|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Комната Смерти / Разная чепуха / DVD-cборник Horror Collection (10в1) в переводе Дольского |
Страницы: << Prev 1 2 |
Автор | Сообщение | |
DEMOH Группа: Участники Сообщений: 66 |
Добавлено: 15-01-2008 01:26 | |
Дословно: у нас тут ситуация сэр, я пришел сообщить об этом я уже устал, но мэм ваш племянник... он убил вас наверно вы могли бы помочь в этой ситуации с нами или когда в окно летит кирпич и девушку лежащую под столом пытается освободить вбежавший парень (за столом сидят 2 толстухи) девушка ему - Here is the key up there! Гранкин - вон там еще есть немножко (наверно решил что парень шарит по столу чтобы что съедобное найти)
Естественно! (самая первая! любительской камерой, ночных сцен не видно и в конце когда титры пошли её даже выключать не стали! видно как она мерзко шелестя уплывает в пакет а звук продолжает идти) Вот еще: Тройной Форсаж : Токийский Заезд (экранка) самое искраметное это в конце: во весь экран текст - где написано что все трюки выполнили профессионалы и т.д. перевод: все машины в фильме были сделаны специально для фильма |
||
DEMOH Группа: Участники Сообщений: 66 |
Добавлено: 15-01-2008 01:34 | |
Про Дольского...А Дольский и "THE CAVERN /2005" перевел как Пещера 2 это он наверное выставляет баллы за режиссиру и постановку (или за свой перевод) А если серьезно он похоже неплохой маркетолог - Фильмы с громкимы названиями быстрее купят вот и фантазирует... |
||
Dj Noize Группа: Модераторы Сообщений: 6194 |
Добавлено: 15-01-2008 14:03 | |
У меня есть "Каннские львы" за какой-то год с переводом Гранкина (отключаемым, слава Богу), так вот в одном ролике он многократно проговаривает фразу "Долой брехню". Ее 100% надо сделать девизом творчества этого славного мастера переводческих дел Кстати перевод Tremors 4 у Дольского очень даже хороший, за исключением разве что непонятной штуки с названием фильма... Забавно произносил имена китайцев, когда они главному герою (в исполнении бессменного Майкла Гросса) представлялись - явно с такой слегка издевательской интонацией. Получилось весело
Вот только купившие "Пещеру 2" боюсь не обрадовались потом... |
||
DEMOH Группа: Участники Сообщений: 66 |
Добавлено: 15-01-2008 19:08 | |
100 % поддерживаю
Да я был в их числе,даже не знаю зачем я беру себе этот сборник /уже купил 1,2,8,9,10/ скорее чтобы быть в курсе новинок ужасов т.к. радует лишь перевод дольского А вот если комедия с ним или мультик это просто ужас! Когда в фильме много диалогов становится непонятно кто с кем разговаривает _ хоррор - лучший вариант Интересно а чего он старые фильмы ужасов не переводит как Визгунов? Было бы очень классно - старые фильмы ужасов действительно страшные а все эти новинки просто какие-то дипломные работы студентов американского факультета режиссеров снятые ручной камерой в перерывах между сдачей сессии! А этот Гранкин он хоть как примерно выглядит,лет ему сколько? |
||
Zombie3000 Группа: Участники Сообщений: 570 |
Добавлено: 15-01-2008 20:53 | |
Раньше он много старья переводил. Вспомнить хотя бы Демонов, Пятницу 13, Музей восковых фигур... И вот именно те, задорные переводы у него были СУПЕР!!! Мне он в "Музее" больше Гаврилова и Горчакова вместе взятых нравится. |
||
Dj Noize Группа: Модераторы Сообщений: 6194 |
Добавлено: 16-01-2008 10:56 | |
DEMOH Как выглядит - вопрос хороший...Слышал, что не худой вроде...а так х.з. НО ПИШЕТ ЭТОТ ...(cencored)... КАК И ПЕРЕВОДЫ ДЕЛАЕТ. У него стркутура мозга видать такая :)Извращенная [2] Re: Переводы Гоблина [new] GEEN 27 ноя 04, 12:52 Ответить | Ответить с цитированием Господа и дамы!!! Ну вы и сцепились на поле боя!!!! И главное ради кого......???? Начали о возвышенной прелести языка и скатились.... даже говорить то ..... Язык это мы!!!! Можно и ругаться но ругаться красиво!! Михалёв был умница!!! Вы сами для себя решите для чего вы смотрите фильм. Если для того чтобы проверить работягу переводчика ---это одно. Если получить удовольствие---это другое. Но мне кажется здесь спорят люди хорошо владеющие языком. Тогда проблемы вовсе нет смотрите на языке оригинала. Перевод фильмов это весьма тонкая материя!!!! Сам по себе знаю на этом рынке 8 лет. Что то удачно а что то и нет. На всех не угодишь. А вот ругани и в жизни хватает. Я как то один фильм сделал с огромным количеством ругани (очень просили). Так сам заказчик и 10 минут не выдержал!! Ладно ежели будет у вас желание с удовольствием побеседую. С уважением Гранкин Евгений . http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=723&pg=-1 З.Ы. Оба-на, а у меня оказывается вхс-ка с Музеем восковых фигур с переводом Дольского. А я и не знал :) |
||
Zombie3000 Группа: Участники Сообщений: 570 |
Добавлено: 16-01-2008 15:19 | |
Как же ты мог не знать! |
||
DEMOH Группа: Участники Сообщений: 66 |
Добавлено: 17-01-2008 22:56 | |
Не знаю как Noize а лично до прошлого месяца не знал кто это Дольский (сэмплы переводов на некоторых сайтах из фильмов 90-х это нечто иное по отношению к современному звучанию Дольского 21 века /у него определенно пришепочка на носу как у плавцов уж больно голос поменялся стал гундосый неестественный/ Пишите у кого какие переводы гранкина имеются /самое удивительное что встречаются и хорошие!/ - чтобы в сети не нарваться на его очередной релиз |
||
DEMOH Группа: Участники Сообщений: 66 |
Добавлено: 26-01-2008 22:38 | |
Тут на днях попался дисочек "Дрифт 2" (на японском) и опять в наговоре Дольского. Бредддддддд!!!!! Фильм отстой его не то что привозить к нам - его снимать не стоило. А Карповский (был такой переводчик) еще и хвастается что если бы он не наговаривал фильмы на экзотических языках то их бы никто и не увидел никогда (в прокат то они не выходят). |
Страницы: << Prev 1 2 |
Комната Смерти / Разная чепуха / DVD-cборник Horror Collection (10в1) в переводе Дольского |