![]() |
| [ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
| On-line: |
| Кают-компания / Под флагом Британии / English proverbs |
| Страницы: 1 |
|
| Автор | Сообщение |
|
Прохожий Большой друг, правая рука Группа: Участники Сообщений: 210
|
Добавлено: 24-04-2007 09:35 |
Любой язык делают живым и сочным пословицы, поговорки. Иногда они бывают очень забавными, иногда загадочными. Предлагаю организовать маленькую этнографическую экспедицию и собрать английские пословицы (тосты, легенды, национальные обычаи ). Можно даже в виде умной игры (например найти русский эквивалент), кому как больше нравится. Мне, например, показалась забавной следующая пословица:
Уютно, словно клопу в ковре. Русский аналог "Тепло, светло и мухи не кусают" |
|
|
Iscreamicecream пират! Группа: Участники Сообщений: 362
|
Добавлено: 24-04-2007 18:33 |
|
All work and no play makes Jack a dull boy - Its meaning is that without time off from work, a person becomes bored and boring. |
|
|
Valerie адмирал,знаток Группа: Участники Сообщений: 255
|
Добавлено: 28-04-2007 21:40 |
As cool as a cucumber - невозмутимый, как огурец. Вообщем, спокойный, как слон.
|
|
|
HOT PEPPER матрос Группа: Участники Сообщений: 20
|
Добавлено: 05-05-2007 14:27 |
| The bull must be taken by the horns - Бери быка за рога | |
|
Valerie адмирал,знаток Группа: Участники Сообщений: 255
|
Добавлено: 05-05-2007 21:00 |
|
О погоде: If there were no clouds, we should not enjoy the sun. Small rain lays great dust. As welcome as a storm. After rain comes fair weather (/sunshine). It will never rains but it pours. April weather. For a rainy day (to save/to put by/to lay up). Every cloud has a silver lining. А теперь небошая разминка: дайте русские эквиваленты. Кто что как понял? |
|
|
Iscreamicecream пират! Группа: Участники Сообщений: 362
|
Добавлено: 11-05-2007 22:13 |
| Помоему там есть всё ) |
| Страницы: 1 |
|
| Кают-компания / Под флагом Британии / English proverbs |