогда не поливали из тех, кто уехал. Не знаю как Горовец (ему уже тогда было, мне кажется, за 40), а Лариса Мондрус живет в Германии и сделала неплохую карьеру. Иногда приезжает в Россию.
Это- сайт Ларисы Мондрус

Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 18-11-2004 20:37
Если бы не было РАФАЭЛЯ, и я тогда была бы старше , наверное , влюбилась бы в Магомаева. Но РАФАЭЛЬ все равно лучше в тысячу раз!

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 18-11-2004 20:45
Рафаэль и Магомаев совершенно разные - нельзя сравнивать "лучше-хуже". Ну и дело вкуса, созвучия, что ли...
Кстати, Магомаев совсем на немного постарше нашего Рафаэльчика.
Просто мы узнали Муслима Магомаева, когда он был совсем молоденьким - в 19 лет, а Рафаэля увидели в фильме "Пусть говорят" (выпуск 1968 г) уже в более "солидном" возрасте (где-то в 23-25 лет), а выглядел он там совсем юношей, лет на 18. Поэтому кажется, что Магомаев намного старше.
Не помню точно, когда этот фильм У НАС вышел на экраны, в прокат, как говорят. В 1970-м году?

Днепропетровск, Украина
Сообщений: 176
Добавлено: 19-11-2004 03:35
Песню "Пусть говорят", как я помню, пела Мария Лукач. А Эмиль Горовец пел
"Mi gran noche", но у нас она шла под названием "Пусть будет что будет".
Там еще такой припев был:

Пусть все идет и своим чередом,
как бы ни был путь труден.
Пусть будет все, чему быть суждено,
И пусть будет, что будет.

Если кому-то интересно, то был такой текст для

"Сумасшедшие от любви"

Все говорят-сумасшедшие мы
В дни зеленого лета и хмурой зимы
в час полуночной тьмы и дневной кутерьмы
От любви сумасшедшие мы

Мир без твоих ослепительных глаз
Для меня бы тотчас потускнел и угас
Мир один нужен мне, что лежит в глубине
В глубине твоих солнечных глаз

Вновь улыбаются губы твои
Ты опять все слова о любви повтори
Под напев этих слов станут крыльями вновь
Загорелые руки твои.


Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 22-11-2004 19:42
Я не слышала этой песни.

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 10-12-2004 14:10
Девочки!
Ловите слова к песне Pastores venid!
Можете петь!
В принципе, все понятно, кроме строчки "Cuando San Jose encendio la luz se encontrio nacido se encontrio nacido al nino Jesus."
Не нашла двух слов в словаре - encendio и encontrio.

Pastores venid

Emprendieron su viaje
La virgen y San Jose
Segun costumbre tenian
De empadronarse en belen

La virgen va encinta, larga es la jornada
Vamos a ayudarla
Vamos a ayudarla,
Que ya ira cansada.

Entraron en la ciudad
Y fue para desconsuelo
Porque no encuentran posada
Estos pobres forasteros.

Pastores venid, pastores llegas
Y adorar al nino
Adorar al nino,
Que va a nacer ya.

San Jose pide le admitan
Aunque sea en un pajar
Por estar la noche fria
Y no poder caminar.

Pastores venid, pastores llegas
Y adorar al nino
adorar al nino,
Que va a nacer ya.

Salieron de la ciudad
Los campos a recorrer
Porque un posadero infame
No los quiere recoger,

Hallaron refugio Maria y Jose
En un pobre establo
En un pobre establo
Portal de belen.

A las doce menos cuarto,
San Jose fue a buscar lena
Para abrigar a la virgen
Porque de frio se hiela,

Cuando San Jose encendio la luz
Se encontrio nacido
Se encontrio nacido
Al nino Jesus.

San Jose llora de gozo
Y de esta suerte decia
Cuando he merecido yo
Ser esposo de Maria.

Pastores venid, pastores llegas
Y adorar al nino
Adorar al nino,
Que ha nacido ya.

A su bendita mare victoria
!gloria al recien nacido gloria!
A su bendita mare victoria
!gloria al recien nacido gloria!

Магнитогорск, Россия
Сообщений: 42
Добавлено: 10-12-2004 22:17
Ирина,как я поняла,перевод будет таким:
Когда Иосиф зажёг свет,он увидел(здесь:обнаружил)родившегося Иисуса:Cuando San Jose(по-моему,так испанцы называют Иосифа)encendi&#243; la luz,se encontr&#243; nacido al ni&#241;o Jesus.

Москва, Россия
Сообщений: 666
Добавлено: 10-12-2004 22:22
Точно, как легко, а я голову всю сломала, вроде все эти слова нашла, вернее похожие а они у меня как-то не складывались.
ЧАЙНИК Я

Одесса, Украина
Сообщений: 133
Добавлено: 18-12-2004 15:05
My hermano. Мой брат.
Перевод Л.Дербенева.
Мой младший брат
верит мне во всем.
Мой младший брат-
мое счастье в нем.
И с каждым днем
Сердцу он дороже,
Сердцу роднее
Он с каждым днем...
Мой младший брат-
мое счастье в нем!

Он-светлая заря,
не верящая в тьму.
Может, зря, говоря о жизни,
я рассказывал сказки ему.
Пусть бьет меня беда,
пусть будет свет немил,-
лишь бы он никогда не понял,
как порою жесток этот мир!

Мой младший брат
смотрит мне в глаза.
Мой младший брат,-
что тебе сказать?
Пусть черных дней
никогда не будет,
горя не будет
в твоей судьбе.
Мой милый,
мой добрый,
мой младший брат,
пусть повезет тебе!
По-моему, перевода этой песни я не встречал нигде на сайте.
Если это так, то пусть слова песни из фильма Пусть говорят
будут моим подарком всем. С удовольствием читаю общение всех,
любящих Рафаэля.
Обратите внимание на песню Desmejorado. Как звучит и музыка,
и голос певца,и общее настроение песни. Если есть желание,
может кто-то переведет ее слова. У меня, к сожалению, такого
таланта нет.Виктор.

Днепропетровск, Украина
Сообщений: 176
Добавлено: 16-01-2005 04:21
Виктор, на официальном сайте Raphaelnet.com есть видео сюжет на Desmejorado, Вы скачали? Сделайте это , не пожалеете, возможно, и перевод не потребуется

Одесса, Украина
Сообщений: 133
Добавлено: 14-03-2005 23:43
Пересматривал на форуме, но не нашел перевода песни Frente al espejo. Есть ли ее перевод? Если нет, может ли кто-то его сделать? Песня уникально исполняется, с философией жизни. Вроде Рафаэль поет за каждого из нас, выражая наши мысли. Но хочется осмысливать песню точнее и ближе к первоисточнику.
Спасибо певцу, что исполнил эту песню в Винья-дель-Мар. Все видеозаписи с этой песней интересны. Но последняя (в Чили) подтверждает, что тема этой песни близка Рафаэлю и сейчас.

Санкт-Петербург
Сообщений: 95
Добавлено: 15-03-2005 03:56
NO ME MIRES ASI QUE ME MOLESTA // Не смотри на меня так, мне не по себе.
NO ME MIRES ASI QUE SOY EL MISMO // Не смотри на меня так, ведь я же прежний!
UN POCO MAS MAYOR, QUIZAS // Немного старше, быть может.
UN POCO MAS CANSADO, SI // Чуть более усталый, да.
Y MIS OJOS NO BRILLAN COMO CUANDO ERA UN NIСO // И мои глаза не сияют так, как в детстве.
Y ES MAS ANCHA MI FRENTE // И шире мой лоб, (в смысле – плешь появилась? )
Y MI PELO MAS CLARO // и волосы светлее,
Y MI VOZ COMO SIEMPRE SOLO SABE CANTAR // и мой голос, как прежде, умеет лишь петь.

PREFIERO SER ASI A SER LO QUE ERES TU // Но лучше быть таким, чем стать таким как ты -
UN CUERPO QUE NO TIENE CORAZON // телом, у которого нет души,
UN ALMA CON EL FRIO DEL CRISTAL // душой с холодом стекла,
UN PASO POR EL TIEMPO SIN DEJAR NINGUNA HUELLA // движением во времени, не оставляющим следа.

PREFIERO SER ASI A SER LO QUE ERES TU // Но лучше быть таким, чем стать таким как ты,
PREFIERO SER UN LOCO SOСADOR // лучше быть безумным мечтателем,
AMANTE DE LA VIDA EN LIBERTAD // любящим жизнь и свободу,
PREFIERO SER DE FUEGO Y DE PASION A SER DE HIELO // лучше быть из огня и страсти, чем изо льда.

NO ME MIRES ASI, QUE ME MOLESTA // Не смотри на меня так, мне не по себе.
NO TE BURLES DE MI, QUE SOY EL MISMO // Не шути так со мной, ведь я же прежний.
MENOS TERSA LA PIEL, QUIZAS // Чуть менее гладкая кожа, быть может,
UNOS AСOS DE MAS, TAL VEZ // чуть больше лет, пожалуй.
PERO TENGO ILUSIONES COMO CUANDO ERA UN NIСO // Но я так же мечтаю, как когда был ребенком,
Y ME DOY POR ENTERO CUANDO ENCUENTRO CARIСO // и себя отдаю без остатка, когда встречаю нежность,
Y ME OLVIDO DEL TIEMPO CUANDO EMPIEZO A CANTAR // и забываю о времени, когда начинаю петь.

PREFIERO SER ASI A SER LO QUE ERES TU // Но лучше быть таким, чем стать таким как ты -
UN CUERPO QUE NO TIENE CORAZON // телом, у которого нет души,
UN ALMA CON EL FRIO DEL CRISTAL // душой с холодом стекла,
UN PASO POR EL TIEMPO SIN DEJAR NINGUNA HUELLA // движением во времени, не оставляющим следа.

PREFIERO SER ASI A SER LO QUE ERES TU // Но лучше быть таким, чем стать таким как ты,
PREFIERO SER UN LOCO SOСADOR // лучше быть безумным мечтателем,
AMANTE DE LA VIDA EN LIBERTAD // любящим жизнь и свободу,
PREFIERO SER DE FUEGO Y DE PASION A SER ESPEJO // лучше быть из огня и страсти, чем быть зеркалом.

Одесса, Украина
Сообщений: 133
Добавлено: 15-03-2005 06:55
Рита, спасибо!

Сан-Диего, США
Сообщений: 5
Добавлено: 15-03-2005 11:07
Рита, и от меня большое спасибо!
А Рафаэлю спасибо, что призывает не стареть душой.
Ведь это в жизни самое главное.

Днепропетровск, Украина
Сообщений: 176
Добавлено: 16-03-2005 05:54
Песня просто чудо, а исполнение!!!!! И в ней весь Рафаэль. Рита, muchas gracias,quierida!

новичок
Сообщений: 2
Добавлено: 15-05-2006 12:10
А кто-нибудь знает перевод песни "Mi gran noche" ?

Тверь, Россия
Сообщений: 312
Добавлено: 19-05-2006 21:45
Малинка, я попробую ее перевести.

Страницы: << Prev 1 2  ответить новая тема
Раздел: 
~*~ МОЙ РАФАЭЛЬ ~*~ / Проблемы с испанским? / Переводы песен.

KXK.RU